Update Galician translation
This commit is contained in:
parent
7872fe471e
commit
9d6f7dd340
1 changed files with 54 additions and 119 deletions
173
po/gl.po
173
po/gl.po
|
@ -20,16 +20,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||
"issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-07 13:31+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-08 02:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-08-09 23:00+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-08-11 02:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2014-05-09 14:44+0000\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-DL-Team: gl\n"
|
||||
|
@ -852,13 +852,13 @@ msgstr "Require un soporte escribíbel"
|
|||
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:313
|
||||
msgid ""
|
||||
"You may find these instructions on how to use the profile on <a href=\"linux"
|
||||
"\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a href=\"windows"
|
||||
"\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||||
"You may find these instructions on how to use the profile on <a "
|
||||
"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> and <a "
|
||||
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a> systems useful."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode atopar útiles estas instrucións sobre como usar un perfil en sistemas "
|
||||
"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a href="
|
||||
"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
|
||||
"<a href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> e <a "
|
||||
"href=\"windows\">Microsoft Windows</a>."
|
||||
|
||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:335
|
||||
msgid "Add Profile"
|
||||
|
@ -3542,10 +3542,9 @@ msgid "Invalid setting %s"
|
|||
msgstr "Preferencia %s non válida"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:735
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "IP configuration failed"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid VPN configuration file"
|
||||
msgstr "Fallou a configuración IP"
|
||||
msgstr "Ficheiro de configuración da VPN non válido"
|
||||
|
||||
#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
|
||||
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:842
|
||||
|
@ -3569,8 +3568,6 @@ msgid "S_ecurity"
|
|||
msgstr "S_eguranza"
|
||||
|
||||
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cannot import VPN connection"
|
||||
msgid "Cannot Import VPN Connection"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel importar a conexión VPN"
|
||||
|
||||
|
@ -3785,16 +3782,12 @@ msgid "Turn Wi-Fi off"
|
|||
msgstr "Desactivar Wifi"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:81
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Saved Networks"
|
||||
msgid "Saved Networks"
|
||||
msgstr "Redes _gardadas"
|
||||
msgstr "Redes gardadas"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:86 panels/network/network-wifi.ui:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Saved Networks"
|
||||
msgid "Show Saved Networks"
|
||||
msgstr "Redes _gardadas"
|
||||
msgstr "Mostrar as redes gardadas"
|
||||
|
||||
#: panels/network/network-wifi.ui:94
|
||||
msgid "_Connect to Hidden Network…"
|
||||
|
@ -4112,10 +4105,8 @@ msgstr "Notificacións na pantalla de b_loqueo"
|
|||
|
||||
#. List of apps.
|
||||
#: panels/notifications/cc-notifications-panel.ui:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Notifications"
|
||||
msgid "App Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacións"
|
||||
msgstr "Notificacións de aplicacións"
|
||||
|
||||
#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in:4
|
||||
msgid "Control which notifications are displayed and what they show"
|
||||
|
@ -4162,16 +4153,12 @@ msgid "Allow apps to access online services by connecting your cloud accounts."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Your Account"
|
||||
msgid "Your Accounts"
|
||||
msgstr "A súa conta"
|
||||
msgstr "As súas contas"
|
||||
|
||||
#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.ui:85
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Online Accounts"
|
||||
msgid "Connect an Account"
|
||||
msgstr "Contas en liña"
|
||||
msgstr "Contar unha conta"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
|
||||
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
|
||||
|
@ -5283,14 +5270,10 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: This button adds new printer.
|
||||
#. Translators: This button adds a new printer.
|
||||
#: panels/printers/printers.ui:11 panels/printers/printers.ui:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add Printer…"
|
||||
msgid "_Add Printer…"
|
||||
msgstr "Engadir impresora…"
|
||||
msgstr "_Engadir impresora…"
|
||||
|
||||
#: panels/printers/printers.ui:109
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Searching for Printers"
|
||||
msgid "Search printers"
|
||||
msgstr "Buscar impresoras"
|
||||
|
||||
|
@ -5356,25 +5339,19 @@ msgstr "Descoñecido"
|
|||
|
||||
#. Translators: The time point the device was authorized.
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:161
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Authorized at:"
|
||||
msgid "Authorized at"
|
||||
msgstr "Autorizado o:"
|
||||
msgstr "Autorizado ás"
|
||||
|
||||
#. Translators: The time point the device was connected.
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:167
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Connected at:"
|
||||
msgid "Connected at"
|
||||
msgstr "Conectado a:"
|
||||
msgstr "Conectado ás"
|
||||
|
||||
#. Translators: The time point the device was enrolled,
|
||||
#. * i.e. authorized and stored in the device database.
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Enrolled at:"
|
||||
msgid "Enrolled at"
|
||||
msgstr "Rexistrado o:"
|
||||
msgstr "Rexistrado o"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.c:248
|
||||
msgid "Failed to authorize device: "
|
||||
|
@ -5392,29 +5369,20 @@ msgstr[0] "Depende de %u dispositivo"
|
|||
msgstr[1] "Depende de outros %u dispositivo"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:25
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Status:"
|
||||
msgid "Status"
|
||||
msgstr "Estado:"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:30
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "UUID:"
|
||||
msgid "UUID"
|
||||
msgstr "UUID:"
|
||||
msgstr "UUID"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:35
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Times"
|
||||
msgid "Timestamp"
|
||||
msgstr "Horas"
|
||||
msgstr "Marca de tempo"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Depends on %u other device"
|
||||
#| msgid_plural "Depends on %u other devices"
|
||||
msgid "Depends on other devices"
|
||||
msgstr "Depende de %u dispositivo"
|
||||
msgstr "Depende de outros dispositivos"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-bolt-device-dialog.ui:73
|
||||
msgid "Authorize and Connect"
|
||||
|
@ -5988,90 +5956,64 @@ msgid "Privacy"
|
|||
msgstr "Privacidade"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Screen Lock"
|
||||
msgid "_Screen Lock"
|
||||
msgstr "Bloqueo de pantalla"
|
||||
msgstr "_Bloqueo de pantalla"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:44
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||||
msgid "Automatic screen lock"
|
||||
msgstr "_Bloqueo de pantalla automático"
|
||||
msgstr "Bloqueo de pantalla automático"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:56
|
||||
msgid "Control access to your location"
|
||||
msgstr "Control de acceso á súa localización"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "File History & Trash"
|
||||
msgid "_File History & Trash"
|
||||
msgstr "Historial de ficheiros e lixo"
|
||||
msgstr "_Historial de ficheiros e lixo"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:68
|
||||
msgid "Remove saved data and files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Limpar os datos e ficheiros gardados"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Diagnostics"
|
||||
msgid "_Diagnostics"
|
||||
msgstr "Diagnóstico"
|
||||
msgstr "_Diagnóstico"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:80
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||||
msgid "Automatic problem reporting"
|
||||
msgstr "Informar de problemas _automaticamente"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:100
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Cameras"
|
||||
msgid "_Cameras"
|
||||
msgstr "Cámaras"
|
||||
msgstr "_Cámaras"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:101
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restrict camera access"
|
||||
msgid "Control camera access"
|
||||
msgstr "Restrinxir acceso á cámara"
|
||||
msgstr "Controla o acceso á cámara"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Microphones"
|
||||
msgid "_Microphones"
|
||||
msgstr "Micrófonos"
|
||||
msgstr "_Micrófonos"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Restrict microphone access"
|
||||
msgid "Control microphone access"
|
||||
msgstr "Restrinxir acceso ao micrófono"
|
||||
msgstr "Controla o acceso ao micrófono"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Thunderbolt"
|
||||
msgid "_Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Thunderbolt"
|
||||
msgstr "_Thunderbolt"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Manage Thunderbolt device access"
|
||||
msgid "Manage device access"
|
||||
msgstr "Xestionar o acceso a dispositivos Thunderbolt"
|
||||
msgstr "Xestionar o acceso ao dispositivo"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Device Security"
|
||||
msgid "Device _Security"
|
||||
msgstr "Seguranza do dispositivo"
|
||||
msgstr "_Seguranza do dispositivo"
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-privacy-panel.ui:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Host firmware security status"
|
||||
msgid "Hardware security status and information"
|
||||
msgstr "Estado da seguranza do firmware do host"
|
||||
msgstr "Estado e información da seguranza do hardware"
|
||||
|
||||
#. Translators: Option for "Lock screen after blank" in "Screen Lock" page
|
||||
#: panels/privacy/cc-screen-page.c:67
|
||||
|
@ -6353,7 +6295,7 @@ msgstr "Desexa limpar o historial?"
|
|||
msgid "After clearing, lists of recently used files will appear empty."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Despois da limpeza, a lista dos ficheiros usados recentemente aparecerá "
|
||||
"baleira"
|
||||
"baleira."
|
||||
|
||||
#: panels/privacy/cc-usage-page.c:344
|
||||
msgid "_Clear History"
|
||||
|
@ -6440,10 +6382,8 @@ msgid "Formats"
|
|||
msgstr "Formatos"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:76
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Search locales…"
|
||||
msgid "Search locales"
|
||||
msgstr "Buscar configuracións rexionais…"
|
||||
msgstr "Buscar configuracións rexionais"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:116
|
||||
msgid "Common Formats"
|
||||
|
@ -6500,10 +6440,8 @@ msgid "Language and format will be changed after next login"
|
|||
msgstr "O idioma e formato cambiaranse no seguinte inicio de sesión"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Log out"
|
||||
msgid "Log Out…"
|
||||
msgstr "Saír da sesión"
|
||||
msgstr "Saír da sesión…"
|
||||
|
||||
#: panels/region/cc-region-panel.ui:19
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -7661,11 +7599,17 @@ msgstr "Faga máis doado ver, escoitar, escribir, apuntar e clicar"
|
|||
|
||||
#. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
|
||||
#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid ""
|
||||
#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
|
||||
#| "Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
|
||||
#| "Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
|
||||
#| "audio;typing;animations;"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
|
||||
"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
|
||||
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
|
||||
"audio;typing;animations;"
|
||||
"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;Pointer;find;"
|
||||
"locate;visual;hearing;audio;typing;animations;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contraste;Cursor;Son;Ampliación;Lector de "
|
||||
"pantalla;texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Persistente;Lenta;Rexeite;Rato;"
|
||||
|
@ -8102,10 +8046,9 @@ msgstr ""
|
|||
"sistema nun estado inconsistente."
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:594
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Remove"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Remove %s?"
|
||||
msgstr "Eliminar"
|
||||
msgstr "Desexa eliminar %s?"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -8216,16 +8159,12 @@ msgid "Other Users"
|
|||
msgstr "Outros usuarios"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:279
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Remove User…"
|
||||
msgid "_Remove User…"
|
||||
msgstr "Eliminar usuario…"
|
||||
msgstr "_Eliminar usuario…"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Add User…"
|
||||
msgid "_Add User…"
|
||||
msgstr "Engadir usuario…"
|
||||
msgstr "_Engadir usuario…"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
|
||||
|
@ -8243,10 +8182,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Delete Files"
|
||||
msgid "Delete Files and Settings"
|
||||
msgstr "_Eliminar os ficheiros"
|
||||
msgstr "Eliminar os ficheiros e preferencias"
|
||||
|
||||
#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in:4
|
||||
msgid "Add or remove users and change your password"
|
||||
|
@ -9274,10 +9211,8 @@ msgid "Main Menu"
|
|||
msgstr "Menú principal"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:73
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Searching"
|
||||
msgid "Search settings"
|
||||
msgstr "Buscando"
|
||||
msgstr "Buscar preferencias"
|
||||
|
||||
#: shell/cc-window.ui:162
|
||||
msgid "Warning: Development Version"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue