Translation updated.
2004-08-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com> * az.po: Translation updated.
This commit is contained in:
parent
d5aba66bf0
commit
9e28a3091f
2 changed files with 299 additions and 324 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-08-17 Metin Amiroff <metin@karegen.com>
|
||||
|
||||
* az.po: Translation updated.
|
||||
|
||||
2004-08-16 Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>
|
||||
|
||||
* hu.po: Updated Hungarian translation.
|
||||
|
|
619
po/az.po
619
po/az.po
|
@ -1,22 +1,24 @@
|
|||
# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani
|
||||
# translation of gnome-control-center.HEAD.po to Azerbaijani
|
||||
# translation of gnome-control-center.HEAD.az.po to Azerbaijani Turkish
|
||||
# Copyright (C) 1998,1999,2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Mətin Əmirov <metin@karegen.com>, 2003, 2004.
|
||||
# Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.az\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-07-30 20:28-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-15 22:51+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mətin Əmirov <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-08-16 11:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-17 21:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"net>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
|
@ -414,9 +416,8 @@ msgstr "Şaquli Qradient"
|
|||
|
||||
#. Create the file chooser dialog stuff here
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "Divar Kağızları Əlavə Et"
|
||||
msgstr "Divar Kağızı Əlavə Et"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-info.c:49
|
||||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
|
@ -543,8 +544,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Dəstəni Dəyişdir"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:184
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tətbiq ediləndə gconf alıcısına istiqamətləndiriləcək mə'lumatı daxil edən "
|
||||
"GConf Dəyişmə dəsti"
|
||||
|
@ -554,8 +554,7 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Widget geri çağırışına çeviriş"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:190
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Mə'lumat GConf'dan widget'ə dönüşdürüləndə yaradılacaq geri çağırış"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:195
|
||||
|
@ -563,8 +562,7 @@ msgid "Conversion from widget callback"
|
|||
msgstr "Widget geri çağırışından çeviriş"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Mə'lumat widget'dən GConf'a dönüşdürüləcəksə yaradılacaq geri çağırış"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:201
|
||||
|
@ -938,9 +936,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"bərpa ediləcəkdir."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et"
|
||||
msgstr "Həllediciliyi Qeyd Et"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:630
|
||||
msgid "Do you want to keep this resolution?"
|
||||
|
@ -955,12 +952,11 @@ msgid "_Keep resolution"
|
|||
msgstr "Həlledilirliyi _qeyd et"
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:806
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The X Server does not support the XRandR extension. Runtime resolution "
|
||||
"changes to the display size are not available."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledilirlik dəyişmələri "
|
||||
"Xverici XRandR uzantısını dəstəkləmir. Canlı həlledicilik dəyişmələri "
|
||||
"təəssüf ki mövcud deyil."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:814
|
||||
|
@ -1319,7 +1315,6 @@ msgid "Best co_ntrast"
|
|||
msgstr "Optimal ko_ntrast"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "D_etails..."
|
||||
msgstr "_Təfərruatlar..."
|
||||
|
||||
|
@ -1336,7 +1331,6 @@ msgid "Go _to font folder"
|
|||
msgstr "_Yazı növü qovluğuna get"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gra_yscale"
|
||||
msgstr "_Ağ-qara"
|
||||
|
||||
|
@ -1474,9 +1468,8 @@ msgstr[1] ""
|
|||
"seçəsiniz."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
msgstr "<Yeni sürə'tləndirici...>"
|
||||
msgstr "Yeni sürətləndirici..."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||
|
@ -1557,18 +1550,30 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|||
msgstr "Klaviatura Qısa Yolları"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
|
||||
"accelerator, or press backspace to clear."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sür'ətləndiricini "
|
||||
"Qısa yolu dəyişdirmək üçün uyğun sətirə tıqlayıb yeni sürətləndiricini "
|
||||
"yazın, ya da silmək üçün backspace düyməsinə basın."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Əmrlərə qısa yol düymələri tə'yin edin"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:69
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkb.c:95
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Naməlum"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbmc.c:80
|
||||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modellər"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbpv.c:59
|
||||
msgid "Keyboard layout preview"
|
||||
msgstr "Klaviatura düzülüşü ön nümayişi"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:106
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the keyboard capplet : %s"
|
||||
|
@ -1582,8 +1587,7 @@ msgstr "_Yetişmə Qabiliyyəti"
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:240
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:242
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Yalnızca qurğuları tətbiq et və çıx"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||
|
@ -1591,9 +1595,8 @@ msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
|||
msgstr "Səhifəyə başlarkən yazma fasiləsi qurğularını göstər"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr "Əlavə Et..."
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Cursor Blinking</b>"
|
||||
|
@ -1640,9 +1643,8 @@ msgid "Check if breaks are allowed to be postponed"
|
|||
msgstr "Fasilələrin tə'xirə salma icazələrinin olduğunu yoxlayın"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Choose a keyboard model"
|
||||
msgstr "XKB klaviatura modeli"
|
||||
msgstr "Klaviatura modelini seç"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||||
|
@ -1686,7 +1688,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Reset to de_faults"
|
||||
|
@ -1709,14 +1711,12 @@ msgid "_Delay:"
|
|||
msgstr "_Gecikmə:"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Models"
|
||||
msgstr "Model"
|
||||
msgstr "_Modellər"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Preview"
|
||||
msgstr "Nümayiş Eni"
|
||||
msgstr "Ön _Nümayiş"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
|
@ -1947,18 +1947,16 @@ msgid "Autoconfiguration _URL:"
|
|||
msgstr "Avtomatik quraşdırma _URL-si:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FTP proxy port"
|
||||
msgstr "_FTP vəkil vericisi:"
|
||||
msgstr "FTP vəkil portu"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:9
|
||||
msgid "HTTP Proxy Details"
|
||||
msgstr "HTTP Vəkil Təfərruatları"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "HTTP proxy port"
|
||||
msgstr "H_TTP vəkil vericisi:"
|
||||
msgstr "HTTP vəkil portu"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:11
|
||||
msgid "H_TTP proxy:"
|
||||
|
@ -1977,17 +1975,14 @@ msgid "S_ocks host:"
|
|||
msgstr "S_ocks qovşağı:"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Secure HTTP proxy port"
|
||||
msgstr "_E'tibarlı HTTP vəkil vericisi:"
|
||||
msgstr "Etibarlı HTTP vəkil portu"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Socks host port"
|
||||
msgstr "S_ocks qovşağı:"
|
||||
msgstr "Socks qovşağı portu"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "U_sername:"
|
||||
msgstr "_İstifadəçi Adı:"
|
||||
|
||||
|
@ -2104,8 +2099,8 @@ msgid "Theme name must be present"
|
|||
msgstr "Örtük adı mövcud olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:104
|
||||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "The theme already exists. Would you like to replace it?"
|
||||
msgstr "Örtük onsuzda mövcuddur. Onu əvəz etmək istəyirsiniz?"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||
|
@ -2154,8 +2149,7 @@ msgstr "Timsallar"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz."
|
||||
msgstr "Yeni örtükləri bu pəncərənin üstünə daşıyıb buraxaraq da qura bilərsiniz."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "Save Theme"
|
||||
|
@ -2183,8 +2177,7 @@ msgstr "Örtük _Təfərruatları"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur."
|
||||
msgstr "Bu örtüyün məsləhər etdiyi xüsusi bir yazı növü ya da arxa plan yoxdur."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||
|
@ -2211,9 +2204,8 @@ msgid "_Install Theme..."
|
|||
msgstr "Ö_rtük Qur..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "_Revert"
|
||||
msgstr "_Sil"
|
||||
msgstr "_Geri Al"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "_Save Theme..."
|
||||
|
@ -2360,24 +2352,20 @@ msgid "Meta"
|
|||
msgstr "Meta"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Movement Key</b>"
|
||||
msgstr "<b>Təkrarlanan Düymələr</b>"
|
||||
msgstr "<b>Hərəkət Düyməsi</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Titlebar Action</b>"
|
||||
msgstr "<b>Proqramlar</b>"
|
||||
msgstr "<b>Etiket Çubuğu Gedişatı</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "<b>Window Selection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Zərifləndirmə</b>:"
|
||||
msgstr "<b>Pəncərə Seçkisi</b>:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
|
||||
msgstr "Pəncərəni _daşımaq üçün bu düyməni basılı tutaraq pəncərəni hərəkət etdirin:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -2407,6 +2395,34 @@ msgstr "Pəncərə Xassələri"
|
|||
msgid "Windows"
|
||||
msgstr "Pəncələr"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:1
|
||||
msgid "Control Center"
|
||||
msgstr "İdarə Mərkəzi"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:2
|
||||
msgid "Control Center Viewer"
|
||||
msgstr "İdarə Mərkəzi Nümayişcisi"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:3
|
||||
msgid "Control Center view"
|
||||
msgstr "İdarə Mərkəzi Nümayişi"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:4
|
||||
msgid "Control Center view component"
|
||||
msgstr "İdarə Mərkəzi nümayişcisi tərkib hissəsi"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:5
|
||||
msgid "Control Center view component's factory"
|
||||
msgstr "İdarə Mərkəzi Komponenti Emalatxanası"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:6
|
||||
msgid "Control Center view factory"
|
||||
msgstr "İdarə Mərkəzi Komponenti Emalatxanası"
|
||||
|
||||
#: control-center/GNOME_ControlCenter.server.in.h:7
|
||||
msgid "View as Control Center"
|
||||
msgstr "İdarə Mərkəzi Olaraq Göstər"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view-list.c:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Control Center: %s"
|
||||
|
@ -2450,6 +2466,19 @@ msgstr "Masa üstü seçimləri idarəçisi."
|
|||
msgid "Gnome Control Center : %s"
|
||||
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center-categories.c:333
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Digərləri"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||
#: control-center/control-center.c:1091
|
||||
msgid "Gnome Control Center"
|
||||
msgstr "Gnome İdarə Mərkəzi"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center.c:78
|
||||
msgid "Use nautilus if it is running."
|
||||
msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə onu işlət."
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc-ui.xml.h:1
|
||||
msgid "About this application"
|
||||
msgstr "Bu proqram haqqında"
|
||||
|
@ -2470,22 +2499,6 @@ msgstr "_Məzmun"
|
|||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Yardım"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center-categories.c:333
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Others"
|
||||
msgstr "Filtrlər"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||
#: control-center/control-center.c:1091
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Gnome Control Center"
|
||||
msgstr "GNOME İdarə Mərkəzi: %s"
|
||||
|
||||
#: control-center/control-center.c:78
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use nautilus if it is running."
|
||||
msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə belə qabığı işlət"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı"
|
||||
|
@ -2494,6 +2507,10 @@ msgstr "GNOME quraşdırma avadanlığı"
|
|||
msgid "Use shell even if nautilus is running."
|
||||
msgstr "Nautilus fəaliyyətdə isə belə qabığı işlət"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Səs"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/factory.c:34
|
||||
msgid "Could not initialize Bonobo"
|
||||
msgstr "Bonobo başladıla bilmir"
|
||||
|
@ -2637,16 +2654,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "X sisteminin klaviatura quruluşu hazırkı GNOME klaviatura quruluşundan fərqlidir. Hansı dəstəni işlətmək istəyirsiniz?"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Use X settings"
|
||||
msgstr "Ekran %d Qurğuları\n"
|
||||
msgstr "X qurğularını işlət"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
|
||||
msgid "Use GNOME settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "GNOME Qurğularını İşlət"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2659,6 +2675,36 @@ msgstr ""
|
|||
"dəyişdiriləcəkdir. Klaviatura seçimlərini işlədərək bu dəyişiklikləri bərpa "
|
||||
"edə bilərsiniz."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||
"Verify that this command exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n"
|
||||
"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n"
|
||||
"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||
msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glade faylı yüklənə biləmdi.\n"
|
||||
"Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -2790,15 +2836,173 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Yuxarı Bur"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr "Seşilidirsə, text/plain və text/* üçün tutucular sync içində saxlanacaq"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Sync text/plain and text/* handlers"
|
||||
msgstr "Sync text/plain və text/* tutucuları"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Brightness down"
|
||||
msgstr "Parlaqlığı azalt"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||
msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Brightness up"
|
||||
msgstr "Parlaqlığı artır"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||
msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-poçt"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||
msgstr "E-poçt qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Çıxart"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Eject's shortcut."
|
||||
msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
msgid "Home folder"
|
||||
msgstr "Ev qovluğu"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||
msgstr "Ev qovluğunun qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
msgid "Launch help browser"
|
||||
msgstr "Yardım aəyyahını başlat"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||
msgid "Launch web browser"
|
||||
msgstr "Veb səyyahını başlat"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Ekranı qıfılla"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||||
msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "İclası sonlandır"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||
msgid "Log out's shortcut."
|
||||
msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||
msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Fasilə ver"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||
msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver)"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr "Çal (ya da çal/fasilə ver) düyməsinin qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Axtar"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Search's shortcut."
|
||||
msgstr "Axtarış üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
msgid "Skip to next track"
|
||||
msgstr "Nüvbəti mahnıya keç"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
msgid "Skip to previous track"
|
||||
msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||
msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||
msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr "Səsi azalt"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
msgstr "Səsi azaltma qısa yolu"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Volume mute"
|
||||
msgstr "Səsi bağla"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||
msgstr "Səsi bağlama qısa yolu"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Volume step"
|
||||
msgstr "Səs addımı"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||
msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "Səsi artır"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Səsi artırma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_screensaver.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Display a dialog when there are errors running XScreenSaver"
|
||||
msgstr "XScreenSaver işlərkən yaranan xətaları dialoq qutusunda göstər"
|
||||
|
@ -2832,8 +3036,7 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "RGBA Ardıcıllığı"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Yazı növü böyüklüklərini piksel böyüklüklərinə çevirmək üçün işlədilən "
|
||||
"həlledilirlik, inç başına nöqtə olaraq"
|
||||
|
@ -2875,8 +3078,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Very soon, XKB settings in gconf will be overridden (from the system "
|
||||
"configuration)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Çox yaxında, gconf-dakı XKB qurğuları sisteminizdəkilərlə əvəz ediləcəkdir."
|
||||
msgstr "Çox yaxında, gconf-dakı XKB qurğuları sisteminizdəkilərlə əvəz ediləcəkdir."
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "XKB keyboard layout"
|
||||
|
@ -3004,7 +3206,7 @@ msgstr "İzahat:"
|
|||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "usage: %s fontfile\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "istifadə qaydası: %s yazı növü faylı\n"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus-context-menu.c:131
|
||||
msgid "Font context menu items"
|
||||
|
@ -3027,8 +3229,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Seçilirsə, Type1 yazı növlərinin ön nümayişləri göstəriləcək."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu düyməni OpenType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
|
||||
"əmrə bağlayın."
|
||||
|
@ -3040,8 +3241,7 @@ msgstr ""
|
|||
"bağlayın."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu düyməni TrueType yazı növlərinin ön nümayişlərini yaratmaq üçün işlədilən "
|
||||
"əmrə bağlayın."
|
||||
|
@ -3118,8 +3318,7 @@ msgstr " "
|
|||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tətbiq edilsin?</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni yazı növü tətbiq edilsin?</span>"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:3
|
||||
msgid "Do _not apply font"
|
||||
|
@ -3171,16 +3370,14 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "True isə, örtüklərin nümaişləri göstəriləcək."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu düyməni quraşdırılmış örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə "
|
||||
"bağlayın."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın."
|
||||
msgstr "Bu düyməni örtüklərin nümaişləri göstərmək üçün işlədilən əmrə bağlayın."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "Thumbnail command for installed themes"
|
||||
|
@ -3198,229 +3395,3 @@ msgstr "Quraşdırılmış örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
|
|||
msgid "Whether to thumbnail themes"
|
||||
msgstr "Örtüklərin nümaişlərinin göstərilməsi"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/actions/acme.glade.h:1
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Səs"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't execute command: %s\n"
|
||||
"Verify that this command exists."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Əmr icra edilə bilmədi: %s\n"
|
||||
"Bu əmrin mövcud olduğunu yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:130
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistem yuxu vəziyyətinə keçirilə bilmədi.\n"
|
||||
"Sistemin düzgün quraşdırıldığını yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Permissions on the file %s are broken\n"
|
||||
msgstr "%s faylının səlahiyyətləri hökmsüzdür\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't load the Glade file.\n"
|
||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Glade faylı yüklənə biləmdi.\n"
|
||||
"Bu demonun düzgün qurulduğunu yoxlayın."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "Brightness down"
|
||||
msgstr "Parlaqlığı azalt"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "Brightness down's shortcut."
|
||||
msgstr "Parlaqlığı azaltma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:3
|
||||
msgid "Brightness up"
|
||||
msgstr "Parlaqlığı artır"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:4
|
||||
msgid "Brightness up's shortcut."
|
||||
msgstr "Parlaqlığı artırma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:5
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-poçt"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "E-mail's shortcut."
|
||||
msgstr "E-poçt qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr "Çıxart"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:8
|
||||
msgid "Eject's shortcut."
|
||||
msgstr "Çıxartma əməliyyatı üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:9
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home folder"
|
||||
msgstr "Ev Qovluğu"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Home folder's shortcut."
|
||||
msgstr "Ev Qovluğunun qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:11
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch help browser"
|
||||
msgstr "Yardım Səyyahını Başlat"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch help browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Yardım səyyahını başlatma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:13
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch web browser"
|
||||
msgstr "Veb səyyahını Başlat"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:14
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch web browser's shortcut."
|
||||
msgstr "Veb səyyahını başlatma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:15
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Ekranı Qıfılla"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:16
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Lock screen's shortcut."
|
||||
msgstr "Ekranı qıfıllama qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "İclası Sonlandır"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Log out's shortcut."
|
||||
msgstr "İclası sonlandırma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:19
|
||||
msgid "Next track key's shortcut."
|
||||
msgstr "Növbəti mahnı üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:20
|
||||
msgid "Pause"
|
||||
msgstr "Fasilə ver"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:21
|
||||
msgid "Pause key's shortcut."
|
||||
msgstr "Fasilə vermək üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:22
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play (or play/pause)"
|
||||
msgstr "Çal (ya da Çal/Fasilə ver)"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:23
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Play (or play/pause) key's shortcut."
|
||||
msgstr "Çal (ya da Çal/Fasilə ver) düyməsinin qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:24
|
||||
msgid "Previous track key's shortcut."
|
||||
msgstr "Əvvəlki mahnı üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:25
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Axtar"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:26
|
||||
msgid "Search's shortcut."
|
||||
msgstr "Axtarış üçün qısa yol."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:27
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip to next track"
|
||||
msgstr "Nüvbəti mahnıya keç"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:28
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Skip to previous track"
|
||||
msgstr "Əvvəlki mahnıya keç"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:29
|
||||
msgid "Sleep"
|
||||
msgstr "Yuxu vəziyyətinə sal"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:30
|
||||
msgid "Sleep's shortcut."
|
||||
msgstr "Yuxu vəziyyətinə salma qısa yolu"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:31
|
||||
msgid "Stop playback key"
|
||||
msgstr "Çalğını dayandırma düyməsi"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:32
|
||||
msgid "Stop playback key's shortcut."
|
||||
msgstr "Çalğını dayandırma düyməsinin qısa yolu."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:33
|
||||
msgid "Volume down"
|
||||
msgstr "Səsi azalt"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:34
|
||||
msgid "Volume down's shortcut."
|
||||
msgstr "Səsi azaltma qısa yolu"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:35
|
||||
msgid "Volume mute"
|
||||
msgstr "Səsi bağla"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:36
|
||||
msgid "Volume mute's shortcut"
|
||||
msgstr "Səsi bağlama qısa yolu"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:37
|
||||
msgid "Volume step"
|
||||
msgstr "Səs addımı"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:38
|
||||
msgid "Volume step as percentage of volume."
|
||||
msgstr "Səs həcmi faizi olaraq səs addımı."
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:39
|
||||
msgid "Volume up"
|
||||
msgstr "Səsi artır"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Səsi artırma qısa yolu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Default"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Ön Qurğulusu"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation "
|
||||
#~ "has been incompletely installed."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Heç bir klaviatura örtüyü tapılmadı. Bu, GTK+ qurulumunuz tam yerinə "
|
||||
#~ "gətirilməyib deməkdir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click for a list of keyboard navigation schemes."
|
||||
#~ msgstr "Klaviatura naviqasiya sxemləri siyahısı üçün tıqlayın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||
#~ msgstr "_Masa üstü qısa yolları:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Text editing shortcuts:"
|
||||
#~ msgstr "_Mətn düzəliş qısa yolları:"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue