Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
0bb6024b39
commit
a4301be8e3
1 changed files with 40 additions and 45 deletions
85
po/es.po
85
po/es.po
|
@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-07-11 13:01+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-07-20 16:42+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-07-11 19:36+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-07-20 22:35+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -90,29 +90,29 @@ msgstr "Gradiente vertical"
|
||||||
msgid "Solid Color"
|
msgid "Solid Color"
|
||||||
msgstr "Color sólido"
|
msgstr "Color sólido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:963
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1002
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:2
|
||||||
msgid "Browse for more pictures"
|
msgid "Browse for more pictures"
|
||||||
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
|
msgstr "Examinar para buscar más imágenes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1055
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1094
|
||||||
msgid "Current background"
|
msgid "Current background"
|
||||||
msgstr "Fondo actual"
|
msgstr "Fondo actual"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1139
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1178
|
||||||
msgid "Wallpapers"
|
msgid "Wallpapers"
|
||||||
msgstr "Fondos de escritorio"
|
msgstr "Fondos de escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1146
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1185
|
||||||
msgid "Pictures Folder"
|
msgid "Pictures Folder"
|
||||||
msgstr "Carpeta de imágenes"
|
msgstr "Carpeta de imágenes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1153
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1192
|
||||||
msgid "Colors & Gradients"
|
msgid "Colors & Gradients"
|
||||||
msgstr "Colores y gradientes"
|
msgstr "Colores y gradientes"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1161
|
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:1200
|
||||||
msgid "Flickr"
|
msgid "Flickr"
|
||||||
msgstr "Flickr"
|
msgstr "Flickr"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1350,14 +1350,17 @@ msgstr "Dispositivos"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Local means local printers
|
#. Translators: Local means local printers
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:943
|
||||||
|
#| msgid "Local"
|
||||||
|
msgctxt "printer type"
|
||||||
msgid "Local"
|
msgid "Local"
|
||||||
msgstr "Local"
|
msgstr "Local"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Network means network printers
|
#. Translators: Network means network printers
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:945
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
#| msgid "Network"
|
||||||
|
msgctxt "printer type"
|
||||||
msgid "Network"
|
msgid "Network"
|
||||||
msgstr "Red"
|
msgstr "De red"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Device types column (network or local)
|
#. Translators: Device types column (network or local)
|
||||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986
|
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:986
|
||||||
|
@ -1491,7 +1494,6 @@ msgid "Display language:"
|
||||||
msgstr "Mostrar idioma:"
|
msgstr "Mostrar idioma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||||
#| msgid "Example Panel"
|
|
||||||
msgid "Example"
|
msgid "Example"
|
||||||
msgstr "Ejemplo"
|
msgstr "Ejemplo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1563,7 +1565,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"inicie sesión)"
|
"inicie sesión)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||||||
#| msgid "System Settings"
|
|
||||||
msgid "System settings"
|
msgid "System settings"
|
||||||
msgstr "Configuración del sistema"
|
msgstr "Configuración del sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1589,7 +1590,6 @@ msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||||
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
|
msgstr "Ver y editar las opciones de distribución de teclado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:29
|
||||||
#| msgid "<b>Your settings</b>"
|
|
||||||
msgid "Your settings"
|
msgid "Your settings"
|
||||||
msgstr "Su configuración"
|
msgstr "Su configuración"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1858,6 +1858,10 @@ msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
|
||||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||||
msgstr "_Detener «hotspot»"
|
msgstr "_Detener «hotspot»"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
msgid "Network"
|
||||||
|
msgstr "Red"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Network settings"
|
msgid "Network settings"
|
||||||
msgstr "Configuración de red"
|
msgstr "Configuración de red"
|
||||||
|
@ -2114,18 +2118,18 @@ msgstr "Gestión de energía"
|
||||||
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
|
msgid "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;"
|
||||||
msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;"
|
msgstr "Energía;Dormir;Suspender;Hibernar;Batería;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:153
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:160
|
||||||
msgid "Unknown time"
|
msgid "Unknown time"
|
||||||
msgstr "Tiempo desconocido"
|
msgstr "Tiempo desconocido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:159
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i minute"
|
msgid "%i minute"
|
||||||
msgid_plural "%i minutes"
|
msgid_plural "%i minutes"
|
||||||
msgstr[0] "%i minuto"
|
msgstr[0] "%i minuto"
|
||||||
msgstr[1] "%i minutos"
|
msgstr[1] "%i minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:171
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:178
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i hour"
|
msgid "%i hour"
|
||||||
msgid_plural "%i hours"
|
msgid_plural "%i hours"
|
||||||
|
@ -2134,54 +2138,54 @@ msgstr[1] "%i horas"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
|
||||||
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:179
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:186
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i %s %i %s"
|
msgid "%i %s %i %s"
|
||||||
msgstr "%i %s %i %s"
|
msgstr "%i %s %i %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:180
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187
|
||||||
msgid "hour"
|
msgid "hour"
|
||||||
msgid_plural "hours"
|
msgid_plural "hours"
|
||||||
msgstr[0] "hora"
|
msgstr[0] "hora"
|
||||||
msgstr[1] "horas"
|
msgstr[1] "horas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:181
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188
|
||||||
msgid "minute"
|
msgid "minute"
|
||||||
msgid_plural "minutes"
|
msgid_plural "minutes"
|
||||||
msgstr[0] "minuto"
|
msgstr[0] "minuto"
|
||||||
msgstr[1] "minutos"
|
msgstr[1] "minutos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:260
|
||||||
msgid "Battery charging"
|
msgid "Battery charging"
|
||||||
msgstr "La batería se está cargando"
|
msgstr "La batería se está cargando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:263
|
||||||
msgid "Battery discharging"
|
msgid "Battery discharging"
|
||||||
msgstr "La batería se está descargando"
|
msgstr "La batería se está descargando"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:267
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:274
|
||||||
msgid "UPS charging"
|
msgid "UPS charging"
|
||||||
msgstr "SAI cargándose"
|
msgstr "SAI cargándose"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:277
|
||||||
msgid "UPS discharging"
|
msgid "UPS discharging"
|
||||||
msgstr "SAI descargándose"
|
msgstr "SAI descargándose"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:288
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:295
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
|
msgid "%s until charged (%.0lf%%)"
|
||||||
msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)"
|
msgstr "%s hasta cargarse (%.0lf%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
#. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes"
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:294
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:301
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
|
msgid "%s until empty (%.0lf%%)"
|
||||||
msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
|
msgstr "%s hasta descargarse (%.0lf%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
|
#. TRANSLATORS: %1 is a percentage value. Note: this string is only
|
||||||
#. * used when we don't have a time value
|
#. * used when we don't have a time value
|
||||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:302
|
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.0lf%% charged"
|
msgid "%.0lf%% charged"
|
||||||
msgstr "%.0lf%% cargado"
|
msgstr "%.0lf%% cargado"
|
||||||
|
@ -2582,7 +2586,7 @@ msgstr "Versión de esta aplicación"
|
||||||
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
msgid " — GNOME Volume Control Applet"
|
||||||
msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME"
|
msgstr " : Miniaplicación Control de volumen de GNOME"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1937
|
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:276 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1938
|
||||||
msgid "Output"
|
msgid "Output"
|
||||||
msgstr "Salida"
|
msgstr "Salida"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2590,7 +2594,7 @@ msgstr "Salida"
|
||||||
msgid "Sound Output Volume"
|
msgid "Sound Output Volume"
|
||||||
msgstr "Volumen de salida del sonido"
|
msgstr "Volumen de salida del sonido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1854
|
#: ../panels/sound/gvc-applet.c:282 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1855
|
||||||
msgid "Input"
|
msgid "Input"
|
||||||
msgstr "Entrada"
|
msgstr "Entrada"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2724,32 +2728,32 @@ msgstr "Hardware"
|
||||||
msgid "C_hoose a device to configure:"
|
msgid "C_hoose a device to configure:"
|
||||||
msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
|
msgstr "_Elegir un dispositivo para configurar:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1843
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1844
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1966
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1967
|
||||||
msgid "Settings for the selected device:"
|
msgid "Settings for the selected device:"
|
||||||
msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
|
msgstr "Configuración para el dispositivo seleccionado:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1861
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1862
|
||||||
msgid "_Input volume: "
|
msgid "_Input volume: "
|
||||||
msgstr "Volumen de _entrada: "
|
msgstr "Volumen de _entrada: "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1884
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1885
|
||||||
msgid "Input level:"
|
msgid "Input level:"
|
||||||
msgstr "Nivel de entrada:"
|
msgstr "Nivel de entrada:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1910
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1911
|
||||||
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
msgid "C_hoose a device for sound input:"
|
||||||
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
|
msgstr "_Elegir un dispositivo para la entrada de sonido:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1942
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1943
|
||||||
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
msgid "C_hoose a device for sound output:"
|
||||||
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
|
msgstr "_Elegir un dispositivo para la salida de sonido:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1977
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1978
|
||||||
msgid "Applications"
|
msgid "Applications"
|
||||||
msgstr "Aplicaciones"
|
msgstr "Aplicaciones"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1981
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1982
|
||||||
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
msgid "No application is currently playing or recording audio."
|
||||||
msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
|
msgstr "Actualmente ninguna aplicación está reproduciendo o grabando sonido."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3673,11 +3677,6 @@ msgid "The username cannot start with a '-'"
|
||||||
msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»"
|
msgstr "El nombre de usuario no puede comenzar por «-»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
|
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:522
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "The username must consist of:\n"
|
|
||||||
#| " ➣ letters from the English alphabet\n"
|
|
||||||
#| " ➣ digits\n"
|
|
||||||
#| " ➣ any of the characters '.', '-' and '_'"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The username must only consist of:\n"
|
"The username must only consist of:\n"
|
||||||
" ➣ letters from the English alphabet\n"
|
" ➣ letters from the English alphabet\n"
|
||||||
|
@ -3771,10 +3770,6 @@ msgid "Set a password now"
|
||||||
msgstr "Establecer una contraseña ahora"
|
msgstr "Establecer una contraseña ahora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
|
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:13
|
||||||
#| msgid ""
|
|
||||||
#| "<small>This hint may be displayed at the login screen. It will be "
|
|
||||||
#| "visible to all users of this system. Do <b>not</b> include the password "
|
|
||||||
#| "here.</small>"
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
|
"This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to all "
|
||||||
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
"users of this system. Do <b>not</b> include the password here."
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue