Updated Norwegian (bokml) translation.
2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org> * no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
parent
1f453554bf
commit
9ccdbc4405
2 changed files with 63 additions and 56 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
|
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
|
||||||
|
|
||||||
2002-03-03 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
2002-03-03 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
|
||||||
|
|
||||||
* en_GB.po: Remove duplicate entry which is causing
|
* en_GB.po: Remove duplicate entry which is causing
|
||||||
|
|
115
po/no.po
115
po/no.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
|
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2002-02-25 17:50+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2002-03-03 08:54+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 17:43+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2002-03-03 08:58+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -778,20 +778,20 @@ msgstr ""
|
||||||
"en daemon nå)"
|
"en daemon nå)"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid "<i>fast</i>"
|
msgid "<i>fast</i>"
|
||||||
msgstr "<i>rask</i>"
|
msgstr "<i>rask</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
|
||||||
msgid "<i>loud</i>"
|
msgid "<i>loud</i>"
|
||||||
msgstr "<i>høy</i>"
|
msgstr "<i>høy</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "<i>quiet</i>"
|
msgid "<i>quiet</i>"
|
||||||
msgstr "<i>stille</i>"
|
msgstr "<i>stille</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "<i>slow</i>"
|
msgid "<i>slow</i>"
|
||||||
msgstr "<i>treg</i>"
|
msgstr "<i>treg</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "Cursor"
|
msgid "Cursor"
|
||||||
|
@ -864,13 +864,10 @@ msgstr "Sakte"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to "
|
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system "
|
||||||
"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of "
|
"wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
|
||||||
"the traditional beeping noise."
|
"instead of the traditional beeping noise."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tastaturpip er <i>pip</i>-lyden du hører når systemet vil ha din oppmerksomhet. Du kan velge en egendefinert lydfil som skal spilles i stedet for den tradisjonelle pipelyden."
|
||||||
"Tastaturpip er <i>pip</i>-lyden du hører når systemet vil ha din "
|
|
||||||
"oppmerksomhet. Du kan velge en egendefinert lydfil som skal spilles i stedet "
|
|
||||||
"for den tradisjonelle pipelyden."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "Very fast"
|
msgid "Very fast"
|
||||||
|
@ -993,37 +990,36 @@ msgstr "Egenskaper for mus"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"<b>Note:</b>\n"
|
"<b>Note:</b>\n"
|
||||||
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
|
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
|
||||||
"effect."
|
"effect."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"<b>Merk:</b>\n"
|
"<b>Merk:</b>\n"
|
||||||
"Du vil måtte logge inn på nytt igjen for at denne innstillingen skal tre i "
|
"\t\t\t Du vil måtte logge inn på nytt igjen for at denne innstillingen skal tre i kraft."
|
||||||
"kraft."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "<i>Fast</i>"
|
msgid "<i>Fast</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Rask</i>"
|
msgstr "<i>Rask</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "<i>High</i>"
|
msgid "<i>High</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Høy</i>"
|
msgstr "<i>Høy</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "<i>Large</i>"
|
msgid "<i>Large</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Stor</i>"
|
msgstr "<i>Stor</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
|
||||||
msgid "<i>Low</i>"
|
msgid "<i>Low</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Lav</i>"
|
msgstr "<i>Lav</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
|
||||||
msgid "<i>Slow</i>"
|
msgid "<i>Slow</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Treg</i>"
|
msgstr "<i>Treg</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
|
||||||
msgid "<i>Small</i>"
|
msgid "<i>Small</i>"
|
||||||
msgstr "<i>Liten</i>"
|
msgstr "<i>Liten</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -1206,7 +1202,6 @@ msgstr "Undermeny"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:2
|
|
||||||
msgid "Item 1"
|
msgid "Item 1"
|
||||||
msgstr "Oppføring 1"
|
msgstr "Oppføring 1"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1271,112 +1266,90 @@ msgid "Toolbars & Menus"
|
||||||
msgstr "Verktøylinjer og menyer"
|
msgstr "Verktøylinjer og menyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:1
|
|
||||||
msgid "Icons and Text"
|
msgid "Icons and Text"
|
||||||
msgstr "Ikoner og tekst"
|
msgstr "Ikoner og tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:3
|
|
||||||
msgid "Item 2"
|
msgid "Item 2"
|
||||||
msgstr "Oppføring 2"
|
msgstr "Oppføring 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:4
|
|
||||||
msgid "Item 3"
|
msgid "Item 3"
|
||||||
msgstr "Oppføring 3"
|
msgstr "Oppføring 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:5
|
|
||||||
msgid "Menu Item 1"
|
msgid "Menu Item 1"
|
||||||
msgstr "Menyoppføring 1"
|
msgstr "Menyoppføring 1"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:6
|
|
||||||
msgid "Menu Item 2"
|
msgid "Menu Item 2"
|
||||||
msgstr "Menyoppføring 2"
|
msgstr "Menyoppføring 2"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:7
|
|
||||||
msgid "Menu Item 3"
|
msgid "Menu Item 3"
|
||||||
msgstr "Menyoppføring 3"
|
msgstr "Menyoppføring 3"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:8
|
|
||||||
msgid "Menu Item 4"
|
msgid "Menu Item 4"
|
||||||
msgstr "Menyoppføring 4"
|
msgstr "Menyoppføring 4"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:9
|
|
||||||
msgid "Menu Item 5"
|
msgid "Menu Item 5"
|
||||||
msgstr "Menyoppføring 5"
|
msgstr "Menyoppføring 5"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:10
|
|
||||||
msgid "Menu items have _icons"
|
msgid "Menu items have _icons"
|
||||||
msgstr "Menyoppføringer har _ikoner"
|
msgstr "Menyoppføringer har _ikoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:11
|
|
||||||
msgid "Menus"
|
msgid "Menus"
|
||||||
msgstr "Menyer"
|
msgstr "Menyer"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:12
|
|
||||||
msgid "New File"
|
msgid "New File"
|
||||||
msgstr "Ny fil"
|
msgstr "Ny fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:13
|
|
||||||
msgid "Only Icons"
|
msgid "Only Icons"
|
||||||
msgstr "Kun ikoner"
|
msgstr "Kun ikoner"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:14
|
|
||||||
msgid "Only Text"
|
msgid "Only Text"
|
||||||
msgstr "Kun tekst"
|
msgstr "Kun tekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:15
|
|
||||||
msgid "Open File"
|
msgid "Open File"
|
||||||
msgstr "Åpne fil"
|
msgstr "Åpne fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:16
|
|
||||||
msgid "Sample Menubar"
|
msgid "Sample Menubar"
|
||||||
msgstr "Eksempel-menylinje"
|
msgstr "Eksempel-menylinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:17
|
|
||||||
msgid "Sample Toolbar"
|
msgid "Sample Toolbar"
|
||||||
msgstr "Eksempel-verktøylinje"
|
msgstr "Eksempel-verktøylinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:18
|
|
||||||
msgid "Save File"
|
msgid "Save File"
|
||||||
msgstr "Lagre fil"
|
msgstr "Lagre fil"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:19
|
|
||||||
msgid "Toolbar"
|
msgid "Toolbar"
|
||||||
msgstr "Verktøylinje"
|
msgstr "Verktøylinje"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:20
|
|
||||||
msgid "Toolbar and Menu Properties"
|
msgid "Toolbar and Menu Properties"
|
||||||
msgstr "Egenskaper for verktøylinje og meny"
|
msgstr "Egenskaper for verktøylinje og meny"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:21
|
|
||||||
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
|
||||||
msgstr "Verktøylinjene _kan tas av og flyttes rundt"
|
msgstr "Verktøylinjene _kan tas av og flyttes rundt"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:22
|
|
||||||
msgid "_Menu"
|
msgid "_Menu"
|
||||||
msgstr "_Meny"
|
msgstr "_Meny"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
|
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
|
||||||
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:23
|
|
||||||
msgid "_Toolbars have: "
|
msgid "_Toolbars have: "
|
||||||
msgstr "_Verktøylinjer har: "
|
msgstr "_Verktøylinjer har: "
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1517,6 +1490,36 @@ msgstr "Spill"
|
||||||
msgid "Select sound file"
|
msgid "Select sound file"
|
||||||
msgstr "Velg lydfil"
|
msgstr "Velg lydfil"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>fast</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>rask</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>loud</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>høy</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>quiet</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>stille</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>slow</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>treg</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>Fast</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>Rask</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>High</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>Høy</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>Large</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>Stor</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>Low</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>Lav</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>Slow</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>Treg</i>"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "<i>Small</i>"
|
||||||
|
#~ msgstr "<i>Liten</i>"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"
|
#~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue