Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2011-07-20 22:35:56 +02:00
parent 0bb6024b39
commit a4301be8e3

View file

@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 19:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 22:35+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -90,29 +90,29 @@ msgstr "Gradiente vertical"
msgid "Solid Color"
msgstr "Color sólido"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
msgid "Browse for more pictures"
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
msgid "Wallpapers"
msgstr "Fondos de escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
msgid "Pictures Folder"
msgstr "Carpeta de imágenes"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
msgid "Colors & Gradients"
msgstr "Colores y gradientes"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
msgid "Flickr"
msgstr "Flickr"
@ -1350,14 +1350,17 @@ msgstr "Dispositivos"
#. Translators: Local means local printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
#| msgid "Local"
msgctxt "printer type"
msgid "Local"
msgstr "Local"
#. Translators: Network means network printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#| msgid "Network"
msgctxt "printer type"
msgid "Network"
msgstr "Red"
msgstr "De red"
#. Translators: Device types column (network or local)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986
@ -1491,7 +1494,6 @@ msgid "Display language:"
msgstr "Mostrar idioma:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#| msgid "Example Panel"
msgid "Example"
msgstr "Ejemplo"
@ -1563,7 +1565,6 @@ msgstr ""
"inicie sesión)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
#| msgid "System Settings"
msgid "System settings"
msgstr "Configuración del sistema"
@ -1589,7 +1590,6 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
#| msgid "<b>Your settings</b>"
msgid "Your settings"
msgstr "Su configuración"
@ -1858,6 +1858,10 @@ msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Detener «hotspot»"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "Red"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Network settings"
msgstr "Configuración de red"
@ -2114,18 +2118,18 @@ msgstr "Gestión de energía"
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
msgid "Unknown time"
msgstr "Tiempo desconocido"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@ -2134,54 +2138,54 @@ msgstr[1] "%i horas"
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
msgid "Battery charging"
msgstr "La batería se está cargando"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263
msgid "Battery discharging"
msgstr "La batería se está descargando"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
msgid "UPS charging"
msgstr "SAI cargándose"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
msgid "UPS discharging"
msgstr "SAI descargándose"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295
#, c-format
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301
#, c-format
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
#. * used when we don't have a time value
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309
#, c-format
msgid "%.0lf%% charged"
msgstr "%.0lf%% cargado"
@ -2582,7 +2586,7 @@ msgstr "Versión de esta aplicación"
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
msgid "Output"
msgstr "Salida"
@ -2590,7 +2594,7 @@ msgstr "Salida"
msgid "Sound Output Volume"
msgstr "Volumen de salida del sonido"
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
@ -2724,32 +2728,32 @@ msgstr "Hardware"
msgid "C_hoose a device to configure:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
msgid "Settings for the selected device:"
msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
msgid "_Input volume: "
msgstr "Volumen de _entrada: "
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
msgid "Input level:"
msgstr "Nivel de entrada:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
msgid "C_hoose a device for sound input:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
msgid "C_hoose a device for sound output:"
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
msgid "Applications"
msgstr "Aplicaciones"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
msgid "No application is currently playing or recording audio."
msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
@ -3673,11 +3677,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»"
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
#| msgid ""
#| "The username must consist of:\n"
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
#| " ➣ digits\n"
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
msgid ""
"The username must only consist of:\n"
" ➣ letters from the English alphabet\n"
@ -3771,10 +3770,6 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Establecer una contraseña ahora"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
#| msgid ""
#| "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be "
#| "visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password "
#| "here.</small>"
msgid ""
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."