Updating pt_BR translation

This commit is contained in:
Raphael Higino 2004-09-05 15:26:35 +00:00
parent 1e025d6766
commit a44c2356f2
2 changed files with 20 additions and 11 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-09-05 Raphael Higino <raphaelh@cvs.gnome.org>
* pt_BR.po: Updated Brazilian Portuguese translation.
2004-09-05 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View file

@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-28 19:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-28 21:55-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2004-09-05 11:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-05 12:05-0300\n"
"Last-Translator: Guilherme de S. Pastore <gpastore@colband.com.br>\n"
"Language-Team: Brasilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"Resultado da chamada a ser emitido quando os dados de objeto do editor de "
"propriedades estão prestes a ser liberados"
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1538
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1543
#, c-format
msgid ""
"Couldn't find the file '%s'.\n"
@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Verifique se ele existe e tente de novo ou escolha uma figura de plano de "
"fundo diferente."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1546
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1551
#, c-format
msgid ""
"I don't know how to open the file '%s'.\n"
@ -631,11 +631,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Selecione uma figura diferente."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1665
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
msgid "Please select an image."
msgstr "Selecione uma imagem."
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1670
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1675
msgid "_Select"
msgstr "_Selecionar"
@ -1700,7 +1700,9 @@ msgstr "Layouts"
msgid ""
"Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard use "
"injuries"
msgstr "Travar a tela após um certo tempo para ajudar a previnir doenças pelo uso repetitivo do teclado"
msgstr ""
"Travar a tela após um certo tempo para ajudar a previnir doenças pelo uso "
"repetitivo do teclado"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
@ -2696,13 +2698,16 @@ msgstr "Usar configurações do X"
msgid "Use GNOME settings"
msgstr "Usar as configurações do GNOME"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:224
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
"contents are ignored by default. Add it to /desktop/gnome/peripherals/"
"keyboard/xkb/update_handlers"
msgstr "Você possui um arquivo de remapeamento de teclado (%s) na sua pasta pessoal, cujo conteúdo ignorado por padrão. Adicione-o a /desktop/gnome/peripherals/keyboard/xkb/update_handlers"
"contents will now be ignored. You can use the keyboard preferences to "
"restore them."
msgstr ""
"Você possui um arquivo de remapeamento de teclado (%s) na sua pasta pessoal, "
"cujo conteúdo agora será ignorado. Você pode usar as preferências do teclado "
"para restaurá-lo."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-multimedia-keys.c:114
#, c-format