[l10n] Updated Estonian translation

This commit is contained in:
Ivar Smolin 2010-12-08 10:32:18 +02:00 committed by Priit Laes
parent c25a572d95
commit 9e565c1076

544
po/et.po
View file

@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n" "Project-Id-Version: GNOME Control Center MASTER\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&component=general\n" "control-center&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-25 15:34+0000\n" "POT-Creation-Date: 2010-12-07 17:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-05 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-08 06:42+0200\n"
"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" "Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n"
"Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -282,6 +282,9 @@ msgstr ""
msgid ":" msgid ":"
msgstr "" msgstr ""
msgid "AM"
msgstr ""
msgid "April" msgid "April"
msgstr "Aprill" msgstr "Aprill"
@ -516,12 +519,6 @@ msgstr "Kuvar"
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Tavaline" msgstr "Tavaline"
msgid "Off"
msgstr "Välja lülitatud"
msgid "On"
msgstr "Sisse lülitatud"
msgid "R_otation:" msgid "R_otation:"
msgstr "_Pööramine:" msgstr "_Pööramine:"
@ -531,13 +528,16 @@ msgstr "Paremale"
msgid "Upside-down" msgid "Upside-down"
msgstr "Tagurpidi" msgstr "Tagurpidi"
msgid "_Detect monitors" #, fuzzy
#| msgid "_Detect monitors"
msgid "_Detect Monitors"
msgstr "_Tuvasta kuvarid" msgstr "_Tuvasta kuvarid"
#. Note that mirror is a verb in this string
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Mirror Screens" #| msgid "_Mirror screens"
msgid "_Mirror Screens" msgid "_Mirror displays"
msgstr "Ekraanid on peegeldatud" msgstr "Ekraanid on pee_geldatud"
msgid "_Resolution:" msgid "_Resolution:"
msgstr "_Eraldusvõime" msgstr "_Eraldusvõime"
@ -564,13 +564,12 @@ msgstr "Pea peal"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #.
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Displays"
msgstr "Ekraanid on peegeldatud" msgstr ""
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%d x %d"
msgid "%d x %d (%s)" msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d x %d" msgstr "%d x %d (%s)"
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
@ -760,9 +759,6 @@ msgstr "_Nimi:"
msgid "_Speed:" msgid "_Speed:"
msgstr "Kii_rus:" msgstr "Kii_rus:"
msgid "No applications found"
msgstr "Rakendust ei leitud"
msgid "Ask what to do" msgid "Ask what to do"
msgstr "" msgstr ""
@ -772,125 +768,6 @@ msgstr ""
msgid "Open Folder" msgid "Open Folder"
msgstr "" msgstr ""
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Open with Default Application"
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
#, fuzzy
#| msgid "Could not get screen information"
msgid "Could not run application"
msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not open %s: %s\n"
msgid "Could not find '%s'"
msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Could not get screen information"
msgid "Could not find application"
msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"
#, c-format
msgid "Could not add application to the application database: %s"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Could not detect displays"
msgid "Could not add application"
msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada"
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Could not get information for %s: %s\n"
msgid "Could not set application as the default: %s"
msgstr "Faili %s kohta pole võimalik andmeid hankida:%s\n"
#, fuzzy
#| msgid "Select your default applications"
msgid "Could not set as default application"
msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
#, fuzzy
#| msgid "Select your default applications"
msgid "Select an Application"
msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
#, fuzzy
#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open With"
msgstr "Ava rakendusega \"%s\""
msgid "Select an application to view its description."
msgstr ""
msgid "_Use a custom command"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Show..."
msgid "_Browse..."
msgstr "_Näita..."
#, fuzzy
#| msgid "Opera"
msgid "_Open"
msgstr "Opera"
#. first %s is a filename and second %s is a file extension
#, c-format
msgid "Open %s and other %s document with:"
msgstr ""
#. the %s here is a file name
#. %s is a filename
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Open with \"%s\""
msgid "Open %s with:"
msgstr "Ava rakendusega \"%s\""
#, c-format
msgid "_Remember this application for %s documents"
msgstr ""
#. Only in add mode - the %s here is a file extension
#, c-format
msgid "Open all %s documents with:"
msgstr ""
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
#. First %s is a filename, second is a description
#. * of the type, eg "plain text document"
#, c-format
msgid "Open %s and other \"%s\" files with:"
msgstr ""
#. %s is a file type description
#, c-format
msgid "_Remember this application for \"%s\" files"
msgstr ""
#. Only in add mode
#, c-format
msgid "Open all \"%s\" files with:"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Add..."
msgid "_Add"
msgstr "Li_sa..."
#, fuzzy
#| msgid "Preferred Applications"
msgid "Add Application"
msgstr "Eelistatud rakendused"
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Action" #| msgid "Action"
msgid "Acti_on:" msgid "Acti_on:"
@ -1040,6 +917,9 @@ msgstr "_Tarnijad:"
msgid "Keyboard Layout Options" msgid "Keyboard Layout Options"
msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud" msgstr "Klaviatuuripaigutuse valikud"
msgid "Unknown"
msgstr "Tundmatu"
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Paigutus" msgstr "Paigutus"
@ -1189,10 +1069,8 @@ msgstr "A_japiirang:"
msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button" msgid "_Trigger secondary click by holding down the primary button"
msgstr "_Vasaku nupu allhoidmisel tehakse paremklõps" msgstr "_Vasaku nupu allhoidmisel tehakse paremklõps"
#, fuzzy
#| msgid "Touchpad"
msgid "Mouse and Touchpad" msgid "Mouse and Touchpad"
msgstr "Puutepadi" msgstr "Hiir ja puutepadi"
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "Set your mouse preferences" #| msgid "Set your mouse preferences"
@ -1200,7 +1078,7 @@ msgid "Set your mouse and touchpad preferences"
msgstr "Hiire-eelistuste seadmine" msgstr "Hiire-eelistuste seadmine"
#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel #. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "" msgstr ""
msgid "New Location..." msgid "New Location..."
@ -1317,38 +1195,32 @@ msgstr ""
msgid "Unknown time" msgid "Unknown time"
msgstr "Tundmatu aeg" msgstr "Tundmatu aeg"
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "minutes"
msgid "%i minute" msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes" msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "minutit" msgstr[0] "%i minut"
msgstr[1] "minutit" msgstr[1] "%i minutit"
#, c-format #, c-format
msgid "%i hour" msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours" msgid_plural "%i hours"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%i tund"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%i tundi"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "%d %s by %d %s"
msgid "%i %s %i %s" msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%d %s × %d %s" msgstr "%i %s %i %s"
#, fuzzy
#| msgid "Short"
msgid "hour" msgid "hour"
msgid_plural "hours" msgid_plural "hours"
msgstr[0] "Lühike" msgstr[0] "tund"
msgstr[1] "Lühike" msgstr[1] "tundi"
#, fuzzy
#| msgid "minutes"
msgid "minute" msgid "minute"
msgid_plural "minutes" msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutit" msgstr[0] "minut"
msgstr[1] "minutit" msgstr[1] "minutit"
msgid "Battery charging" msgid "Battery charging"
@ -1390,84 +1262,64 @@ msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
msgid " — GNOME Volume Control Applet" msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Mutt"
msgid "Output" msgid "Output"
msgstr "Mutt" msgstr "Väljund"
msgid "Sound Output Volume" msgid "Sound Output Volume"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Input" msgid "Input"
msgstr "" msgstr "Sisend"
msgid "Microphone Volume" msgid "Microphone Volume"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Left"
msgctxt "balance" msgctxt "balance"
msgid "Left" msgid "Left"
msgstr "Vasakule" msgstr "Vasak"
#, fuzzy
#| msgid "Right"
msgctxt "balance" msgctxt "balance"
msgid "Right" msgid "Right"
msgstr "Paremale" msgstr "Parem"
#, fuzzy
#| msgid "Search"
msgctxt "balance" msgctxt "balance"
msgid "Rear" msgid "Rear"
msgstr "Otsing" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Fonts"
msgctxt "balance" msgctxt "balance"
msgid "Front" msgid "Front"
msgstr "Kirjatüübid" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Minimize"
msgctxt "balance" msgctxt "balance"
msgid "Minimum" msgid "Minimum"
msgstr "minimeerib" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Maximize"
msgctxt "balance" msgctxt "balance"
msgid "Maximum" msgid "Maximum"
msgstr "maksimeerib" msgstr ""
msgid "_Balance:" msgid "_Balance:"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Name:"
msgid "_Fade:" msgid "_Fade:"
msgstr "_Nimi:" msgstr ""
msgid "_Subwoofer:" msgid "_Subwoofer:"
msgstr "" msgstr ""
msgctxt "volume" msgctxt "volume"
msgid "100%" msgid "100%"
msgstr "" msgstr "100%"
msgctxt "volume" msgctxt "volume"
msgid "Unamplified" msgid "Unamplified"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Mutt"
msgid "Mute" msgid "Mute"
msgstr "Mutt" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Mobile:"
msgid "_Profile:" msgid "_Profile:"
msgstr "_Mobiil:" msgstr "_Profiil:"
#. translators: #. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device #. * The number of sound outputs on a particular device
@ -1490,21 +1342,17 @@ msgstr[1] ""
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Süsteem" msgstr "Süsteem"
#, fuzzy
#| msgid "Co_untry:"
msgid "Co_nnector:" msgid "Co_nnector:"
msgstr "_Riik:" msgstr ""
msgid "Peak detect" msgid "Peak detect"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Name:"
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nimi:" msgstr "Nimi"
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "" msgstr "Seade"
#, c-format #, c-format
msgid "Speaker Testing for %s" msgid "Speaker Testing for %s"
@ -1547,10 +1395,8 @@ msgstr ""
msgid "C_hoose a device for sound output:" msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Application font:"
msgid "Applications" msgid "Applications"
msgstr "_Rakenduste kirjatüüp:" msgstr "Rakendused"
msgid "No application is currently playing or recording audio." msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "" msgstr ""
@ -1570,28 +1416,20 @@ msgstr ""
msgid "Failed to start Sound Preferences: %s" msgid "Failed to start Sound Preferences: %s"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Mutt"
msgid "_Mute" msgid "_Mute"
msgstr "Mutt" msgstr "_Tumm"
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "_Sound Preferences" msgid "_Sound Preferences"
msgstr "Hiire-eelistused" msgstr "_Helieelistused"
#, fuzzy
#| msgid "Multimedia"
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Multimeedia" msgstr "Tumm"
msgid "Built-in" msgid "Built-in"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Preferences"
msgid "Sound Preferences" msgid "Sound Preferences"
msgstr "Hiire-eelistused" msgstr "Helieelistused"
msgid "Testing event sound" msgid "Testing event sound"
msgstr "" msgstr ""
@ -1634,10 +1472,8 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
#, fuzzy
#| msgid "Sound"
msgid "Sonar" msgid "Sonar"
msgstr "Heli" msgstr "Sonar"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
@ -1794,46 +1630,38 @@ msgstr "Kiireid klahvide korduvvajutusi _eiratakse"
msgid "Increase size:" msgid "Increase size:"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Settings..." msgid "Keyboard Settings..."
msgstr "Kiirklahvid" msgstr "Klaviatuurisätted..."
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgid "Larger" msgid "Larger"
msgstr "Suur" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Contact"
msgid "LowContrast" msgid "LowContrast"
msgstr "Kontaktaadress" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Mouse Orientation"
msgid "Mouse Settings..." msgid "Mouse Settings..."
msgstr "Vasaku- või paremakäeliste hiir" msgstr "Hiiresätted..."
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgid "Nomon" msgid "Nomon"
msgstr "ei tee midagi" msgstr ""
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ei tee midagi" msgstr "ei tee midagi"
#, fuzzy msgid "Off"
#| msgid "GNOME OnScreen Keyboard" msgstr "Välja lülitatud"
msgid "On"
msgstr "Sisse lülitatud"
msgid "On screen keyboard" msgid "On screen keyboard"
msgstr "GNOME ekraaniklaviatuur" msgstr "Ekraaniklaviatuur"
msgid "OnBoard" msgid "OnBoard"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "_Options..."
msgid "Options..." msgid "Options..."
msgstr "_Valikud..." msgstr "Valikud..."
msgid "Pointing and Clicking" msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "" msgstr ""
@ -2053,10 +1881,8 @@ msgstr "Seade on juba kasutusel."
msgid "An internal error occurred." msgid "An internal error occurred."
msgstr "Tekkis sisemine viga" msgstr "Tekkis sisemine viga"
#, fuzzy
#| msgid "Disabled"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Välja lülitatud" msgstr ""
msgid "Delete registered fingerprints?" msgid "Delete registered fingerprints?"
msgstr "Kas kustutada registreeritud sõrmejäljed?" msgstr "Kas kustutada registreeritud sõrmejäljed?"
@ -2185,40 +2011,32 @@ msgstr "See parool ei ole õige."
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password strength"
msgid "Too short" msgid "Too short"
msgstr "" msgstr "Liiga lühike"
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password strength"
msgid "Weak" msgid "Weak"
msgstr "" msgstr "Nõrk"
#, fuzzy
#| msgid "Filter"
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password strength"
msgid "Fair" msgid "Fair"
msgstr "Filter" msgstr ""
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password strength"
msgid "Good" msgid "Good"
msgstr "" msgstr "Hea"
#, fuzzy
#| msgid "Scrolling"
msgctxt "Password strength" msgctxt "Password strength"
msgid "Strong" msgid "Strong"
msgstr "Kerimine" msgstr "Tugev"
msgid "Passwords do not match" msgid "Passwords do not match"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Change password"
msgid "Wrong password" msgid "Wrong password"
msgstr "Parooli muutmine" msgstr "Vale parool"
#, fuzzy
#| msgid "_Select"
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "_Vali" msgstr ""
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "" msgstr ""
@ -2291,11 +2109,9 @@ msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "None"
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "ei tee midagi" msgstr ""
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "" msgstr ""
@ -2310,10 +2126,8 @@ msgid ""
"click the * icon first" "click the * icon first"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "C_reate"
msgid "Create a user" msgid "Create a user"
msgstr "_Loo" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"To create a user,\n" "To create a user,\n"
@ -2328,50 +2142,38 @@ msgid ""
"click the * icon first" "click the * icon first"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "By _country"
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "_Riigi järgi" msgstr "Minu konto"
msgid "Other Accounts" msgid "Other Accounts"
msgstr "" msgstr ""
msgid "Add or remove users" msgid "Add or remove users"
msgstr "" msgstr "Kasutajate lisamine ja eemaldamine"
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel #. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "seconds"
msgid "User Accounts" msgid "User Accounts"
msgstr "sekundit" msgstr "Kasutajakontod"
#, fuzzy #, fuzzy
#| msgid "C_reate" #| msgid "C_reate"
msgid "Cr_eate" msgid "Cr_eate"
msgstr "_Loo" msgstr "_Loo"
#, fuzzy
#| msgid "Create New Location"
msgid "Create new account" msgid "Create new account"
msgstr "Uue asukoha loomine" msgstr "Uue konto loomine"
#, fuzzy
#| msgid "_Country:"
msgid "_Account Type:" msgid "_Account Type:"
msgstr "_Riik:" msgstr "Konto _liik:"
#, fuzzy
#| msgid "Full Name"
msgid "_Full name:" msgid "_Full name:"
msgstr "Täisnimi" msgstr "_Täisnimi:"
#, fuzzy
#| msgid "User name:"
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "Kasutajanimi:" msgstr "_Kasutajanimi:"
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "" msgstr ""
@ -2462,18 +2264,14 @@ msgid ""
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account." "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Galeon"
msgid "Gallery" msgid "Gallery"
msgstr "Galeon" msgstr ""
msgid "Photograph" msgid "Photograph"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "Take a break!"
msgid "Take a photograph" msgid "Take a photograph"
msgstr "Tee üks puhkepaus!" msgstr ""
msgid "" msgid ""
"A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer " "A guest account will allow anyone to temporarily log in to this computer "
@ -2576,6 +2374,23 @@ msgstr ""
"Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik " "Sinu sõrmejälg on edukalt salvestatud. Sul peaks olema nüüd võimalik "
"sõrmejäljelugeja abil sisse logida." "sõrmejäljelugeja abil sisse logida."
msgid "Show the overview"
msgstr ""
msgid "Panel to display"
msgstr ""
#, fuzzy
#| msgid "System"
msgid "- System Settings"
msgstr "Süsteem"
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
msgid "System Settings" msgid "System Settings"
msgstr "" msgstr ""
@ -2595,6 +2410,82 @@ msgstr ""
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "" msgstr ""
#, fuzzy
#~| msgid "Mirror Screens"
#~ msgid "_Mirror Screens"
#~ msgstr "Ekraanid on peegeldatud"
#~ msgid "Mirror Screens"
#~ msgstr "Ekraanid on peegeldatud"
#~ msgid "No applications found"
#~ msgstr "Rakendust ei leitud"
#, fuzzy
#~| msgid "Open with Default Application"
#~ msgid "Open with other Application..."
#~ msgstr "Ava vaikimisi rakendusega"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not get screen information"
#~ msgid "Could not run application"
#~ msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not open %s: %s\n"
#~ msgid "Could not find '%s'"
#~ msgstr "Faili %s pole võimalik avada: %s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not get screen information"
#~ msgid "Could not find application"
#~ msgstr "Ekraani andmeid pole võimalik hankida"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not detect displays"
#~ msgid "Could not add application"
#~ msgstr "Kuvasid pole võimalik tuvastada"
#, fuzzy
#~| msgid "Could not get information for %s: %s\n"
#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
#~ msgstr "Faili %s kohta pole võimalik andmeid hankida:%s\n"
#, fuzzy
#~| msgid "Select your default applications"
#~ msgid "Could not set as default application"
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
#, fuzzy
#~| msgid "Select your default applications"
#~ msgid "Select an Application"
#~ msgstr "Vaikimisi kasutatavate rakenduste valimine"
#, fuzzy
#~| msgid "Open with \"%s\""
#~ msgid "Open With"
#~ msgstr "Ava rakendusega \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid "_Show..."
#~ msgid "_Browse..."
#~ msgstr "_Näita..."
#, fuzzy
#~| msgid "Open with \"%s\""
#~ msgid "Open %s with:"
#~ msgstr "Ava rakendusega \"%s\""
#, fuzzy
#~| msgid "_Add..."
#~ msgid "_Add"
#~ msgstr "Li_sa..."
#, fuzzy
#~| msgid "Preferred Applications"
#~ msgid "Add Application"
#~ msgstr "Eelistatud rakendused"
#~ msgid "Image/label border" #~ msgid "Image/label border"
#~ msgstr "Pildi/sildi ääris" #~ msgstr "Pildi/sildi ääris"
@ -3441,84 +3332,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Open link with web browser _default" #~ msgid "Open link with web browser _default"
#~ msgstr "Avatakse vastavalt sirvija _vaikesätetele" #~ msgstr "Avatakse vastavalt sirvija _vaikesätetele"
#~ msgid "Video Player"
#~ msgstr "Videoesitaja"
#~ msgid "Balsa"
#~ msgstr "Balsa"
#~ msgid "Claws Mail"
#~ msgstr "Claws Mail"
#~ msgid "Debian Sensible Browser"
#~ msgstr "Debian'i mõistlik sirvija"
#~ msgid "Encompass"
#~ msgstr "Encompass"
#~ msgid "Epiphany Web Browser"
#~ msgstr "Epiphany veebisirvija"
#~ msgid "Evolution Mail Reader"
#~ msgstr "Postilugeja Evolution"
#~ msgid "Firebird"
#~ msgstr "Firebird"
#~ msgid "Firefox"
#~ msgstr "Firefox"
#~ msgid "Iceape"
#~ msgstr "Iceape"
#~ msgid "Iceape Mail"
#~ msgstr "Iceape e-post"
#~ msgid "Icedove"
#~ msgstr "Icedove"
#~ msgid "Iceweasel"
#~ msgstr "Iceweasel"
#~ msgid "KMail"
#~ msgstr "KMail"
#~ msgid "Konqueror"
#~ msgstr "Konqueror"
#~ msgid "Midori"
#~ msgstr "Midori"
#~ msgid "Mozilla"
#~ msgstr "Mozilla"
#~ msgid "Mozilla 1.6"
#~ msgstr "Mozilla 1.6"
#~ msgid "Mozilla Mail"
#~ msgstr "Mozilla Mail"
#~ msgid "Mozilla Thunderbird"
#~ msgstr "Mozilla Thunderbird"
#~ msgid "Netscape Communicator"
#~ msgstr "Netscape Communicator"
#~ msgid "SeaMonkey"
#~ msgstr "SeaMonkey"
#~ msgid "SeaMonkey Mail"
#~ msgstr "SeaMonkey e-post"
#~ msgid "Sylpheed"
#~ msgstr "Sylpheed"
#~ msgid "Sylpheed-Claws"
#~ msgstr "Sylpheed-Claws"
#~ msgid "Thunderbird"
#~ msgstr "Thunderbird"
#~ msgid "Include _panel" #~ msgid "Include _panel"
#~ msgstr "_Paneeli kaasamine" #~ msgstr "_Paneeli kaasamine"
@ -4129,8 +3942,5 @@ msgstr ""
#~ msgid "Drag the monitors to set their place" #~ msgid "Drag the monitors to set their place"
#~ msgstr "Kuvarite asukoha määramiseks lohista need sobivale kohale" #~ msgstr "Kuvarite asukoha määramiseks lohista need sobivale kohale"
#~ msgid "_Mirror screens"
#~ msgstr "Ekraanid on pee_geldatud"
#~ msgid "Change screen resolution" #~ msgid "Change screen resolution"
#~ msgstr "Ekraani eraldusvõime muutmine" #~ msgstr "Ekraani eraldusvõime muutmine"