Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
5cf3ff07e0
commit
a03d07af8a
1 changed files with 40 additions and 69 deletions
109
po/es.po
109
po/es.po
|
@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-17 11:02+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 15:35+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-12-18 14:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-18 19:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -218,17 +218,14 @@ msgid "Zoom"
|
|||
msgstr "Ampliación"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:44
|
||||
#| msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Gradiente horizontal"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:45
|
||||
#| msgid "Vertical gradient"
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Gradiente vertical"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/bg-colors-source.c:46
|
||||
#| msgid "Solid color"
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Color sólido"
|
||||
|
||||
|
@ -249,7 +246,6 @@ msgid "Flickr"
|
|||
msgstr "Flickr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:833
|
||||
#| msgid "Change the background"
|
||||
msgid "Current background"
|
||||
msgstr "Fondo actual"
|
||||
|
||||
|
@ -265,7 +261,6 @@ msgstr "tamaños múltiples"
|
|||
#. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN
|
||||
#: ../panels/background/gnome-wp-item.c:285
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d x %d"
|
||||
msgid "%d × %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
|
@ -342,7 +337,6 @@ msgid "May"
|
|||
msgstr "Mayo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
|
||||
#| msgid "Network Servers"
|
||||
msgid "Network Time"
|
||||
msgstr "Hora de red"
|
||||
|
||||
|
@ -618,13 +612,11 @@ msgid "Upside-down"
|
|||
msgstr "Hacia abajo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:8
|
||||
#| msgid "Displays"
|
||||
msgid "_Detect Displays"
|
||||
msgstr "_Detectar pantallas"
|
||||
|
||||
#. Note that mirror is a verb in this string
|
||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10
|
||||
#| msgid "_Mirror screens"
|
||||
msgid "_Mirror displays"
|
||||
msgstr "_Espejar pantallas"
|
||||
|
||||
|
@ -655,7 +647,6 @@ msgstr "Hacia abajo"
|
|||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:455
|
||||
#| msgid "Displays"
|
||||
msgid "Mirror Displays"
|
||||
msgstr "Espejar pantallas"
|
||||
|
||||
|
@ -707,12 +698,10 @@ msgid "Could not get screen information"
|
|||
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
msgid "System Info"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
#| msgid "Account Information"
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -839,7 +828,6 @@ msgid "Too many custom shortcuts"
|
|||
msgstr "Demasiadas combinaciones personalizadas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1706
|
||||
#| msgid "Action"
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sección"
|
||||
|
||||
|
@ -961,7 +949,6 @@ msgid "Open Folder"
|
|||
msgstr "Abrir carpeta"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:1
|
||||
#| msgid "_Action:"
|
||||
msgid "Acti_on:"
|
||||
msgstr "_Acción:"
|
||||
|
||||
|
@ -982,12 +969,10 @@ msgid "Select how other media should be handled"
|
|||
msgstr "Seleccionar cómo se deben manejar otros soportes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:6
|
||||
#| msgid "_Device:"
|
||||
msgid "_DVD video:"
|
||||
msgstr "_DVD de vídeo:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:7
|
||||
#| msgid "Muine Music Player"
|
||||
msgid "_Music player:"
|
||||
msgstr "Reproductor de _música:"
|
||||
|
||||
|
@ -996,12 +981,10 @@ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
|||
msgstr "_Nunca preguntar ni iniciar programas al introducir soportes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
|
||||
#| msgid "Other..."
|
||||
msgid "_Other Media..."
|
||||
msgstr "_Otros soportes…"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:10
|
||||
#| msgid "_Yahoo:"
|
||||
msgid "_Photos:"
|
||||
msgstr "_Fotos:"
|
||||
|
||||
|
@ -1010,7 +993,6 @@ msgid "_Software:"
|
|||
msgstr "Soft_ware:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:12
|
||||
#| msgid "Type"
|
||||
msgid "_Type:"
|
||||
msgstr "_Tipo:"
|
||||
|
||||
|
@ -1632,30 +1614,27 @@ msgid "Provider:"
|
|||
msgstr "Vista previa:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:18
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Secure HTTP proxy:"
|
||||
msgid "Secure HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "Proxy para HTTP _seguro:"
|
||||
msgstr "Proxy para HTTP seguro:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:19
|
||||
msgid "Security:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:20
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "S_ocks host:"
|
||||
msgid "Socks Host:"
|
||||
msgstr "Anfitrión s_ocks:"
|
||||
msgstr "Servidor socks:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:21
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "S_peed:"
|
||||
msgid "Speed:"
|
||||
msgstr "Ve_locidad:"
|
||||
msgstr "Velocidad:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:22
|
||||
msgid "Subnet Mast:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máscara de subred:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:364
|
||||
|
@ -1663,16 +1642,14 @@ msgid "Unlock"
|
|||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:24
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "U_sername:"
|
||||
msgid "Username:"
|
||||
msgstr "_Usuario:"
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Pointer"
|
||||
msgid "Power"
|
||||
msgstr "Puntero"
|
||||
msgstr "Energía"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Power management settings"
|
||||
|
@ -1681,108 +1658,103 @@ msgstr ""
|
|||
#. Translators: those are keywords for the power control-center panel
|
||||
#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "energía;corriente;tensión;hibernar;suspender;dormir;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown time"
|
||||
msgstr "Desconocido"
|
||||
msgstr "Tiempo desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:157
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "minutes"
|
||||
msgid "%i minute"
|
||||
msgid_plural "%i minutes"
|
||||
msgstr[0] "minutos"
|
||||
msgstr[1] "minutos"
|
||||
msgstr[0] "%i minuto"
|
||||
msgstr[1] "%i minutos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i hour"
|
||||
msgid_plural "%i hours"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%i hora"
|
||||
msgstr[1] "%i horas"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:177
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
#| msgid "%d %s by %d %s"
|
||||
msgid "%i %s %i %s"
|
||||
msgstr "%d %s por %d %s"
|
||||
msgstr "%i %s %i %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Short"
|
||||
msgid "hour"
|
||||
msgid_plural "hours"
|
||||
msgstr[0] "Corto"
|
||||
msgstr[1] "Corto"
|
||||
msgstr[0] "hora"
|
||||
msgstr[1] "horas"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "minutes"
|
||||
msgid "minute"
|
||||
msgid_plural "minutes"
|
||||
msgstr[0] "minutos"
|
||||
msgstr[0] "minuto"
|
||||
msgstr[1] "minutos"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Sound event"
|
||||
#| msgid "Battery warning"
|
||||
msgid "Battery charging"
|
||||
msgstr "Advertencia de batería"
|
||||
msgstr "La batería se está cargando"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "Sound event"
|
||||
#| msgid "Battery warning"
|
||||
msgid "Battery discharging"
|
||||
msgstr "Advertencia de batería"
|
||||
msgstr "La batería se está descargando"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:265
|
||||
msgid "UPS charging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAI cargándose"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:268
|
||||
msgid "UPS discharging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SAI descargándose"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:286
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:292
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
|
||||
#. * used when we don't have a time value
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%.0lf%% charged"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%.0lf%% cargado"
|
||||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the brightness and lock control-center panel
|
||||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Brightness;Lock;Dim;Blank;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "brillo;bloquear;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Lock Screen"
|
||||
msgid "Screen"
|
||||
msgstr "Bloquear la pantalla"
|
||||
msgstr "Pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Screen brightness and lock settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brillo y ajustes de bloqueo de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/applet-main.c:49
|
||||
msgid "Enable debugging code"
|
||||
|
@ -2037,6 +2009,8 @@ msgstr "Control de volumen"
|
|||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"tarjeta;micrófono;volumen;desvanecer;balance;altavoz;bluetooth;cascos;"
|
||||
"auriculares;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Change sound volume and sound events"
|
||||
|
@ -2068,10 +2042,9 @@ msgstr "Sonar"
|
|||
|
||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "_Keyboard Accessibility"
|
||||
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||||
msgstr "Accesibilidad del _teclado"
|
||||
msgstr "teclado;ratón;accesibilidad;a11y;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Universal Access"
|
||||
|
@ -2717,10 +2690,9 @@ msgid "Browse for more pictures"
|
|||
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:429
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "Disable image"
|
||||
msgstr "Desactivado"
|
||||
msgstr "Desactivar imagen"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:447
|
||||
msgid "Take a photo..."
|
||||
|
@ -2864,7 +2836,7 @@ msgstr "Añadir o quitar usuarios"
|
|||
#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:3
|
||||
msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "inicio;sesión;nombre;huella;avatar;logo;cara;contraseña;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "User Accounts"
|
||||
|
@ -3138,17 +3110,16 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:47
|
||||
msgid "Show the overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mostrar la visión general"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:48
|
||||
msgid "Panel to display"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Panel que mostrar"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "System Settings"
|
||||
msgid "- System Settings"
|
||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||
msgstr ": Configuración del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.c:72
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3176,7 +3147,7 @@ msgstr "Preferencias del panel de ejemplo"
|
|||
#. Translators: those are keywords for the example control-center panel
|
||||
#: ../examples/gnome-example-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||
msgid "Foo;Bar;Baz;"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "foo;bar:baz;"
|
||||
|
||||
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
||||
msgid "_All Settings"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue