Updated Finnish translation.
2003-08-24 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi> * fi.po: Updated Finnish translation.
This commit is contained in:
parent
05294ea934
commit
a38f5d8f3e
2 changed files with 45 additions and 36 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2003-08-24 Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
||||
2003-08-23 Ole Laursen <olau@hardworking.dk>
|
||||
|
||||
* da.po: Fixed a few strings in the Danish translation.
|
||||
|
|
77
po/fi.po
77
po/fi.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
# Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, x-2000
|
||||
# Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>, 2000-2002
|
||||
#
|
||||
# sticky key = tarttuva näppäin
|
||||
# sticky key = pohjaan jäävä näppäin
|
||||
# bounce key = kimmonäppäin
|
||||
# mouse key = hiirinäppäin
|
||||
# toggle key = piippaava näppäin
|
||||
|
@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 1.99.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-16 19:27+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-16 19:06+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2003-08-24 20:09+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2003-08-24 20:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Pauli Virtanen <pauli.virtanen@hut.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Finnish Translation Team <gnome-fi-laatu@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -84,8 +84,8 @@ msgid ""
|
|||
"capabilities."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Järjestelmässäsi ei ole esteettömyysohjelmia. \"gok\"-paketti täytyy olla "
|
||||
"asennettuna näppäimistön saamiseksi ruudulla näkyväksi, ja \"gnopernicus\"-"
|
||||
"paketti näytön lukua ja suurentamista varten."
|
||||
"asennettuna näppäimistön näyttämiseksi ruudulla, ja \"gnopernicus\"-paketti "
|
||||
"näytön lukua ja suurentamista varten."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:62
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -93,8 +93,7 @@ msgid ""
|
|||
"'gok' package must be installed in order to get on-screen keyboard support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kaikkia mahdollisia esteettömyysohjelmia ei ole asennettu järjestelmään. "
|
||||
"\"gok\"-paketti täytyy olla asennettuna näppäimistön saamiseksi ruudulla "
|
||||
"näkyväksi."
|
||||
"\"gok\"-paketti täytyy olla asennettuna näppäimistön näyttämiseksi ruudulla."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/at-properties/main.c:64
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -175,7 +174,7 @@ msgstr "<b>Käytä _toistonäppäimiä</b>"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Enable _Sticky Keys</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kä_ytä tarttuvia näppäimiä</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kä_ytä pohjaan jääviä näppäimiä</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Features</b>"
|
||||
|
@ -205,7 +204,9 @@ msgstr "P_iippaa, kun muunnosnäppäintä painetaan"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr "Piippaa kerran näppäimistön valon syttyessä ja kahdesti sen sammuessa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Piippaa kerran, kun jokin näppäimistön valoista syttyy ja kahdesti kun "
|
||||
"sammuu."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
|
@ -270,8 +271,8 @@ msgid ""
|
|||
"Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier keys "
|
||||
"in sequence."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jäljittele monen näppäimen painamista samaan aikaan näppäilemällä "
|
||||
"muunnosnäppäimiä peräkkäin."
|
||||
"Korvaa monen muunnosnäppäimen (Control yms.) painaminen samaan aikaan niiden "
|
||||
"näppäilemisellä peräkkäin."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
|
@ -442,7 +443,7 @@ msgstr "Pystyväriliuku"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "You can drag image files into the window to set the background picture."
|
||||
msgstr "Voit asettaa taustakuvan vetämällä kuvatiedoston tähän ikkunaan."
|
||||
msgstr "Taustakuvan voi asettaa vetämällä kuvatiedoston tähän ikkunaan."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "radiobutton1"
|
||||
|
@ -454,15 +455,15 @@ msgstr "Valintanappi 2"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "radiobutton3"
|
||||
msgstr "Valintanappi 2"
|
||||
msgstr "Valintanappi 3"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "radiobutton4"
|
||||
msgstr "Valintanappi 2"
|
||||
msgstr "Valintanappi 4"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "radiobutton5"
|
||||
msgstr "Valintanappi 2"
|
||||
msgstr "Valintanappi 5"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Background"
|
||||
|
@ -710,11 +711,11 @@ msgstr "Konqueror"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:45
|
||||
msgid "Lynx Text Browser"
|
||||
msgstr "Lynx, Internet-tekstiselain"
|
||||
msgstr "Lynx, WWW-tekstiselain"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:46
|
||||
msgid "Links Text Browser"
|
||||
msgstr "Links, Internet-tekstiselain"
|
||||
msgstr "Links, WWW-tekstiselain"
|
||||
|
||||
#. The code in gnome-default-applications-properties.c makes sure
|
||||
#. * there is only one (the first entry in this list) Evolution entry
|
||||
|
@ -779,7 +780,7 @@ msgstr "M_uu pääte:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "C_ustom Web Browser:"
|
||||
msgstr "M_uu Internet-selain:"
|
||||
msgstr "M_uu WWW-selain:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Co_mmand:"
|
||||
|
@ -803,7 +804,7 @@ msgstr "Oletusarvoinen tekstieditori"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Default Web Browser"
|
||||
msgstr "Oletusarvoinen Internet-selain"
|
||||
msgstr "Oletusarvoinen WWW-selain"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Default Window Manager"
|
||||
|
@ -868,7 +869,7 @@ msgstr "Avaa tekstitiedostot tällä _editorilla tiedostonhallinnassa"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Web Browser"
|
||||
msgstr "Internet-selain"
|
||||
msgstr "WWW-selain"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Window Manager"
|
||||
|
@ -893,7 +894,7 @@ msgstr "_Valitse pääte:"
|
|||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Select a Web Browser:"
|
||||
msgstr "_Valitse Internet-selain:"
|
||||
msgstr "_Valitse WWW-selain:"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Select an Editor:"
|
||||
|
@ -1070,7 +1071,7 @@ msgid ""
|
|||
"Testing the new settings. If you don't respond in %d seconds the previous "
|
||||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uusien asetusten testaus. Jos et vastaa %d sekunnin aikana, edelliset "
|
||||
"Uusien asetusten kokeilu. Jos et vastaa %d sekunnin aikana, edelliset "
|
||||
"asetukset palautuvat."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:563
|
||||
|
@ -1726,8 +1727,8 @@ msgid ""
|
|||
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
|
||||
"injuries"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lukitse näyttö tietyn ajan kuluttua näppäimistön toistuvasta käytöstä "
|
||||
"johtuvien vammojen estämiseksi"
|
||||
"Lukitse näyttö tietyin väliajoin näppäimistön toistuvasta käytöstä johtuvien "
|
||||
"vammojen estämiseksi"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
|
@ -1776,7 +1777,7 @@ msgstr "X:n mukana tuleva oletusosoitin"
|
|||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:605
|
||||
msgid "Default Cursor"
|
||||
msgstr "Oletusarvoinen osoitin"
|
||||
msgstr "Oletusosoitin"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
|
||||
msgid "White Cursor - Current"
|
||||
|
@ -1785,7 +1786,7 @@ msgstr "Valkoinen osoitin - nykyinen"
|
|||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:623
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
|
||||
msgid "The default cursor inverted"
|
||||
msgstr "Oletusarvoinen osoitin käänteisin värein"
|
||||
msgstr "Oletusosoitin käänteisin värein"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:626
|
||||
msgid "White Cursor"
|
||||
|
@ -2130,8 +2131,8 @@ msgid ""
|
|||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
"configured incorrectly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oletusteeman kaavaimia ei löytynyt. Tämä merkitsee joko että Metacity ei ole "
|
||||
"asennettu tai että Gconfin asetuksissa on vikaa."
|
||||
"Oletusteeman kaavaimia ei löytynyt. Tämä merkitsee, että Metacity ei ole "
|
||||
"asennettu tai Gconfin asetuksissa on vikaa."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-save.c:72
|
||||
msgid "Theme name must be present"
|
||||
|
@ -2208,7 +2209,7 @@ msgstr "Teeman _lisätiedot"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "This theme does not suggest any particular font or background."
|
||||
msgstr "Tämä teema ei ehdota kirjasinta ja taustaa"
|
||||
msgstr "Tämä teema ei ehdota kirjasinta tai taustaa"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "This theme suggests a background:"
|
||||
|
@ -2433,7 +2434,11 @@ msgstr "Tämän näkymän näyttämä hallintasovelmien hakemisto"
|
|||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:348
|
||||
msgid "translator_credits"
|
||||
msgstr "Suomennos: http://gnome-fi.sourceforge.net/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pauli Virtanen, 2000-2002\n"
|
||||
"Mikko Rauhala <mjr@iki.fi>, -2000\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"http://gnome-fi.sourceforge.net/"
|
||||
|
||||
#: control-center/capplet-dir-view.c:357 control-center/gnomecc.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Control Center"
|
||||
|
@ -2512,7 +2517,7 @@ msgstr "Näppäinsidonta (%s) on virheellinen\n"
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "It seems that another application already has access to key '%d'."
|
||||
msgstr "Jokin toinen sovellus vaikuttaa jo käyttävän avainta \"%d\""
|
||||
msgstr "Ilmeisesti jokin toinen sovellus käyttää jo avainta \"%d\""
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:317
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2820,14 +2825,14 @@ msgid ""
|
|||
"right-clicking on your panel and choose 'Add to panel -> Utilities -> "
|
||||
"Notification area'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kirjoituksentarkkailin käyttää ilmoitusaluetta viestien näyttämiseen, mutta "
|
||||
"Näppäilyjentarkkailin käyttää ilmoitusaluetta viestien näyttämiseen, mutta "
|
||||
"paneelissasi ei kuitenkaan vaikuta olevan sitä. Voit lisätä ilmoitusalueen "
|
||||
"paneeliin napsauttamalla paneelia oikealla painikkeella ja valitsemalla "
|
||||
"\"Lisää paneeliin -> Ohjelmat -> Ilmoitusalue\"."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:101
|
||||
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
|
||||
msgstr "Abcdefghijklmnopqrstuvwxyzåäö. 0123456789"
|
||||
msgstr "Abcdefghijklmnopqrsštuvwxyzåäö. 0123456789"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/font-view.c:252
|
||||
msgid "Name:"
|
||||
|
@ -2936,7 +2941,7 @@ msgstr "Tehdas Fontilus-kontekstivalikoille"
|
|||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:2
|
||||
msgid "Fontilus context menu"
|
||||
msgstr "Fontiluksen asiayhteysvalikko"
|
||||
msgstr "Fontiluksen kontekstivalikko"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.server.in.in.h:3
|
||||
msgid "Fontilus context menu factory"
|
||||
|
@ -3009,11 +3014,11 @@ msgstr "ABCDEFGÅÄÖ"
|
|||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:1
|
||||
msgid "If set to true, then installed themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "Jos tosi, joka asennetulle teemalle syntyy pienoiskuva."
|
||||
msgstr "Jos tosi, joka asennetulle teemalle luodaan pienoiskuva."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:2
|
||||
msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
||||
msgstr "Jos tosi, joka teemalle syntyy pienoiskuva."
|
||||
msgstr "Jos tosi, joka teemalle luodaan pienoiskuva."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue