Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2020-09-22 08:34:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 5aee280a29
commit 9e31c0b8d4

289
po/fur.po
View file

@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-08 07:43+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-09-19 08:29+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-11 16:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-09-22 10:34+0200\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n" "Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -115,39 +115,39 @@ msgstr "Colegaments"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1139
msgid "Hypertext Files" msgid "Hypertext Files"
msgstr "File di ipertest" msgstr "Files di ipertest"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1153
msgid "Text Files" msgid "Text Files"
msgstr "File di test" msgstr "Files di test"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1167
msgid "Image Files" msgid "Image Files"
msgstr "File di imagjin" msgstr "Files di imagjin"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1183
msgid "Font Files" msgid "Font Files"
msgstr "File di caratar" msgstr "Files di caratar"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1244
msgid "Archive Files" msgid "Archive Files"
msgstr "File di archivi" msgstr "Files di archivi"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1264
msgid "Package Files" msgid "Package Files"
msgstr "File di pachet" msgstr "Files di pachet"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1287
msgid "Audio Files" msgid "Audio Files"
msgstr "File di sun" msgstr "Files di sun"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1304
msgid "Video Files" msgid "Video Files"
msgstr "File di video" msgstr "Files di video"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1312
msgid "Other Files" msgid "Other Files"
msgstr "Altris file" msgstr "Altris files"
#. List of applications. #. List of applications.
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1652
@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "Gjestôrs predefinîts"
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:312
msgid "Types of files and links that this application opens." msgid "Types of files and links that this application opens."
msgstr "Gjenars di file e colegaments che cheste aplicazion e vierç." msgstr "Gjenars di files e colegaments che cheste aplicazion e vierç."
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:328
msgid "Reset" msgid "Reset"
@ -707,7 +707,7 @@ msgstr "Profîi ICC supuartâts"
#: panels/color/cc-color-panel.c:257 #: panels/color/cc-color-panel.c:257
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:356
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "Ducj i file" msgstr "Ducj i files"
#: panels/color/cc-color-panel.c:549 #: panels/color/cc-color-panel.c:549
msgid "Screen" msgid "Screen"
@ -1307,33 +1307,18 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot" msgid "Hotspot"
msgstr "Hotspot" msgstr "Hotspot"
#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16
#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16
msgid "Day"
msgstr "Dì"
#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32
#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48
#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48
msgid "Year"
msgstr "Àn"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:258 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:262
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%e %B %Y, %I:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %I:%M %p"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:263 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:267
msgid "%e %B %Y, %R" msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%e %B %Y, %H:%M" msgstr "%e %B %Y, %H:%M"
#. Translators: "city, country" #. Translators: "city, country"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:432 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:449
#, c-format #, c-format
msgctxt "timezone loc" msgctxt "timezone loc"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -1341,7 +1326,7 @@ msgstr "%s, %s"
#. Update the timezone on the listbow row #. Update the timezone on the listbow row
#. Translators: "timezone (details)" #. Translators: "timezone (details)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:459 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476
#, c-format #, c-format
msgctxt "timezone desc" msgctxt "timezone desc"
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
@ -1349,122 +1334,134 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:466 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:483
msgid "UTC%:::z" msgid "UTC%:::z"
msgstr "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:471 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:488
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%I:%M %p" msgstr "%I:%M %p"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:476 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:493
msgid "%R" msgid "%R"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
#. Update the text bubble in the timezone map #. Update the text bubble in the timezone map
#. Translators: "timezone (utc shift)" #. Translators: "timezone (utc shift)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:481 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:498
#, c-format #, c-format
msgctxt "timezone map" msgctxt "timezone map"
msgid "%s (%s)" msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)" msgstr "%s (%s)"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:26 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38
msgid "January" msgid "January"
msgstr "Zenâr" msgstr "Zenâr"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:29 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:46
msgid "February" msgid "February"
msgstr "Fevrâr" msgstr "Fevrâr"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:32 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:54
msgid "March" msgid "March"
msgstr "Març" msgstr "Març"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:35 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:62
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Avrîl" msgstr "Avrîl"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:38 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:70
msgid "May" msgid "May"
msgstr "Mai" msgstr "Mai"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:41 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:78
msgid "June" msgid "June"
msgstr "Jugn" msgstr "Jugn"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:44 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:86
msgid "July" msgid "July"
msgstr "Lui" msgstr "Lui"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:47 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:94
msgid "August" msgid "August"
msgstr "Avost" msgstr "Avost"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:50 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Setembar" msgstr "Setembar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:53 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:110
msgid "October" msgid "October"
msgstr "Otubar" msgstr "Otubar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:56 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:118
msgid "November" msgid "November"
msgstr "Novembar" msgstr "Novembar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:59 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:126
msgid "December" msgid "December"
msgstr "Dicembar" msgstr "Dicembar"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:65 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:136
#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 #: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3
msgid "Date & Time" msgid "Date & Time"
msgstr "Da­te­ ­e­ ­o­re" msgstr "Da­te­ ­e­ ­o­re"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:102 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:187
msgid "Year"
msgstr "Àn"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:220
msgid "Month"
msgstr "Mês"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:257
msgid "Day"
msgstr "Dì"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:286
msgid "Time Zone" msgid "Time Zone"
msgstr "Fûs orari" msgstr "Fûs orari"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:123 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:307
msgid "Search for a city" msgid "Search for a city"
msgstr "Cîr une citât" msgstr "Cîr une citât"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:194 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:378
msgid "Automatic _Date & Time" msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "_Date e ore automatiche" msgstr "_Date e ore automatiche"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:195 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:379
msgid "Requires internet access" msgid "Requires internet access"
msgstr "Si scugne vê un acès a internet" msgstr "Si scugne vê un acès a internet"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:215 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:399
msgid "Date & _Time" msgid "Date & _Time"
msgstr "Da_te e ore" msgstr "Da_te e ore"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:254 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:438
msgid "Automatic Time _Zone" msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "_Fûs orari automatic" msgstr "_Fûs orari automatic"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:255 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:439
msgid "Requires location services enabled and internet access" msgid "Requires location services enabled and internet access"
msgstr "Si scugne vê abilitât i servizis di posizion e un acès a internet" msgstr "Si scugne vê abilitât i servizis di posizion e un acès a internet"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:270 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:454
msgid "Time Z_one" msgid "Time Z_one"
msgstr "Fûs _orari" msgstr "Fûs _orari"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:310 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:494
msgid "Time _Format" msgid "Time _Format"
msgstr "F_ormât ore" msgstr "F_ormât ore"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:319 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:503
msgid "24-hour" msgid "24-hour"
msgstr "24 oris" msgstr "24 oris"
#: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:320 #: panels/datetime/cc-datetime-panel.ui:504
msgid "AM / PM" msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM" msgstr "AM / PM"
@ -1724,7 +1721,7 @@ msgid "Manual Schedule"
msgstr "Planificazion manuâl" msgstr "Planificazion manuâl"
#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:344 #: panels/region/cc-format-preview.ui:40
msgid "Times" msgid "Times"
msgstr "Oraris" msgstr "Oraris"
@ -2144,41 +2141,41 @@ msgstr "Tast Compose"
msgid "Modifiers-only switch to next source" msgid "Modifiers-only switch to next source"
msgstr "Dome i \"modificadôrs\" a passin ae sorzint sucessive" msgstr "Dome i \"modificadôrs\" a passin ae sorzint sucessive"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
msgctxt "keyboard key" msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Ctrl" msgid "Right Ctrl"
msgstr "Ctrl di diestre" msgstr "Ctrl di diestre"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96
msgctxt "keyboard key" msgctxt "keyboard key"
msgid "Menu Key" msgid "Menu Key"
msgstr "Tast menù" msgstr "Tast menù"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:96 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97
msgctxt "keyboard key" msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Super" msgid "Left Super"
msgstr "Super di çampe" msgstr "Super di çampe"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:97 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98
msgctxt "keyboard key" msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Super" msgid "Right Super"
msgstr "Super di diestre" msgstr "Super di diestre"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:98 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99
msgctxt "keyboard key" msgctxt "keyboard key"
msgid "Left Alt" msgid "Left Alt"
msgstr "Alt a çampe" msgstr "Alt a çampe"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:99 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:100
msgctxt "keyboard key" msgctxt "keyboard key"
msgid "Right Alt" msgid "Right Alt"
msgstr "Alt a diestre" msgstr "Alt a diestre"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:201 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:162
msgid "Reset All Shortcuts?" msgid "Reset All Shortcuts?"
msgstr "Ristabilìs dutis lis scurtis?" msgstr "Ristabilìs dutis lis scurtis?"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:204 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:165
msgid "" msgid ""
"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " "Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
"undone." "undone."
@ -2186,21 +2183,17 @@ msgstr ""
"Ristabilint lis scurtis al podarès influençâ lis tôs scurtis personalizadis. " "Ristabilint lis scurtis al podarès influençâ lis tôs scurtis personalizadis. "
"Cheste operazion no pues jessi anulade." "Cheste operazion no pues jessi anulade."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:208 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:169
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:275
#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:29
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anule" msgstr "Anule"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:209 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:170
msgid "Reset All" msgid "Reset All"
msgstr "Ristabilìs dut" msgstr "Ristabilìs dut"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:305
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Torne met la scurte al so valôr predefinît"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:73
msgid "Hold down and type to enter different characters" msgid "Hold down and type to enter different characters"
msgstr "Ten fracât e digjite par inserî caratars diferents" msgstr "Ten fracât e digjite par inserî caratars diferents"
@ -2217,31 +2210,31 @@ msgstr "Torne met la scurte ae sô cumbinazion di tascj predefinide"
msgid "No keyboard shortcut found" msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Nissune scurte di tastiere cjatade" msgstr "Nissune scurte di tastiere cjatade"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:404 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:394
#, c-format #, c-format
msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled" msgid "%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be disabled"
msgstr "" msgstr ""
"%s al è za doprât par %s. Se tu lu rimplacis, %s al vignarà disabilitât" "%s al è za doprât par %s. Se tu lu rimplacis, %s al vignarà disabilitât"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:547 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:537
msgid "Enter the new shortcut" msgid "Enter the new shortcut"
msgstr "Inserìs la gnove scurte" msgstr "Inserìs la gnove scurte"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:552
msgid "Set Custom Shortcut" msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Stabilìs la scurte personalizade" msgstr "Stabilìs la scurte personalizade"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:564 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:552
msgid "Set Shortcut" msgid "Set Shortcut"
msgstr "Met la scurte" msgstr "Met la scurte"
#. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut #. TRANSLATORS: %s is replaced with a description of the keyboard shortcut
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:575 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:563
#, c-format #, c-format
msgid "Enter new shortcut to change %s." msgid "Enter new shortcut to change %s."
msgstr "Inserìs la gnove scurte par cambiâ %s." msgstr "Inserìs la gnove scurte par cambiâ %s."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1002 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:990
msgid "Add Custom Shortcut" msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Zonte scurte personalizade" msgstr "Zonte scurte personalizade"
@ -2271,6 +2264,7 @@ msgid "None"
msgstr "Nissun" msgstr "Nissun"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:286
#: panels/region/cc-input-row.ui:137
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Gjave" msgstr "Gjave"
@ -2286,8 +2280,12 @@ msgstr "Rimplace"
msgid "Set" msgid "Set"
msgstr "Met" msgstr "Met"
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-row.ui:40
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Torne met la scurte al so valôr predefinît"
#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3
#: panels/region/cc-region-panel.ui:392 shell/cc-window.ui:326 #: panels/region/cc-region-panel.ui:353 shell/cc-window.ui:326
msgid "Keyboard Shortcuts" msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Scurte di tastiere" msgstr "Scurte di tastiere"
@ -2653,7 +2651,7 @@ msgstr ""
#: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359 #: panels/network/cc-network-panel.c:648 panels/network/cc-wifi-panel.ui:359
msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor."
msgstr "" msgstr ""
"Orpo, al semee che alc al sedi lât par stuart. Contate il furnidôr di " "Orpo, al somee che alc al sedi lât par stuart. Contate il furnidôr di "
"software." "software."
#: panels/network/cc-network-panel.c:654 #: panels/network/cc-network-panel.c:654
@ -2882,7 +2880,7 @@ msgstr "WPA3"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108
#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 #: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278
msgid "Enhanced Open" msgid "Enhanced Open"
msgstr "" msgstr "Enhanced Open"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:115
@ -3843,7 +3841,7 @@ msgstr "Sielç un file PAC"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:352
msgid "PAC files (*.pac)" msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "File PAC (*.pac)" msgstr "Files PAC (*.pac)"
#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13 #: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:13
#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:21
@ -4012,7 +4010,7 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"(You can password-protect your private key with openssl)" "(You can password-protect your private key with openssl)"
msgstr "" msgstr ""
"La clâf privade selezionade no semee jessi protete di une password. Chest al " "La clâf privade selezionade no somee jessi protete di une password. Chest al "
"pues comprometi lis propris credenziâls di sigurece. Selezione une clâf " "pues comprometi lis propris credenziâls di sigurece. Selezione une clâf "
"privade protete di password.\n" "privade protete di password.\n"
"\n" "\n"
@ -4804,8 +4802,8 @@ msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)" "PPD.GZ)"
msgstr "" msgstr ""
"File PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD." "Files PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"GZ)" "PPD.GZ)"
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
msgid "Location" msgid "Location"
@ -5364,19 +5362,9 @@ msgid ""
"doesnt seem to be available." "doesnt seem to be available."
msgstr "" msgstr ""
"Il servizi di sisteme pe stampe\n" "Il servizi di sisteme pe stampe\n"
"nol semee jessi disponibil." "nol somee jessi disponibil."
#: panels/region/cc-format-chooser.c:149 #: panels/region/cc-format-chooser.c:148 panels/region/cc-format-chooser.c:189
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiâi"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:151
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrics"
#: panels/region/cc-format-chooser.c:256 panels/region/cc-format-chooser.c:297
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:6 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:6
msgid "Formats" msgid "Formats"
msgstr "Formâts" msgstr "Formâts"
@ -5415,27 +5403,37 @@ msgstr "Nissun risultât cjatât"
msgid "Searches can be for countries or languages." msgid "Searches can be for countries or languages."
msgstr "Lis ricercjis si puedin fâ par paîs o lenghis." msgstr "Lis ricercjis si puedin fâ par paîs o lenghis."
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:307 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "Anteprime" msgstr "Anteprime"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:322 #: panels/region/cc-format-preview.c:135
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
msgstr "Imperiâi"
#: panels/region/cc-format-preview.c:137
msgctxt "measurement format"
msgid "Metric"
msgstr "Metrics"
#: panels/region/cc-format-preview.ui:18
msgid "Dates" msgid "Dates"
msgstr "Datis" msgstr "Datis"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:366 #: panels/region/cc-format-preview.ui:62
msgid "Dates & Times" msgid "Dates & Times"
msgstr "Da­tis­ ­e­ ­o­ris" msgstr "Da­tis­ ­e­ ­o­ris"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:388 #: panels/region/cc-format-preview.ui:84
msgid "Numbers" msgid "Numbers"
msgstr "Numars" msgstr "Numars"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:410 #: panels/region/cc-format-preview.ui:106
msgid "Measurement" msgid "Measurement"
msgstr "Unitât di misure" msgstr "Unitât di misure"
#: panels/region/cc-format-chooser.ui:432 #: panels/region/cc-format-preview.ui:128
msgid "Paper" msgid "Paper"
msgstr "Cjarte" msgstr "Cjarte"
@ -5456,7 +5454,27 @@ msgstr "Zonte une sorzint input"
msgid "Input methods cant be used on the login screen" msgid "Input methods cant be used on the login screen"
msgstr "Nol è pussibil doprâ i metodis di input te schermade di acès" msgstr "Nol è pussibil doprâ i metodis di input te schermade di acès"
#: panels/region/cc-region-panel.c:1507 #: panels/region/cc-input-list-box.ui:20
msgid "No input source selected"
msgstr "Nissune sorzint input selezionade"
#: panels/region/cc-input-row.ui:75
msgid "Move up"
msgstr "Sposte in sù"
#: panels/region/cc-input-row.ui:86
msgid "Move down"
msgstr "Sposte in jù"
#: panels/region/cc-input-row.ui:103
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencis"
#: panels/region/cc-input-row.ui:120
msgid "View Keyboard Layout"
msgstr "Mostre disposizion de tastiere"
#: panels/region/cc-region-panel.c:833
msgid "Login _Screen" msgid "Login _Screen"
msgstr "_Schermade di acès" msgstr "_Schermade di acès"
@ -5485,49 +5503,45 @@ msgstr "Sorzints Input"
msgid "Choose keyboard layouts or input methods." msgid "Choose keyboard layouts or input methods."
msgstr "Sielç lis disposizions di tastiere o i metodis di input." msgstr "Sielç lis disposizions di tastiere o i metodis di input."
#: panels/region/cc-region-panel.ui:264 #: panels/region/cc-region-panel.ui:259
msgid "No input source selected"
msgstr "Nissune sorzint input selezionade"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:298
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "" msgstr ""
"Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a " "Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a "
"fasin il login" "fasin il login"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:335 #: panels/region/cc-region-panel.ui:296
msgid "Input Source Options" msgid "Input Source Options"
msgstr "Opzions des sorzints di input" msgstr "Opzions des sorzints di input"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:350 #: panels/region/cc-region-panel.ui:311
msgid "Use the _same source for all windows" msgid "Use the _same source for all windows"
msgstr "Dopre la _stesse sorzint par ducj i barcons" msgstr "Dopre la _stesse sorzint par ducj i barcons"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:368 #: panels/region/cc-region-panel.ui:329
msgid "Allow _different sources for each window" msgid "Allow _different sources for each window"
msgstr "Permet sorzints _diviersis par ogni barcon" msgstr "Permet sorzints _diviersis par ogni barcon"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:410 #: panels/region/cc-region-panel.ui:371
msgid "Previous source" msgid "Previous source"
msgstr "Sorzint precedente" msgstr "Sorzint precedente"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:428 #: panels/region/cc-region-panel.ui:389
msgid "Super+Shift+Space" msgid "Super+Shift+Space"
msgstr "Super+Maiusc+Spazi" msgstr "Super+Maiusc+Spazi"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:443 #: panels/region/cc-region-panel.ui:404
msgid "Next source" msgid "Next source"
msgstr "Prossime sorzint" msgstr "Prossime sorzint"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:461 #: panels/region/cc-region-panel.ui:422
msgid "Super+Space" msgid "Super+Space"
msgstr "Super+Spazi" msgstr "Super+Spazi"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:476 #: panels/region/cc-region-panel.ui:437
msgid "Left+Right Alt" msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt diestri + çampe" msgstr "Alt diestri + çampe"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:492 #: panels/region/cc-region-panel.ui:453
msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings" msgid "These keyboard shortcuts can be changed in the keyboard settings"
msgstr "" msgstr ""
"Chestis scurtis di tastiere a puedin jessi cambiadis intes impostazions de " "Chestis scurtis di tastiere a puedin jessi cambiadis intes impostazions de "
@ -5715,8 +5729,8 @@ msgid ""
"Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and " "Folders which are searched by system applications, such as Files, Photos and "
"Videos." "Videos."
msgstr "" msgstr ""
"Lis cartelis dulà che lis aplicazions di sisteme,, come File, Fotos e Video, " "Lis cartelis dulà che lis aplicazions di sisteme,, come Files, Fotos e "
"a cirin." "Videos, a cirin."
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.ui:52
msgid "Places" msgid "Places"
@ -6787,15 +6801,15 @@ msgstr "Dis_vuede scovacere"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:177 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:177
msgid "Delete all the temporary files?" msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Eliminâ ducj i file temporanis?" msgstr "Eliminâ ducj i files temporanis?"
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:178 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:178
msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Ducj i file temporanis a vegnaran eliminâts in maniere definitive." msgstr "Ducj i files temporanis a vignaran eliminâts in maniere definitive."
#: panels/usage/cc-usage-panel.c:179 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:179
msgid "_Purge Temporary Files" msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Nete file temporanis" msgstr "_Nete files temporanis"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:29
msgid "File History" msgid "File History"
@ -6807,9 +6821,9 @@ msgid ""
"shared between applications, and makes it easier to find files that you " "shared between applications, and makes it easier to find files that you "
"might want to use." "might want to use."
msgstr "" msgstr ""
"La cronologjie dai file e ten un regjistri dai file che tu âs doprât. Cheste " "La cronologjie dai files e ten un regjistri dai files che tu âs doprât. "
"informazion e ven condividude tra lis aplicazions e e rint plui facil cjatâ " "Cheste informazion e ven condividude tra lis aplicazions e e rint plui facil "
"i file che tu podaressis vê bisugne di doprâ." "cjatâ i file che tu podaressis vê bisugne di doprâ."
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:56
msgid "File H_istory" msgid "File H_istory"
@ -6825,14 +6839,14 @@ msgstr "_Nete cronologjie…"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:135
msgid "Trash & Temporary Files" msgid "Trash & Temporary Files"
msgstr "Scovacere e file temporanis" msgstr "Scovacere e files temporanis"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:145
msgid "" msgid ""
"Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive " "Trash and temporary files can sometimes include personal or sensitive "
"information. Automatically deleting them can help to protect privacy." "information. Automatically deleting them can help to protect privacy."
msgstr "" msgstr ""
"Scovacere e file temporanis cualchi volte a puedin includi informazions " "Scovacere e files temporanis cualchi volte a puedin includi informazions "
"sensibilis o personâls. Eliminâju in automatic al pues judâ a protezi la " "sensibilis o personâls. Eliminâju in automatic al pues judâ a protezi la "
"riservatece." "riservatece."
@ -6842,7 +6856,7 @@ msgstr "Elimine in automatic i contignûts de _scovacere"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:174
msgid "Automatically Delete Temporary _Files" msgid "Automatically Delete Temporary _Files"
msgstr "Elimine in automatic i _file temporanis" msgstr "Elimine in automatic i _files temporanis"
#: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:196
msgid "Automatically Delete _Period" msgid "Automatically Delete _Period"
@ -7416,23 +7430,23 @@ msgstr ""
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:643
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Tignî i file di %s?" msgstr "Tignî i files di %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:647
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
msgstr "" msgstr ""
"Al è pussibil tegnî la cartele home, la code di pueste e i varis file " "Al è pussibil tegnî la cartele home, la code di pueste e i varis files "
"temporanis cuant che si elimine un account utent." "temporanis cuant che si elimine un account utent."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:650
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Scancele file" msgstr "_Elimine i files"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:651
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Ten file" msgstr "_Ten i files"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:665
#, c-format #, c-format
@ -8708,9 +8722,6 @@ msgstr "Suns di sisteme"
#~ msgid "Not connected" #~ msgid "Not connected"
#~ msgstr "No tacât" #~ msgstr "No tacât"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Preferencis"
#~ msgid "The username cannot start with a “-”." #~ msgid "The username cannot start with a “-”."
#~ msgstr "Il non utent nol pues tacâ cuntun “-”." #~ msgstr "Il non utent nol pues tacâ cuntun “-”."