Updated Norwegian (bokml) translation.

2002-03-03  Kjartan Maraas  <kmaraas@gnome.org>

	* no.po: Updated Norwegian (bokml) translation.
This commit is contained in:
Kjartan Maraas 2002-03-03 08:01:20 +00:00 committed by Kjartan Maraas
parent 1f453554bf
commit 9ccdbc4405
2 changed files with 63 additions and 56 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-03-03 Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>
* no.po: Updated Norwegian (bokmål) translation.
2002-03-03 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk> 2002-03-03 Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>
* en_GB.po: Remove duplicate entry which is causing * en_GB.po: Remove duplicate entry which is causing

115
po/no.po
View file

@ -5,8 +5,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n" "Project-Id-Version: control-center 1.5.8\n"
"POT-Creation-Date: 2002-02-25 17:50+0100\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-03 08:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-02-25 17:43+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-03 08:58+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n" "Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -778,20 +778,20 @@ msgstr ""
"en daemon nå)" "en daemon nå)"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "<i>fast</i>" msgid "&lt;i&gt;fast&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>rask</i>" msgstr "&lt;i&gt;rask&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:2
msgid "<i>loud</i>" msgid "&lt;i&gt;loud&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>høy</i>" msgstr "&lt;i&gt;høy&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
msgid "<i>quiet</i>" msgid "&lt;i&gt;quiet&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>stille</i>" msgstr "&lt;i&gt;stille&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
msgid "<i>slow</i>" msgid "&lt;i&gt;slow&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>treg</i>" msgstr "&lt;i&gt;treg&lt;/i&gt;"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:5
msgid "Cursor" msgid "Cursor"
@ -864,13 +864,10 @@ msgstr "Sakte"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
msgid "" msgid ""
"The keyboard bell is the <i>beep</i> sound heard when the system wants to " "The keyboard bell is the &lt;i&gt;beep&lt;/i&gt; sound heard when the system "
"get your attention. You can select a custom sound file to play instead of " "wants to get your attention. You can select a custom sound file to play "
"the traditional beeping noise." "instead of the traditional beeping noise."
msgstr "" msgstr "Tastaturpip er &lt;i&gt;pip&lt;/i&gt;-lyden du hører når systemet vil ha din oppmerksomhet. Du kan velge en egendefinert lydfil som skal spilles i stedet for den tradisjonelle pipelyden."
"Tastaturpip er <i>pip</i>-lyden du hører når systemet vil ha din "
"oppmerksomhet. Du kan velge en egendefinert lydfil som skal spilles i stedet "
"for den tradisjonelle pipelyden."
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23 #: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
msgid "Very fast" msgid "Very fast"
@ -993,37 +990,36 @@ msgstr "Egenskaper for mus"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:1
msgid "" msgid ""
"<b>Note:</b>\n" "&lt;b&gt;Note:&lt;/b&gt;\n"
"\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take " "\t\t\t You will need to logout and log back in for this setting to take "
"effect." "effect."
msgstr "" msgstr ""
"<b>Merk:</b>\n" "&lt;b&gt;Merk:&lt;/b&gt;\n"
"Du vil måtte logge inn på nytt igjen for at denne innstillingen skal tre i " "\t\t\t Du vil måtte logge inn på nytt igjen for at denne innstillingen skal tre i kraft."
"kraft."
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:3
msgid "<i>Fast</i>" msgid "&lt;i&gt;Fast&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>Rask</i>" msgstr "&lt;i&gt;Rask&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:4
msgid "<i>High</i>" msgid "&lt;i&gt;High&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>Høy</i>" msgstr "&lt;i&gt;Høy&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:5
msgid "<i>Large</i>" msgid "&lt;i&gt;Large&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>Stor</i>" msgstr "&lt;i&gt;Stor&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:6
msgid "<i>Low</i>" msgid "&lt;i&gt;Low&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>Lav</i>" msgstr "&lt;i&gt;Lav&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:7
msgid "<i>Slow</i>" msgid "&lt;i&gt;Slow&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>Treg</i>" msgstr "&lt;i&gt;Treg&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:8
msgid "<i>Small</i>" msgid "&lt;i&gt;Small&lt;/i&gt;"
msgstr "<i>Liten</i>" msgstr "&lt;i&gt;Liten&lt;/i&gt;"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9 #: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.glade.h:9
msgid "" msgid ""
@ -1206,7 +1202,6 @@ msgstr "Undermeny"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:69 #: capplets/theme-switcher/control/control.c:69
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:2
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:2
msgid "Item 1" msgid "Item 1"
msgstr "Oppføring 1" msgstr "Oppføring 1"
@ -1271,112 +1266,90 @@ msgid "Toolbars & Menus"
msgstr "Verktøylinjer og menyer" msgstr "Verktøylinjer og menyer"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:1
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:1
msgid "Icons and Text" msgid "Icons and Text"
msgstr "Ikoner og tekst" msgstr "Ikoner og tekst"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:3
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:3
msgid "Item 2" msgid "Item 2"
msgstr "Oppføring 2" msgstr "Oppføring 2"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:4
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:4
msgid "Item 3" msgid "Item 3"
msgstr "Oppføring 3" msgstr "Oppføring 3"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:5
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:5
msgid "Menu Item 1" msgid "Menu Item 1"
msgstr "Menyoppføring 1" msgstr "Menyoppføring 1"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:6
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:6
msgid "Menu Item 2" msgid "Menu Item 2"
msgstr "Menyoppføring 2" msgstr "Menyoppføring 2"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:7
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:7
msgid "Menu Item 3" msgid "Menu Item 3"
msgstr "Menyoppføring 3" msgstr "Menyoppføring 3"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:8
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:8
msgid "Menu Item 4" msgid "Menu Item 4"
msgstr "Menyoppføring 4" msgstr "Menyoppføring 4"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:9
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:9
msgid "Menu Item 5" msgid "Menu Item 5"
msgstr "Menyoppføring 5" msgstr "Menyoppføring 5"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:10
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:10
msgid "Menu items have _icons" msgid "Menu items have _icons"
msgstr "Menyoppføringer har _ikoner" msgstr "Menyoppføringer har _ikoner"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:11
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:11
msgid "Menus" msgid "Menus"
msgstr "Menyer" msgstr "Menyer"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:12
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:12
msgid "New File" msgid "New File"
msgstr "Ny fil" msgstr "Ny fil"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:13
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:13
msgid "Only Icons" msgid "Only Icons"
msgstr "Kun ikoner" msgstr "Kun ikoner"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:14
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:14
msgid "Only Text" msgid "Only Text"
msgstr "Kun tekst" msgstr "Kun tekst"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:15
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:15
msgid "Open File" msgid "Open File"
msgstr "Åpne fil" msgstr "Åpne fil"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:16
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:16
msgid "Sample Menubar" msgid "Sample Menubar"
msgstr "Eksempel-menylinje" msgstr "Eksempel-menylinje"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:17
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:17
msgid "Sample Toolbar" msgid "Sample Toolbar"
msgstr "Eksempel-verktøylinje" msgstr "Eksempel-verktøylinje"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:18
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:18
msgid "Save File" msgid "Save File"
msgstr "Lagre fil" msgstr "Lagre fil"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:19
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:19
msgid "Toolbar" msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje" msgstr "Verktøylinje"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:20
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:20
msgid "Toolbar and Menu Properties" msgid "Toolbar and Menu Properties"
msgstr "Egenskaper for verktøylinje og meny" msgstr "Egenskaper for verktøylinje og meny"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:21
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:21
msgid "Toolbars can be _detached and moved around" msgid "Toolbars can be _detached and moved around"
msgstr "Verktøylinjene _kan tas av og flyttes rundt" msgstr "Verktøylinjene _kan tas av og flyttes rundt"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:22
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:22
msgid "_Menu" msgid "_Menu"
msgstr "_Meny" msgstr "_Meny"
#: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23 #: capplets/ui-properties/gnome2-ui-properties.glade.h:23
#: capplets/ui-properties/toolbar-menu-properties.glade.h:23
msgid "_Toolbars have: " msgid "_Toolbars have: "
msgstr "_Verktøylinjer har: " msgstr "_Verktøylinjer har: "
@ -1517,6 +1490,36 @@ msgstr "Spill"
msgid "Select sound file" msgid "Select sound file"
msgstr "Velg lydfil" msgstr "Velg lydfil"
#~ msgid "<i>fast</i>"
#~ msgstr "<i>rask</i>"
#~ msgid "<i>loud</i>"
#~ msgstr "<i>høy</i>"
#~ msgid "<i>quiet</i>"
#~ msgstr "<i>stille</i>"
#~ msgid "<i>slow</i>"
#~ msgstr "<i>treg</i>"
#~ msgid "<i>Fast</i>"
#~ msgstr "<i>Rask</i>"
#~ msgid "<i>High</i>"
#~ msgstr "<i>Høy</i>"
#~ msgid "<i>Large</i>"
#~ msgstr "<i>Stor</i>"
#~ msgid "<i>Low</i>"
#~ msgstr "<i>Lav</i>"
#~ msgid "<i>Slow</i>"
#~ msgstr "<i>Treg</i>"
#~ msgid "<i>Small</i>"
#~ msgstr "<i>Liten</i>"
#~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up" #~ msgid "Configure which non-session aware programs are started up"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering" #~ "Konfigurer oppstart av programmer som ikke støtter sesjonshåndtering"