Update Portuguese translation

This commit is contained in:
Hugo Carvalho 2021-09-07 21:01:47 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 85e7ae2a8d
commit 9cb0ea99f5

View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.8\n" "Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 22:07+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-07 09:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-06 16:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-07 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n" "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n" "Language: pt\n"
@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Language: pt_PT\n" "X-Language: pt_PT\n"
"X-Source-Language: C\n" "X-Source-Language: C\n"
"X-Project-Style: gnome\n" "X-Project-Style: gnome\n"
@ -1566,7 +1566,7 @@ msgstr "Diagnósticos"
#: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4 #: panels/diagnostics/gnome-diagnostics-panel.desktop.in.in:4
msgid "Report your problems" msgid "Report your problems"
msgstr "Relate seus problemas" msgstr "Relate os seus problemas"
#. FIXME #. FIXME
#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
@ -1916,7 +1916,7 @@ msgstr "Acerca"
#: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4
msgid "View information about your system" msgid "View information about your system"
msgstr "Ver informação acerca de seu sistema" msgstr "Ver informação acerca do seu sistema"
#. Translators: Search terms to find the About panel. #. Translators: Search terms to find the About panel.
#. Do NOT translate or localize the semicolons! #. Do NOT translate or localize the semicolons!
@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid ""
"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard." "These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
msgstr "" msgstr ""
"A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres " "A tecla de caracteres alternativos pode ser usada para inserir caracteres "
"adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção em seu " "adicionais. Estes são, por vezes, impressos como uma terceira opção no seu "
"teclado." "teclado."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "Repor tudo…"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:236
msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings"
msgstr "Repor todos os atalhos para suas posições predefinidas" msgstr "Repor todos os atalhos para as suas posições predefinidas"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:391
#, c-format #, c-format
@ -2414,16 +2414,19 @@ msgstr "Definir"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:27
msgid "Reset the shortcut to its default value" msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Repor o atalho para seu valor predefinido" msgstr "Repor o atalho para o seu valor predefinido"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
msgid "Keyboard" msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado" msgstr "Teclado"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgid ""
"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
"and input sources"
msgstr "" msgstr ""
"Ver e alterar atalhos de teclado e definir as suas preferências de escrita" "Alterar teclas de atalho e definir as suas preferências de escrita, esquemas "
"de teclado e fontes de entrada"
#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
@ -2459,7 +2462,7 @@ msgstr ""
#: panels/location/cc-location-panel.ui:94 #: panels/location/cc-location-panel.ui:94
msgid "Allow the applications below to determine your location." msgid "Allow the applications below to determine your location."
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem sua localização." msgstr "Permitir que as aplicações abaixo determinem a sua localização."
#: panels/location/cc-location-panel.ui:114 #: panels/location/cc-location-panel.ui:114
msgid "No Applications Have Asked for Location Access" msgid "No Applications Have Asked for Location Access"
@ -2467,7 +2470,7 @@ msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso à localização"
#: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4 #: panels/location/gnome-location-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your location information" msgid "Protect your location information"
msgstr "Proteger seus dados de localização" msgstr "Proteger os seus dados de localização"
#. FIXME #. FIXME
#: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27 #: panels/lock/cc-lock-panel.ui:27
@ -2628,7 +2631,7 @@ msgstr "Bloqueio de ecrã"
#: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:4
msgid "Lock your screen" msgid "Lock your screen"
msgstr "Bloquear seu ecrã" msgstr "Bloquear o seu ecrã"
#. FIXME #. FIXME
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:34
@ -2650,7 +2653,7 @@ msgstr ""
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
msgid "Allow the applications below to use your microphone." msgid "Allow the applications below to use your microphone."
msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem seu microfone." msgstr "Permitir que as aplicações abaixo usem o seu microfone."
#: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:105
msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access" msgid "No Applications Have Asked for Microphone Access"
@ -2658,7 +2661,7 @@ msgstr "Nenhuma aplicação requisitou acesso ao microfone"
#: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:4
msgid "Protect your conversations" msgid "Protect your conversations"
msgstr "Proteja suas conversas" msgstr "Proteja as suas conversas"
#. FIXME #. FIXME
#: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:37
@ -2947,7 +2950,7 @@ msgid ""
"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an " "Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
"internet connection through a source other than Wi-Fi." "internet connection through a source other than Wi-Fi."
msgstr "" msgstr ""
"Um ponto de acesso Wi-Fi permite a outros partilharem de sua ligação à " "Um ponto de acesso Wi-Fi permite que outros partilhem a sua ligação à "
"Internet ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, " "Internet ao criar uma rede Wi-Fi onde eles possam ligar-se. Para fazê-lo, "
"deve ter acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi." "deve ter acesso à Internet por outra fonte que não seja Wi-Fi."
@ -3471,7 +3474,7 @@ msgstr "Métrica"
#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:398
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:412
msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgid "Use this connection _only for resources on its network"
msgstr "Utilize esta ligaçã_o só para recursos na sua rede" msgstr "Utilize esta ligaçã_o apenas para recursos na sua rede"
#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27
msgid "IPv_6 Method" msgid "IPv_6 Method"
@ -4554,7 +4557,7 @@ msgstr "Desfazer"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:94
msgid "Connect to your data in the cloud" msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Ligar-se a seus dados na nuvem" msgstr "Ligue-se aos seus dados na nuvem"
#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
@ -4977,7 +4980,7 @@ msgstr "Energia"
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4
msgid "View your battery status and change power saving settings" msgid "View your battery status and change power saving settings"
msgstr "" msgstr ""
"Ver o estado de sua bateria e alterar as definições de poupança de energia" "Ver o estado da sua bateria e alterar as definições de poupança de energia"
#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19
@ -5777,11 +5780,8 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Região e Idioma" msgstr "Região e Idioma"
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4
msgid "" msgid "Select your display language and formats"
"Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "Selecionar o seu idioma de apresentação e formatos"
msgstr ""
"Selecionar seu idioma de apresentação, formatos, disposições de teclado e "
"fontes de introdução"
#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! #. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 #: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19
@ -7075,7 +7075,7 @@ msgid ""
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." "information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr "" msgstr ""
"O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação " "O lixo e os ficheiros temporários podem, por vezes, incluir informação "
"pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger sua " "pessoal e sensitiva. Eliminá-los automaticamente ajuda a proteger a sua "
"privacidade." "privacidade."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:159
@ -7365,7 +7365,7 @@ msgid ""
"finger" "finger"
msgstr "" msgstr ""
"O início de sessão por impressão digital permite-lhe desbloquear e " "O início de sessão por impressão digital permite-lhe desbloquear e "
"autenticar-se no computador com seu dedo" "autenticar-se no computador com o seu dedo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:352
msgid "_Delete Fingerprints" msgid "_Delete Fingerprints"
@ -7502,8 +7502,8 @@ msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint" "fingerprint"
msgstr "" msgstr ""
"Tire e ponha seu dedo repetidamente no leito para registar sua impressão " "Tire e ponha o seu dedo repetidamente no leitor para registar a sua "
"digital" "impressão digital"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1118
@ -8399,17 +8399,14 @@ msgid "4G Only"
msgstr "Apenas 4G" msgstr "Apenas 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1003
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)" msgid "2G, 3G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G, 4G (Preferencial)" msgstr "2G, 3G, 4G (Preferencial)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1005
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G, 3G (Preferred), 4G" msgid "2G, 3G (Preferred), 4G"
msgstr "2G, 3G (Preferencial), 4G" msgstr "2G, 3G (Preferencial), 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1007
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G (Preferred), 3G, 4G" msgid "2G (Preferred), 3G, 4G"
msgstr "2G (Preferencial), 3G, 4G" msgstr "2G (Preferencial), 3G, 4G"
@ -8418,12 +8415,10 @@ msgid "2G, 3G, 4G"
msgstr "2G, 3G, 4G" msgstr "2G, 3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1015
#| msgid " (Preferred)"
msgid "3G, 4G (Preferred)" msgid "3G, 4G (Preferred)"
msgstr "3G, 4G (Preferencial)" msgstr "3G, 4G (Preferencial)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1017
#| msgid " (Preferred)"
msgid "3G (Preferred), 4G" msgid "3G (Preferred), 4G"
msgstr "3G (Preferencial), 4G" msgstr "3G (Preferencial), 4G"
@ -8432,12 +8427,10 @@ msgid "3G, 4G"
msgstr "3G, 4G" msgstr "3G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1025
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G, 4G (Preferred)" msgid "2G, 4G (Preferred)"
msgstr "2G, 4G (Preferencial)" msgstr "2G, 4G (Preferencial)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1027
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G (Preferred), 4G" msgid "2G (Preferred), 4G"
msgstr "2G (Preferencial), 4G" msgstr "2G (Preferencial), 4G"
@ -8446,12 +8439,10 @@ msgid "2G, 4G"
msgstr "2G, 4G" msgstr "2G, 4G"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1035
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G, 3G (Preferred)" msgid "2G, 3G (Preferred)"
msgstr "2G, 3G (Preferencial)" msgstr "2G, 3G (Preferencial)"
#: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037 #: panels/wwan/cc-wwan-device.c:1037
#| msgid " (Preferred)"
msgid "2G (Preferred), 3G" msgid "2G (Preferred), 3G"
msgstr "2G (Preferencial), 3G" msgstr "2G (Preferencial), 3G"
@ -8768,7 +8759,7 @@ msgstr "Utilitários para configurar o ambiente de trabalho GNOME"
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10
msgid "Settings is the primary interface for configuring your system." msgid "Settings is the primary interface for configuring your system."
msgstr "Definições é sua interface principal para configurar seu sistema." msgstr "Definições é a sua interface principal para configurar o seu sistema."
#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20 #: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:20
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"