Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2021-09-07 21:01:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 85e7ae2a8d
commit 9cb0ea99f5

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 22:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 16:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-07 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Diagnósticos"
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
msgid "Report your problems"
msgstr "Relate seus problemas"
msgstr "Relate os seus problemas"
#. FIXME
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Acerca"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system"
msgstr "Ver informação acerca de seu sistema"
msgstr "Ver informação acerca do seu sistema"
#. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons!
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid ""
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr ""
"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres "
"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção em seu "
"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção no seu "
"teclado."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Repor tudo…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas"
msgstr "Repor todos os atalhos para as suas posições predefinidas"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
#, c-format
@ -2414,16 +2414,19 @@ msgstr "Definir"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido"
msgstr "Repor o atalho para o seu valor predefinido"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences"
msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr ""
"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita"
"Alterar teclas de atalho e definir as suas preferências de escrita, esquemas "
"de teclado e fontes de entrada"
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
@ -2459,7 +2462,7 @@ msgstr ""
#: panels/location/cc-location-panel.ui:94
msgid "Allow the applications below to determine your location."
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização."
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem a sua localização."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:114
msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
@ -2467,7 +2470,7 @@ msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à localização"
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your location information"
msgstr "Proteger seus dados de localização"
msgstr "Proteger os seus dados de localização"
#. FIXME
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "Bloqueio de ecrã"
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
msgid "Lock your screen"
msgstr "Bloquear seu ecrã"
msgstr "Bloquear o seu ecrã"
#. FIXME
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
@ -2650,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
msgid "Allow the applications below to use your microphone."
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone."
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem o seu microfone."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
@ -2658,7 +2661,7 @@ msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone"
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your conversations"
msgstr "Proteja suas conversas"
msgstr "Proteja as suas conversas"
#. FIXME
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
@ -2947,7 +2950,7 @@ msgid ""
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr ""
"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem de sua ligação à "
"Um ponto de acesso Wi-Fi permite que outros partilhem a sua ligação à "
"Internet ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, "
"deve ter acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi."
@ -3471,7 +3474,7 @@ msgstr "Métrica"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Utilize esta ligaçã_o só para recursos na sua rede"
msgstr "Utilize esta ligaçã_o apenas para recursos na sua rede"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
msgid "IPv_6 Method"
@ -4554,7 +4557,7 @@ msgstr "Desfazer"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Ligar-se a seus dados na nuvem"
msgstr "Ligue-se aos seus dados na nuvem"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
@ -4977,7 +4980,7 @@ msgstr "Energia"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr ""
"Ver o estado de sua bateria e alterar as definições de poupança de energia"
"Ver o estado da sua bateria e alterar as definições de poupança de energia"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
@ -5777,11 +5780,8 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Região e Idioma"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
msgid ""
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources"
msgstr ""
"Selecionar seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
"fontes de introdução"
msgid "Select your display language and formats"
msgstr "Selecionar o seu idioma de apresentação e formatos"
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
@ -7075,7 +7075,7 @@ msgid ""
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr ""
"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação "
"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua "
"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger a sua "
"privacidade."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
@ -7365,7 +7365,7 @@ msgid ""
"finger"
msgstr ""
"O início de sessão por impressão digital permite-lhe desbloquear e "
"autenticar-se no computador com seu dedo"
"autenticar-se no computador com o seu dedo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
msgid "_Delete Fingerprints"
@ -7502,8 +7502,8 @@ msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint"
msgstr ""
"Tire e ponha seu dedo repetidamente no leito para registar sua impressão "
"digital"
"Tire e ponha o seu dedo repetidamente no leitor para registar a sua "
"impressão digital"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
@ -8399,17 +8399,14 @@ msgid "4G Only"
msgstr "Apenas 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (Preferencial)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (Preferencial), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr "2G (Preferencial), 3G, 4G"
@ -8418,12 +8415,10 @@ msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
#| msgid " (Preferred)"
msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (Preferencial)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
#| msgid " (Preferred)"
msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (Preferencial), 4G"
@ -8432,12 +8427,10 @@ msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (Preferencial)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (Preferencial), 4G"
@ -8446,12 +8439,10 @@ msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (Preferencial)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (Preferencial), 3G"
@ -8768,7 +8759,7 @@ msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr "Definições é sua interface principal para configurar seu sistema."
msgstr "Definições é a sua interface principal para configurar o seu sistema."
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
msgid "The GNOME Project"