Dutch translation updated by Kees van den Broek.

2003-08-27  Vincent van Adrighem  <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>

	* nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
This commit is contained in:
Vincent van Adrighem 2003-08-26 22:55:28 +00:00 committed by Vincent van Adrighem
parent f484652170
commit 9ea538179a
2 changed files with 25 additions and 21 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2003-08-27 Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>
* nl.po: Dutch translation updated by Kees van den Broek.
2003-08-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> 2003-08-25 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
* pt.po: Fixed missing accel in Portuguese translation. * pt.po: Fixed missing accel in Portuguese translation.

View file

@ -12,14 +12,14 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center CVS\n" "Project-Id-Version: control-center CVS\n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-11 13:57-0400\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2003-08-26 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2003-08-04 11:40+0100\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-04 11:40+0100\n"
"Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinout@cs.vu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@nl.linux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
#: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1 #: capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>" msgid "<b>Applications</b>"
@ -189,7 +189,7 @@ msgstr "<b>SchakelToetsen</b>"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:10
msgid "Basic" msgid "Basic"
msgstr "Basis" msgstr "Eenvoudig"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11 #: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:11
msgid "Beep if key is re_jected" msgid "Beep if key is re_jected"
@ -987,7 +987,7 @@ msgstr "Selecteer uw gevorderdheidsniveau in Sawfish"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1 #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous" msgid "Miscellaneous"
msgstr "Allerlei" msgstr "Diversen"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2 #: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options" msgid "Select miscellaneous window options"
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "_Beschrijving:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:20
msgid "_Edit..." msgid "_Edit..."
msgstr "_Bewerken..." msgstr "Be_werken..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21 #: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:21
msgid "_MIME type:" msgid "_MIME type:"
@ -1581,7 +1581,7 @@ msgstr "Het type sneltoets"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219 #: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:219
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204 #: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:204
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:439 #: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Uitgeschakeld" msgstr "Uitgeschakeld"
@ -2028,7 +2028,7 @@ msgstr "Beve_iligde HTTP proxy:"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17 #: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:17
msgid "_Username:" msgid "_Username:"
msgstr "Gebr_uikersnaam:" msgstr "_Gebruikersnaam:"
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239 #: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:239
msgid "Sound preferences" msgid "Sound preferences"
@ -2788,41 +2788,41 @@ msgstr ""
"\"geen\" - geen hinting, \"licht\", \"medium\", en \"volledig\" - zoveel " "\"geen\" - geen hinting, \"licht\", \"medium\", en \"volledig\" - zoveel "
"hinting als mogelijk; zou vervorming van letters tot gevolg kunnen hebben." "hinting als mogelijk; zou vervorming van letters tot gevolg kunnen hebben."
#: typing-break/drw-break-window.c:260 #: typing-break/drw-break-window.c:189
msgid "Postpone break" msgid "Postpone break"
msgstr "Pauze uitstellen" msgstr "Pauze uitstellen"
#: typing-break/drw-break-window.c:298 #: typing-break/drw-break-window.c:227
msgid "Take a break!" msgid "Take a break!"
msgstr "Neem een pauze!" msgstr "Neem een pauze!"
#. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL }, #. { N_("/_Enabled"), NULL, GIF_CB (popup_enabled_cb), POPUP_ITEM_ENABLED, "<ToggleItem>", NULL },
#: typing-break/drwright.c:133 #: typing-break/drwright.c:135
msgid "/_Preferences" msgid "/_Preferences"
msgstr "/_Voorkeuren" msgstr "/_Voorkeuren"
#: typing-break/drwright.c:134 #: typing-break/drwright.c:136
msgid "/_About" msgid "/_About"
msgstr "/_Info" msgstr "/_Info"
#: typing-break/drwright.c:136 #: typing-break/drwright.c:138
msgid "/_Take a Break" msgid "/_Take a Break"
msgstr "/_Pauze nemen" msgstr "/_Pauze nemen"
#: typing-break/drwright.c:457 #: typing-break/drwright.c:466
#, c-format #, c-format
msgid "%d minutes until the next break" msgid "%d minutes until the next break"
msgstr "%d minuten tot de volgende pauze" msgstr "%d minuten tot de volgende pauze"
#: typing-break/drwright.c:460 #: typing-break/drwright.c:469
msgid "One minute until the next break" msgid "One minute until the next break"
msgstr "Eén minuut tot de volgende pauze" msgstr "Eén minuut tot de volgende pauze"
#: typing-break/drwright.c:462 #: typing-break/drwright.c:471
msgid "Less than one minute until the next break" msgid "Less than one minute until the next break"
msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze" msgstr "Minder dan een minuut tot de volgende pauze"
#: typing-break/drwright.c:576 #: typing-break/drwright.c:566
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following " "Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
@ -2831,23 +2831,23 @@ msgstr ""
"Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de " "Niet in staat het tikpauze-eigenschappenvenster te tonen, als gevolg van de "
"volgende foutmelding: %s" "volgende foutmelding: %s"
#: typing-break/drwright.c:616 #: typing-break/drwright.c:606
msgid "About GNOME Typing Monitor" msgid "About GNOME Typing Monitor"
msgstr "Info over GNOME type-observatie" msgstr "Info over GNOME type-observatie"
#: typing-break/drwright.c:640 #: typing-break/drwright.c:630
msgid "A computer break reminder." msgid "A computer break reminder."
msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik" msgstr "Een programma dat u herinnert te pauzeren bij computergebruik"
#: typing-break/drwright.c:641 #: typing-break/drwright.c:631
msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgid "Written by Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
msgstr "Geschreven door Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;" msgstr "Geschreven door Richard Hult &lt;richard@imendio.com&gt;"
#: typing-break/drwright.c:642 #: typing-break/drwright.c:632
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson" msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson" msgstr "Tierelantijntjes toegevoegd door Anders Carlsson"
#: typing-break/drwright.c:801 #: typing-break/drwright.c:805
msgid "Break reminder" msgid "Break reminder"
msgstr "Pauzeherinnering" msgstr "Pauzeherinnering"