Update Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto 2022-03-04 22:29:07 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent cd1a8c3698
commit a080e5c45f

View file

@ -26,7 +26,7 @@
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016. # Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013-2019. # Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2013-2019.
# Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021. # Bruno Lopes <brunolopesdsilv@gmail.com>, 2021.
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2012-2016, 2018-2019, 2021. # Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>, 2012-2016, 2018-2019, 2021-2022.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2022. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2012-2022.
# Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022. # Leônidas Araújo <leorusvellt@hotmail.com>, 2022.
# #
@ -35,9 +35,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
"issues\n" "issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-26 18:29+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-04 15:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-28 11:51-0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-04 19:26-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <hiko@duck.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -196,8 +196,8 @@ msgstr "Recebe pesquisa do sistema e envia resultados."
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:118
#: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:344
#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:105
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:765 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:789
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:870 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:879
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:478
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
@ -383,12 +383,12 @@ msgstr "Selecionar uma imagem"
#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:677
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:523 panels/usage/cc-usage-panel.c:139
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:25
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:94 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:165 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:167
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:30 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:32
#: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-password-dialog.ui:18
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:555 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:579
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:573 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:597
#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:17
#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32 #: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:32
#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139 #: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:139
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "_Cancelar"
#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:227
#: panels/printers/pp-details-dialog.c:264 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:264
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:524
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:166 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:168
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Abrir" msgstr "_Abrir"
@ -647,7 +647,7 @@ msgstr "Continua_r"
#. This button returns the user back to the color control panel #. This button returns the user back to the color control panel
#: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:40 panels/region/cc-format-chooser.ui:49
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:58 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:60
msgid "_Done" msgid "_Done"
msgstr "Concluí_do" msgstr "Concluí_do"
@ -2347,7 +2347,7 @@ msgstr ""
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:153
#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:39
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:68
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:125 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:122
#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:96
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -2919,7 +2919,7 @@ msgstr "Nome da rede"
#. Translators: This is a password needed for printing. #. Translators: This is a password needed for printing.
#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:74
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:331
#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:372 #: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:52 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:376
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:145
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:181
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:362
@ -4079,7 +4079,7 @@ msgstr "Nome de _usuário"
#: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-sae.ui:10
#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:10
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:152
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:168 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:165
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Senha" msgstr "_Senha"
@ -5044,7 +5044,7 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Carregando banco de dados de drivers…" msgstr "Carregando banco de dados de drivers…"
#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91 #: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:96 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:98
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "Selecionar" msgstr "Selecionar"
@ -5660,7 +5660,7 @@ msgid "Your Account"
msgstr "Sua Conta" msgstr "Sua Conta"
#: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95 #: panels/region/cc-region-panel.ui:56 panels/region/cc-region-panel.ui:95
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:292 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:289
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Idioma" msgstr "_Idioma"
@ -6037,32 +6037,32 @@ msgstr ""
"Conecte a este computador usando o nome do dispositivo ou o endereço da área " "Conecte a este computador usando o nome do dispositivo ou o endereço da área "
"de trabalho remota." "de trabalho remota."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:321 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:323
msgid "Remote Desktop Address" msgid "Remote Desktop Address"
msgstr "Endereço da área de trabalho remota" msgstr "Endereço da área de trabalho remota"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:346 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:350
msgid "Authentication" msgid "Authentication"
msgstr "Autenticação" msgstr "Autenticação"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:347 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351
msgid "The user name and password are required to connect to this computer." msgid "The user name and password are required to connect to this computer."
msgstr "" msgstr ""
"O nome de usuário e senha são necessários para se conectar a este computador." "O nome de usuário e senha são necessários para se conectar a este computador."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:351 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:355
msgid "User Name" msgid "User Name"
msgstr "Nome de usuário" msgstr "Nome de usuário"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:397 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:401
msgid "Verify Encryption" msgid "Verify Encryption"
msgstr "Verificar criptografia" msgstr "Verificar criptografia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:426 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:430
msgid "Encryption Fingerprint" msgid "Encryption Fingerprint"
msgstr "Impressão digital de criptografia" msgstr "Impressão digital de criptografia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:427 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:431
msgid "" msgid ""
"The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be " "The encryption fingerprint can be seen in connecting clients and should be "
"identical" "identical"
@ -6070,15 +6070,15 @@ msgstr ""
"A impressão digital de criptografia pode ser vista na conexão de clientes e " "A impressão digital de criptografia pode ser vista na conexão de clientes e "
"deve ser idêntica" "deve ser idêntica"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:458 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:463
msgid "Media Sharing" msgid "Media Sharing"
msgstr "Compartilhamento de multimídia" msgstr "Compartilhamento de multimídia"
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:480 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:485
msgid "Share music, photos and videos over the network." msgid "Share music, photos and videos over the network."
msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede." msgstr "Compartilhe músicas, fotos e vídeos através da rede."
#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:493 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:498
msgid "Folders" msgid "Folders"
msgstr "Pastas" msgstr "Pastas"
@ -7217,7 +7217,7 @@ msgstr ""
"centralmente seja usada neste dispositivo. Você também pode usar essa conta " "centralmente seja usada neste dispositivo. Você também pode usar essa conta "
"para acessar recursos corporativos na Internet." "para acessar recursos corporativos na Internet."
#: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:162 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:164
msgid "Browse for more pictures" msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Procurar por mais imagens" msgstr "Procurar por mais imagens"
@ -7229,19 +7229,19 @@ msgstr "Selecionar um arquivo…"
msgid "Fingerprint Manager" msgid "Fingerprint Manager"
msgstr "Gerenciador de impressão digital" msgstr "Gerenciador de impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:18 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:20
msgid "Fingerprint" msgid "Fingerprint"
msgstr "Impressão digital" msgstr "Impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:86 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:88
msgid "_No" msgid "_No"
msgstr "_Não" msgstr "_Não"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:94 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:96
msgid "_Yes" msgid "_Yes"
msgstr "_Sim" msgstr "_Sim"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:114 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:116
msgid "" msgid ""
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
"disabled?" "disabled?"
@ -7249,28 +7249,28 @@ msgstr ""
"Você deseja excluir suas impressões digitais registradas para desabilitar o " "Você deseja excluir suas impressões digitais registradas para desabilitar o "
"início de sessão por impressão digital?" "início de sessão por impressão digital?"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:170 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:172
msgid "No fingerprint device" msgid "No fingerprint device"
msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no devices ready.
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:187
msgid "No Fingerprint device" msgid "No Fingerprint device"
msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital" msgstr "Nenhum dispositivo de impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:194 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:196
msgid "Ensure the device is properly connected." msgid "Ensure the device is properly connected."
msgstr "Certifique-se que o dispositivo está conectado adequadamente." msgstr "Certifique-se que o dispositivo está conectado adequadamente."
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:202 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:204
msgid "Fingerprint Device" msgid "Fingerprint Device"
msgstr "Dispositivo de impressão digital" msgstr "Dispositivo de impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:213
msgid "Choose the fingerprint device you want to configure" msgid "Choose the fingerprint device you want to configure"
msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que você deseja configurar" msgstr "Escolha o dispositivo de impressão digital que você deseja configurar"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:242 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:243
msgid "Fingerprint Login" msgid "Fingerprint Login"
msgstr "Início de sessão por impressão digital" msgstr "Início de sessão por impressão digital"
@ -7290,125 +7290,121 @@ msgstr "E_xcluir impressões digitais"
msgid "Fingerprint Enroll" msgid "Fingerprint Enroll"
msgstr "Registro de impressão digital" msgstr "Registro de impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.ui:349 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:235
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Registrar novamente este dedo…"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:236
msgid "the device needs to be claimed to perform this action" msgid "the device needs to be claimed to perform this action"
msgstr "o dispositivo precisa ser reivindicado para executar esta ação" msgstr "o dispositivo precisa ser reivindicado para executar esta ação"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:238 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:237
msgid "the device is already claimed by another process" msgid "the device is already claimed by another process"
msgstr "o dispositivo já foi reivindicado por outro processo" msgstr "o dispositivo já foi reivindicado por outro processo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:240 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:239
msgid "you do not have permission to perform the action" msgid "you do not have permission to perform the action"
msgstr "você não tem permissão para executar a ação" msgstr "você não tem permissão para executar a ação"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:242 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:241
msgid "no prints have been enrolled" msgid "no prints have been enrolled"
msgstr "nenhuma impressão foi registrada" msgstr "nenhuma impressão foi registrada"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:251 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:250
msgid "Failed to communicate with the device during enrollment" msgid "Failed to communicate with the device during enrollment"
msgstr "Falha ao se comunicar com o dispositivo durante o registro" msgstr "Falha ao se comunicar com o dispositivo durante o registro"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:255 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:254
msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader" msgid "Failed to communicate with the fingerprint reader"
msgstr "Falha ao se comunicar com o leitor de impressão digital" msgstr "Falha ao se comunicar com o leitor de impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:256
msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon" msgid "Failed to communicate with the fingerprint daemon"
msgstr "Falha ao se comunicar com o daemon de impressão digital" msgstr "Falha ao se comunicar com o daemon de impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:539
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to list fingerprints: %s" msgid "Failed to list fingerprints: %s"
msgstr "Falha ao lista impressões digitais: %s" msgstr "Falha ao lista impressões digitais: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:673 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:606
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s" msgid "Failed to delete saved fingerprints: %s"
msgstr "Falha ao excluir impressões digitais salvas: %s" msgstr "Falha ao excluir impressões digitais salvas: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:704 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:637
msgid "Left thumb" msgid "Left thumb"
msgstr "Polegar esquerdo" msgstr "Polegar esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:706 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:639
msgid "Left middle finger" msgid "Left middle finger"
msgstr "Dedo médio esquerdo" msgstr "Dedo médio esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:708 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:641
msgid "_Left index finger" msgid "_Left index finger"
msgstr "De_do indicador esquerdo" msgstr "De_do indicador esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:710 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:643
msgid "Left ring finger" msgid "Left ring finger"
msgstr "Dedo anelar esquerdo" msgstr "Dedo anelar esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:712 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:645
msgid "Left little finger" msgid "Left little finger"
msgstr "Dedo pequeno esquerdo" msgstr "Dedo pequeno esquerdo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:714 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:647
msgid "Right thumb" msgid "Right thumb"
msgstr "Polegar direito" msgstr "Polegar direito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:716 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:649
msgid "Right middle finger" msgid "Right middle finger"
msgstr "Dedo médio direito" msgstr "Dedo médio direito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:718 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:651
msgid "_Right index finger" msgid "_Right index finger"
msgstr "Dedo indicador di_reito" msgstr "Dedo indicador di_reito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:720 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:653
msgid "Right ring finger" msgid "Right ring finger"
msgstr "Dedo anelar direito" msgstr "Dedo anelar direito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:722 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:655
msgid "Right little finger" msgid "Right little finger"
msgstr "Dedo pequeno direito" msgstr "Dedo pequeno direito"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:724 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:657
msgid "Unknown Finger" msgid "Unknown Finger"
msgstr "Dedo desconhecido" msgstr "Dedo desconhecido"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:858 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:791
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Complete" msgid "Complete"
msgstr "Concluído" msgstr "Concluído"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:869 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:802
msgid "Fingerprint device disconnected" msgid "Fingerprint device disconnected"
msgstr "Dispositivo de impressão digital desconectado" msgstr "Dispositivo de impressão digital desconectado"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:875 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:808
msgid "Fingerprint device storage is full" msgid "Fingerprint device storage is full"
msgstr "O armazenamento do dispositivo de impressão digital está cheio" msgstr "O armazenamento do dispositivo de impressão digital está cheio"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:879 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:812
msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Falha ao registar nova impressão digital" msgstr "Falha ao registar nova impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:910 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:843
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to start enrollment: %s" msgid "Failed to start enrollment: %s"
msgstr "Falha ao iniciar registro: %s" msgstr "Falha ao iniciar registro: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:918 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:851
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Failed to enroll new fingerprint" msgid "Failed to enroll new fingerprint"
msgstr "Falha ao registrar nova impressão digital" msgstr "Falha ao registrar nova impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:949 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:882
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to stop enrollment: %s" msgid "Failed to stop enrollment: %s"
msgstr "Falha ao parar registro: %s" msgstr "Falha ao parar registro: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:995 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:928
msgid "" msgid ""
"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your " "Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
"fingerprint" "fingerprint"
@ -7416,27 +7412,31 @@ msgstr ""
"Levante e coloque repetidamente o dedo no leitor para registrar sua " "Levante e coloque repetidamente o dedo no leitor para registrar sua "
"impressão digital" "impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1047
msgid "_Re-enroll this finger…"
msgstr "_Registrar novamente este dedo…"
#. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger #. TRANSLATORS: This is the label for the button to enroll a new finger
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1147 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1062
msgid "Scan new fingerprint" msgid "Scan new fingerprint"
msgstr "Registrar nova impressão digital" msgstr "Registrar nova impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1185 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1100
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s" msgid "Failed to release fingerprint device %s: %s"
msgstr "Falha ao liberar o dispositivo de impressão digital %s: %s" msgstr "Falha ao liberar o dispositivo de impressão digital %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1257 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1172
msgctxt "Fingerprint enroll state" msgctxt "Fingerprint enroll state"
msgid "Problem Reading Device" msgid "Problem Reading Device"
msgstr "Problema ao ler o dispositivo" msgstr "Problema ao ler o dispositivo"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1292 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1207
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s" msgid "Failed to claim fingerprint device %s: %s"
msgstr "Falha ao reivindicar o dispositivo de impressão digital %s: %s" msgstr "Falha ao reivindicar o dispositivo de impressão digital %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1441 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:1358
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to get fingerprint devices: %s" msgid "Failed to get fingerprint devices: %s"
msgstr "Falha ao obter dispositivo de impressão digital: %s" msgstr "Falha ao obter dispositivo de impressão digital: %s"
@ -7477,7 +7477,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:179
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:688 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:712
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%k:%M" msgstr "%k:%M"
@ -7485,7 +7485,7 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182 #: panels/user-accounts/cc-login-history-dialog.c:182
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:692 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:716
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -7570,26 +7570,26 @@ msgstr "Senha inválida, por favor tente novamente"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s" msgstr "Não foi possível conectar ao domínio %s: %s"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:317 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:341
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Falha ao excluir usuário" msgstr "Falha ao excluir usuário"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:398
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:429 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:453
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:475 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:499
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Falha ao revogar usuário gerenciado remotamente" msgstr "Falha ao revogar usuário gerenciado remotamente"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:524 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:548
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Você não pode excluir sua própria conta." msgstr "Você não pode excluir sua própria conta."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:533 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:557
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s ainda está conectado" msgstr "%s ainda está conectado"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:537 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:561
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -7597,12 +7597,12 @@ msgstr ""
"Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um " "Excluindo um usuário enquanto ele está conectado pode deixar o sistema em um "
"estado inconsistente." "estado inconsistente."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:546 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:570
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Você deseja manter os arquivos de %s?" msgstr "Você deseja manter os arquivos de %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:550 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:574
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -7610,70 +7610,70 @@ msgstr ""
"É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao " "É possível manter o diretório home, fila de e-mail e arquivos temporários ao "
"excluir uma conta de usuário." "excluir uma conta de usuário."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:553 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:577
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Excluir arquivos" msgstr "_Excluir arquivos"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:554 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:578
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Manter arquivos" msgstr "_Manter arquivos"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:568 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:592
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "" msgstr ""
"Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?" "Tem certeza de que deseja revogar a conta gerenciada remotamente do %s?"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:572 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:596
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Excluir" msgstr "_Excluir"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:622 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:646
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Conta desabilitada" msgstr "Conta desabilitada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:630 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:654
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Para ser definido no próximo início de sessão" msgstr "Para ser definido no próximo início de sessão"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:633 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:657
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nenhum" msgstr "Nenhum"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:676 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:700
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Acesso autorizado" msgstr "Acesso autorizado"
#. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:763 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:787
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:867 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:876
#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:476
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado" msgstr "Habilitado"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1187 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1173
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas" msgstr "Falhou ao contactar o serviço de contas"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1189 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1175
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "" msgstr ""
"Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado " "Por favor, certifique-se de que o Serviço de Contas esteja instalado "
"corretamente." "corretamente."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1210 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1197
msgid "This panel must be unlocked to change this setting" msgid "This panel must be unlocked to change this setting"
msgstr "Este painel deve ser desbloqueado para alterar esta configuração" msgstr "Este painel deve ser desbloqueado para alterar esta configuração"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1277 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1264
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada" msgstr "Exclui a conta de usuário selecionada"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1281 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1268
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1390 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1377
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -7681,7 +7681,7 @@ msgstr ""
"Para excluir a conta de usuário selecionada,\n" "Para excluir a conta de usuário selecionada,\n"
"clique primeiro no ícone *" "clique primeiro no ícone *"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1432 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:1423
msgid "Unlock to Add Users and Change Settings" msgid "Unlock to Add Users and Change Settings"
msgstr "Desbloqueie para adicionar usuários e alterar as configurações" msgstr "Desbloqueie para adicionar usuários e alterar as configurações"
@ -7700,23 +7700,23 @@ msgid "Restart Now"
msgstr "Reiniciar agora" msgstr "Reiniciar agora"
#. FIXME #. FIXME
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:188 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:185
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Início de sessão por _impressão digital" msgstr "Início de sessão por _impressão digital"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:211 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:208
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Início a_utomático de sessão" msgstr "Início a_utomático de sessão"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:224 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:221
msgid "Account Activity" msgid "Account Activity"
msgstr "Atividade da conta" msgstr "Atividade da conta"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:252 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:249
msgid "_Administrator" msgid "_Administrator"
msgstr "_Administrador" msgstr "_Administrador"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:253 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:250
msgid "" msgid ""
"Administrators can add and remove other users, and can change settings for " "Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
"all users." "all users."
@ -7724,32 +7724,32 @@ msgstr ""
"Administradores podem adicionar e remover outros usuários e podem alterar " "Administradores podem adicionar e remover outros usuários e podem alterar "
"configurações para todos os usuários." "configurações para todos os usuários."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:269 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:266
msgid "_Parental Controls" msgid "_Parental Controls"
msgstr "Controle _parental" msgstr "Controle _parental"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:270 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:267
msgid "Open the Parental Controls application." msgid "Open the Parental Controls application."
msgstr "Abre o aplicativo Controle parental." msgstr "Abre o aplicativo Controle parental."
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:321 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:318
msgid "Remove User…" msgid "Remove User…"
msgstr "Remover usuário…" msgstr "Remover usuário…"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:333 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:330
msgid "Other Users" msgid "Other Users"
msgstr "Outros usuários" msgstr "Outros usuários"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:346 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:343
msgid "Add User…" msgid "Add User…"
msgstr "Adicionar usuário…" msgstr "Adicionar usuário…"
#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. #. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel.
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:374 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:371
msgid "No Users Found" msgid "No Users Found"
msgstr "Nenhum usuário encontrado" msgstr "Nenhum usuário encontrado"
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:383 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:380
msgid "Unlock to add a user account." msgid "Unlock to add a user account."
msgstr "Desbloquear para adicionar uma conta de usuário." msgstr "Desbloquear para adicionar uma conta de usuário."
@ -8085,6 +8085,14 @@ msgstr ""
msgid "Calibrate" msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar" msgstr "Calibrar"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:56
msgid "No tablet detected"
msgstr "Nenhum tablet detectado"
#: panels/wacom/cc-wacom-panel.ui:57
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet."
msgstr "Por favor, conecte ou ligue o seu tablet Wacom."
#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16 #: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.ui:16
msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensação de pressão da ponta" msgstr "Sensação de pressão da ponta"
@ -8936,9 +8944,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "_Help" #~ msgid "_Help"
#~ msgstr "Aj_uda" #~ msgstr "Aj_uda"
#~ msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
#~ msgstr "Por favor, conecte ou ligue o seu tablet Wacom"
#~ msgid "Bluetooth Settings" #~ msgid "Bluetooth Settings"
#~ msgstr "Configurações de Bluetooth" #~ msgstr "Configurações de Bluetooth"