Updated Spanish and Lithuanian files

This commit is contained in:
Pablo Saratxaga 2000-04-11 12:51:17 +00:00
parent 52acafdd0a
commit a43e777fee
7 changed files with 109 additions and 107 deletions

120
po/es.po
View file

@ -15,12 +15,12 @@ msgstr ""
"Date: 1998-11-21 00:05:00+0100\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "ARCHIVO-IMÁGEN"
msgid "Set background image."
msgstr "Definir la imagen de fondo."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Definir la imágen de fondo."
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "ARCHIVO-IMAGEN"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
@ -125,7 +125,7 @@ msgid ""
"have the GNOME User's Guide installed on your system."
msgstr ""
"No hay ayuda disponible/instalada para esas opciones. Asegúrese que\n"
"tiene instalada en sus sitema la Guía del Usuario de GNOME."
"tiene instalada en sus sistema la Guía del Usuario de GNOME."
#: capplets/background-properties/property-background.c:1137
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:63
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "Usa los par
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "IMAGE"
msgstr "IMÁGEN"
msgstr "IMAGEN"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1494
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
@ -172,14 +172,14 @@ msgstr "Indica el color de fondo"
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Indica el color de fondo final para el gradiente"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientación del gradiente: vertical u horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "ORIENT"
msgstr "ORIENT"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Orientación del gradiente: vertical u horizontal"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Usar un color unido para el fondo"
@ -188,14 +188,14 @@ msgstr "Usar un color unido para el fondo"
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Usa un gradiente de colores para el fondo"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Imágen de fondo: mosaico, centrada, redimensionada o racio"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "MODE"
msgstr "MODO"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Imagen de fondo: mosaico, centrada, redimensionada o ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Bip del teclado"
@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Clic al teclear"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:263
msgid "Click volume"
msgstr "Volúmen del clic"
msgstr "Volumen del clic"
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:273
msgid "Test settings"
@ -488,7 +488,7 @@ msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Teclee las extensions para este tipo MIME.\n"
"Teclee las extensiones para este tipo MIME.\n"
"Por ejemplo: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
@ -522,7 +522,7 @@ msgstr "Derecho"
#. Mouse motion
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:304
msgid "Mouse motion"
msgstr "Movimiento del raton"
msgstr "Movimiento del ratón"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:314
msgid "Acceleration"
@ -536,6 +536,11 @@ msgstr "R
msgid "Slow"
msgstr "Lento"
# una mejor traducción ?
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Punto de activación"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Grande"
@ -544,11 +549,6 @@ msgstr "Grande"
msgid "Small"
msgstr "Pequeño"
# una mejor traducción ?
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Punto de activación"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
@ -680,7 +680,7 @@ msgid ""
"Settings programs are always started on every login."
msgstr ""
"Este botón define el estilo de inicio de los programas seleccionados:\n"
"Los prorgramas normales no son afectados por el fin de sesión,\n"
"Los programas normales no son afectados por el fin de sesión,\n"
"pero pueden morir;\n"
"los programas «Respawn» no se permite que mueran;\n"
"los programas «Papelera» son lanzados siempre para cada sesión."
@ -901,7 +901,7 @@ msgstr "Eventos de sonido"
msgid ""
"This copy of the GNOME control center was not compiled with sound support"
msgstr ""
"Esta copia del centro de control de GNOME fué compilada sin soporte para el "
"Esta copia del centro de control de GNOME fue compilada sin soporte para el "
"sonido"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:745
@ -935,14 +935,14 @@ msgstr "Erre"
msgid "Meenie"
msgstr "Con"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Carril"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Erre"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Carril"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Erre"
@ -1070,19 +1070,19 @@ msgstr "Barras de
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:58
msgid "Toolbars have relieved border"
msgstr "Barras de íconos con bordes en relieve"
msgstr "Barras de iconos con bordes en relieve"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:63
msgid "Toolbar buttons have relieved border"
msgstr "Botones de la barra de íconos con bordes en relieve"
msgstr "Botones de la barra de iconos con bordes en relieve"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:68
msgid "Toolbars have line separators"
msgstr "Barras de íconos con líneas de separación"
msgstr "Barras de iconos con líneas de separación"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:73
msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "Barras de íconos con textos"
msgstr "Barras de iconos con textos"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
msgid "Can detach and move menus"
@ -1098,7 +1098,7 @@ msgstr "Los submen
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "Menúes con íconos"
msgstr "Menúes con iconos"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
@ -1146,7 +1146,7 @@ msgstr "Justificar los botones a la derecha"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:178
msgid "Dialog buttons have icons"
msgstr "Botones de diálogo con íconos"
msgstr "Botones de diálogo con iconos"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:183
msgid "Use statusbar instead of dialog when possible"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Netscape (nueva ventana)"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:108
msgid "Help browser"
msgstr "Visualisador de ayuda"
msgstr "Visualizador de ayuda"
#: capplets/url-properties/url-properties.c:113
msgid "Help browser (new window)"
@ -1352,8 +1352,8 @@ msgid ""
"in the main menu, or by turning on \"Save Current Setup\" when\n"
"you log out.\n"
msgstr ""
"El gestor de ventanas fué cambiado. Para que este cambio\n"
"sea permanente, debe guardar su sesió nactual. Puede hacerlo\n"
"El gestor de ventanas fue cambiado. Para que este cambio\n"
"sea permanente, debe guardar su sesión actual. Puede hacerlo\n"
"inmediatamente seleccionando «Guardar la sesión ahora» abajo,\n"
"o puede guardar la sesión más tarde. Esto se puede hacer\n"
"seleccionando «Guardar sesión actual» del submenú\n"
@ -1376,8 +1376,8 @@ msgid ""
"under \"Settings\" in the main menu, or by turning on\n"
"\"Save Current Setup\" when you log out.\n"
msgstr ""
"El gestor de ventanas fué cambiado. Para que este cambio\n"
"sea permanente, debe guardar su sesió nactual. Esto se puede\n"
"El gestor de ventanas fue cambiado. Para que este cambio\n"
"sea permanente, debe guardar su sesión actual. Esto se puede\n"
"hacer seleccionando «Guardar sesión actual» del submenú\n"
"«Configuración» del menú principal de Gnome, o activando\n"
"«Guardar configuración actual» al quitar la sesión.\n"
@ -1460,38 +1460,38 @@ msgstr "Revertir"
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "id del capplet - asignado por el centro de control"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Id de capplet múltiple"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "ID X del zócal al cual está conectado"
msgstr "ID X del zócalo al cual está conectado"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "IOR del centro de control (control-center)"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializar la configuración de la sesión"
@ -1506,27 +1506,27 @@ msgstr ""
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "Disculpe, no existe ayuda sobre esas opciones."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "comando capplet a lanzar."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Ayuda con centro de control de GNOME."
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Advertencia:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Descartar todos los cambios"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""
@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid ""
"would like to edit them, please double click on the appropriate entry."
msgstr ""
"Los módulos siguientes han hecho cambios, pero no fueron aprobados. Si desea "
"editarlos por favor haga un doble-clic en la entrada apropriada."
"editarlos por favor haga un doble-clic en la entrada apropiada."
#. create the app
#: control-center/main.c:186

View file

@ -1242,7 +1242,7 @@ msgid ""
"(%d seconds left before operation times out)"
msgstr ""
"Käivitame %s\n"
"(%s sekundi pärast loobume)"
"(%d sekundi pärast loobume)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format

View file

@ -4,23 +4,23 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.0.51\n"
"Project-Id-Version: control-center 1.0.53\n"
"POT-Creation-Date: 2000-03-29 04:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-06 20:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-10 02:44+0100\n"
"Last-Translator: Gediminas Paulauskas <menesis@delfi.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-13\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "PAV_BYLA"
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr "Nustatyti fono paveikslëlá."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "PAV_BYLA"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
"an initialization error occurred while starting "
@ -170,14 +170,14 @@ msgstr "Nurodo fono spalv
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "Nurodo antrà fono spalvà perëjimui"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Perëjimo kryptis: horizontali ar vertikali"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "ORIENT"
msgstr "KRYPTIS"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1497
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr "Perëjimo kryptis: horizontali ar vertikali"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1498
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr "Naudoti grynà fono uþpildymà"
@ -186,14 +186,14 @@ msgstr "Naudoti gryn
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr "Naudoti pereinantá fono uþpildymà"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Apmuðalo rodymas: tiled, center, scaled arba ratio"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "MODE"
msgstr "BÛDAS"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1500
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
msgstr "Apmuðalo rodymas: tiled, center, scaled arba ratio"
#: capplets/bell-properties/bell-properties.c:178
msgid "Keyboard Bell"
msgstr "Klaviatûros skambutis"
@ -534,6 +534,10 @@ msgstr "Greita"
msgid "Slow"
msgstr "Lëta"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Large"
msgstr "Didelis"
@ -542,10 +546,6 @@ msgstr "Didelis"
msgid "Small"
msgstr "Maþas"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:325
msgid "Threshold"
msgstr "Slenkstis"
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:349
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
@ -927,14 +927,14 @@ msgstr "Mano"
msgid "Meenie"
msgstr "Batai"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Du"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Mynie"
msgstr "Buvo"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:53
msgid "Moe"
msgstr "Du"
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
msgid "Catcha"
msgstr "Vienas"
@ -1448,22 +1448,22 @@ msgstr "Sugr
msgid "Help"
msgstr "Pagalba"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "id of the capplet -- assigned by the control-center"
msgstr "capplet'o ID -- paskiriamas valdymo centro"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:46
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "Multi-capplet id."
msgstr "Multi-capplet id."
#: control-center/capplet-widget-libs.c:47
msgid "CAPID"
msgstr "CAPID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:48
msgid "X ID of the socket it's plugged into"
msgstr "X ID lizdo, á kurá jis yra ájungtas"
@ -1472,14 +1472,14 @@ msgstr "X ID lizdo,
msgid "XID"
msgstr "XID"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR of the control-center"
msgstr "valdymo centro IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:49
msgid "IOR"
msgstr "IOR"
#: control-center/capplet-widget-libs.c:50
msgid "Initialize session settings"
msgstr "Inicializuoti sesijos nustatymus"
@ -1492,27 +1492,27 @@ msgstr "Ignoruoti standartin
msgid "Sorry, no help is available for these settings."
msgstr "Gaila, bet nëra pagalbos ðiems nustatymams."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "capplet-command to be run."
msgstr "capplet-command, kurià paleisti."
#: control-center/corba-glue.c:75
msgid "CAPPLET"
msgstr "CAPPLET"
#: control-center/main.c:31
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "Pagalba apie GNOME Valdymo centrà."
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Atsisakyti visø pakeitimø"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr "Áspëjimas:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
msgstr "Atsisakyti visø pakeitimø"
#. ...labels, etc
#: control-center/main.c:68
msgid ""

View file

@ -1,7 +1,9 @@
#, fuzzy
#
# GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>, 2000
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center\n"
"Project-Id-Version: control-center 1.0.51\n"
"POT-Creation-Date: 2000-04-04 18:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2000-04-04 18:59+0200\n"
"Last-Translator: GNOME PL Team <gnomepl@pandora.info.bielsko.pl>\n"

View file

@ -1312,7 +1312,7 @@ msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "Managerul de ferestre precedent nu a fost oprit\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not start '%s'.\n"
"Falling back to previous window manager '%s'\n"

View file

@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"\täÒÕÇÏÊ ÄÉÓÐÅÔÞÅÒ ÏËÏÎ ÕÖÅ ÚÁÐÕÝÅÎ É ÎÅ ÎÅ ÍÏÖÅÔ ÂÙÔØ ÏÓÔÁÎÏ×ÌÅÎ\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"

View file

@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr ""
"\t¶ÎÛÉÊ ÍÅÎÅÄÖÅÒ ×¦ËÏÎ ×ÖÅ ÚÁÐÕÝÅÎÉÊ ¦ ÎÅ ÍÏÖÅ ÂÕÔÉ ÚÕÐÉÎÅÎÉÊ.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"