Updated Vietnamese translation

This commit is contained in:
Nguyễn Thái Ngọc Duy 2012-07-01 10:50:32 +07:00
parent 8444760f3a
commit a46eff6f8c

301
po/vi.po
View file

@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2012-06-28 12:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 10:31+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2012-07-01 10:50+0700\n"
"Last-Translator: Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -45,42 +45,36 @@ msgid "Secondary color"
msgstr "Màu phụ"
#: ../panels/background/background.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Tile"
msgctxt "background, style"
msgid "Tile"
msgstr "Xếp carô"
#: ../panels/background/background.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgctxt "background, style"
msgid "Zoom"
msgstr "Phóng"
#: ../panels/background/background.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Center"
msgctxt "background, style"
msgid "Center"
msgstr "Giữa"
#: ../panels/background/background.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Scale"
msgctxt "background, style"
msgid "Scale"
msgstr "Tỉ lệ"
#: ../panels/background/background.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Fill"
msgctxt "background, style"
msgid "Fill"
msgstr "Lấp đầy"
#: ../panels/background/background.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Span"
msgctxt "background, style"
msgid "Span"
@ -516,10 +510,9 @@ msgid "Remove a device"
msgstr "Xóa thiết bị"
#: ../panels/color/color.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Set this device for all users on this computer"
msgid "Set this profile for all users on this computer"
msgstr "Đặt thiết bị này cho tất cả người dùng trên máy"
msgstr "Đặt hồ sơ này cho tất cả người dùng trên máy"
#: ../panels/color/color.ui.h:13
msgid "Add profile"
@ -745,7 +738,6 @@ msgid "December"
msgstr "Tháng mười hai"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Date and Time"
msgid "Date & Time"
msgstr "Ngày giờ"
@ -946,10 +938,9 @@ msgid "Open folder"
msgstr "Mở thư mục"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1295
#, fuzzy
#| msgid "_Other Media..."
msgid "Other Media"
msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác..."
msgstr "_Thiết bị lưu trữ khác"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1326
msgid "Select an application for audio CDs"
@ -1021,16 +1012,14 @@ msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1353
#, fuzzy
#| msgid "Window Border"
msgid "Windows software"
msgstr "Viền cửa sổ"
msgstr "Phần mềm Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1354
#, fuzzy
#| msgid "_Software"
msgid "Software"
msgstr "_Phần mềm"
msgstr "Phần mềm"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1569
@ -1239,22 +1228,20 @@ msgstr "Đẩy ra"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:30
#, fuzzy
#| msgid "Input source:"
msgid "Input Sources"
msgstr "Thiết bị nhập:"
msgstr "Thiết bị nhập"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
#, fuzzy
#| msgid "Switch Modes"
msgid "Switch to next source"
msgstr "Chuyển chế độ"
msgstr "Chuyển sang nguồn kế"
#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "Switch to previous source"
msgstr ""
msgstr "Chuyển sang nguồn cũ"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1
msgid "Launchers"
@ -1541,7 +1528,6 @@ msgid "Shortcut"
msgstr "Phím tắt"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Mouse and Touchpad"
msgid "Mouse & Touchpad"
msgstr "Chuột và Touchpad"
@ -1589,14 +1575,12 @@ msgid "_Sensitivity:"
msgstr "Độ _nhạy:"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Low"
msgctxt "Mouse sensitivity"
msgid "Low"
msgstr "Thấp"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "High"
msgctxt "Mouse sensitivity"
msgid "High"
@ -1741,10 +1725,9 @@ msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2073
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "Add new connection"
msgstr "Kết nối"
msgstr "Thêm kết nối mới"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2266 ../panels/network/network.ui.h:11
msgid "IPv4 Address"
@ -1824,10 +1807,9 @@ msgstr "_Dừng điểm truy cập"
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
#. * network panel
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3650
#, fuzzy
#| msgid "Airplane Mode"
msgid "Air_plane Mode"
msgstr "Chế độ máy bay"
msgstr "Chế độ _máy bay"
#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:1
#: ../panels/network/network.ui.h:28
@ -1848,16 +1830,14 @@ msgid "Select the interface to use for the new service"
msgstr "Chọn giao tiếp để dùng cho dịch vụ mới"
#: ../panels/network/network.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Create..."
msgid "C_reate..."
msgstr "Tạo..."
msgstr "_Tạo..."
#: ../panels/network/network.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Interface"
msgid "_Interface"
msgstr "Giao tiếp"
msgstr "_Giao tiếp"
#: ../panels/network/network.ui.h:4
msgid "VPN"
@ -1923,10 +1903,9 @@ msgid "Security Key"
msgstr "Khóa an ninh"
#: ../panels/network/network.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Forget Network"
msgid "_Forget Network"
msgstr "Quên mạng"
msgstr "_Quên mạng"
#: ../panels/network/network.ui.h:23
msgid "_Use as Hotspot..."
@ -2113,198 +2092,186 @@ msgstr "Chưa kết nối"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:299
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Configuration failed"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Lỗi cấu hình"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:303
#, fuzzy
#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "IP configuration failed"
msgstr "Cấu hình ủy nhiệm"
msgstr "Lỗi cấu hình IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:307
#, fuzzy
#| msgid "Proxy Configuration"
msgid "IP configuration expired"
msgstr "Cấu hình ủy nhiệm"
msgstr "Hết hạn cấu hình IP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:311
msgid "Secrets were required, but not provided"
msgstr ""
msgstr "Cần bí mật nhưng chưa được cung cấp"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:315
msgid "802.1x supplicant disconnected"
msgstr ""
msgstr "802.1x supplicant ngắt kết nối"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:319
msgid "802.1x supplicant configuration failed"
msgstr ""
msgstr "Lỗi cấu hình 802.1x supplicant"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:323
msgid "802.1x supplicant failed"
msgstr ""
msgstr "Lỗi 802.1x supplicant"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:327
msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate"
msgstr ""
msgstr "802.1x supplicant tốn quá nhiều thời gian để xác thực"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:331
msgid "PPP service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:335
#, fuzzy
#| msgid "Disconnected"
msgid "PPP service disconnected"
msgstr "Bị ngắt"
msgstr "Dịch vụ PPP bị ngắt"
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:339
#, fuzzy
#| msgid "Paired"
msgid "PPP failed"
msgstr "Có dây"
msgstr "Lỗi PPP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:343
msgid "DHCP client failed to start"
msgstr ""
msgstr "Lỗi khởi động trình khách DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:347
msgid "DHCP client error"
msgstr ""
msgstr "Lỗi trình khách DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:351
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "DHCP client failed"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Lỗi trình khách DHCP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:355
msgid "Shared connection service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ kết nối chia sẻ"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:359
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Shared connection service failed"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Lỗi dịch vụ kết nối chia sẻ"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:363
msgid "AutoIP service failed to start"
msgstr ""
msgstr "Lỗi khởi động dịch vụ AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:367
msgid "AutoIP service error"
msgstr ""
msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:371
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed"
msgid "AutoIP service failed"
msgstr "Lỗi xác thực"
msgstr "Lỗi dịch vụ AutoIP"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:375
msgid "Line busy"
msgstr ""
msgstr "Đường dây bận"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:379
msgid "No dial tone"
msgstr ""
msgstr "Không có tông"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:383
msgid "No carrier could be established"
msgstr ""
msgstr "Không thể thiết lập carrier"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:387
msgid "Dialing request timed out"
msgstr ""
msgstr "Hết hạn yêu cầu quay số"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:391
msgid "Dialing attempt failed"
msgstr ""
msgstr "Lỗi quay số"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:395
#, fuzzy
#| msgid "Authentication failed"
msgid "Modem initialization failed"
msgstr "Lỗi xác thực"
msgstr "Lỗi khởi động Modem"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:399
#, fuzzy
#| msgid "Failed to delete user"
msgid "Failed to select the specified APN"
msgstr "Lỗi xoá người dùng"
msgstr "Lỗi chọn APN"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:403
msgid "Not searching for networks"
msgstr ""
msgstr "Không tìm mạng"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:407
#, fuzzy
#| msgid "Network settings"
msgid "Network registration denied"
msgstr "Thiết lập mạng"
msgstr "Đăng ký mạng bị từ chối"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:411
msgid "Network registration timed out"
msgstr ""
msgstr "Hết hạn đăng ký mạng"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:415
msgid "Failed to register with the requested network"
msgstr ""
msgstr "Lỗi đăng ký mạng yêu cầu"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:419
msgid "PIN check failed"
msgstr ""
msgstr "Lỗi kiểm tra PIN"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:423
msgid "Firmware for the device may be missing"
msgstr ""
msgstr "Có lẽ thiếu firmware cho thiết bị"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:427
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Connection disappeared"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Kết nối biến mất"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:431
msgid "Carrier/link changed"
msgstr ""
msgstr "Carrier/link thay đổi"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:435
@ -2313,40 +2280,37 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:439
#, fuzzy
#| msgid "key not found [%s]\n"
msgid "Modem not found"
msgstr "không tìm thấy khoá [%s]\n"
msgstr "không tìm thấy Modem"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:443
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Bluetooth connection failed"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Lỗi kết nối Bluetooth"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:447
msgid "SIM Card not inserted"
msgstr ""
msgstr "Chưa cài SIM"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:451
msgid "SIM Pin required"
msgstr ""
msgstr "Cần SIM Pin"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:455
msgid "SIM Puk required"
msgstr ""
msgstr "Cần SIM Puk"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:459
#, fuzzy
#| msgctxt "Password strength"
#| msgid "Strong"
msgid "SIM wrong"
msgstr "Rất tốt"
msgstr "SIM không đúng"
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:463
@ -2355,10 +2319,9 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: device status reason
#: ../panels/network/panel-common.c:467
#, fuzzy
#| msgid "Connection failed"
msgid "Connection dependency failed"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Lỗi phụ thuộc kết nối"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialogue.
#. * The title is not visible when using GNOME Shell
@ -2416,20 +2379,18 @@ msgstr ""
"Liên;lạc;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Manage online accounts"
msgid "No online accounts configured"
msgstr "Quản lý tài khoản trực tuyến"
msgstr "Chưa cấu hình tài khoản trực tuyến"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
msgid "Remove Account"
msgstr "Bỏ tài khoản"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Manage online accounts"
msgid "Add an online account"
msgstr "Quản lý tài khoản trực tuyến"
msgstr "Thêm tài khoản trực tuyến"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid ""
@ -2587,7 +2548,6 @@ msgstr "Pin"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:567
#, fuzzy
#| msgid "Charging"
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging"
@ -2595,7 +2555,6 @@ msgstr "Đang sạc"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:574
#, fuzzy
#| msgid "Caution"
msgctxt "Battery power"
msgid "Caution"
@ -2603,7 +2562,6 @@ msgstr "Báo động"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:579
#, fuzzy
#| msgid "Low"
msgctxt "Battery power"
msgid "Low"
@ -2611,7 +2569,6 @@ msgstr "Thấp"
#. TRANSLATORS: secondary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:584
#, fuzzy
#| msgid "Good"
msgctxt "Battery power"
msgid "Good"
@ -2619,7 +2576,6 @@ msgstr "Tốt"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:589
#, fuzzy
#| msgid "Charging - fully charged"
msgctxt "Battery power"
msgid "Charging - fully charged"
@ -2627,7 +2583,6 @@ msgstr "Đang sạc - đã đầy"
#. TRANSLATORS: primary battery
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:593
#, fuzzy
#| msgid "Empty"
msgctxt "Battery power"
msgid "Empty"
@ -3085,7 +3040,6 @@ msgid ""
msgstr "Rất tiếc! Dịch vụ in hệ thống dường như không hoạt động."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Region and Language"
msgid "Region & Language"
msgstr "Lãnh thổ và ngôn ngữ"
@ -3108,10 +3062,9 @@ msgid "Metric"
msgstr "Mét"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Select an input source to add"
msgid "Choose an input source"
msgstr "Chọn nguồn nhập cần thêm"
msgstr "Chọn nguồn nhập"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-input-chooser.ui.h:2
msgid "Select an input source to add"
@ -3211,64 +3164,54 @@ msgid "Formats"
msgstr "Định dạng"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Select an input source to add"
msgid "Select keyboards or other input sources"
msgstr "Chọn nguồn nhập cần thêm"
msgstr "Chọn bàn phím và nguồn nhập khác"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgid "Input source:"
msgid "Add Input Source"
msgstr "Thiết bị nhập:"
msgstr "Thêm nguồn nhập"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
#, fuzzy
#| msgid "Input source:"
msgid "Remove Input Source"
msgstr "Thiết bị nhập:"
msgstr "Bỏ nguồn nhập"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
#, fuzzy
#| msgid "Input source:"
msgid "Move Input Source Up"
msgstr "Thiết bị nhập:"
msgstr "Chuyển nguồn nhập lên trên"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
#, fuzzy
#| msgid "Input source:"
msgid "Move Input Source Down"
msgstr "Thiết bị nhập:"
msgstr "Chuyển nguồn nhập xuống dưới"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
#, fuzzy
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Input Source Settings"
msgstr "Thiết lập âm thanh"
msgstr "Thiết lập nguồn nhập"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard Layout Options"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tùy chọn Bố trí Bàn phím"
msgstr "Hiện bố trí bàn phím"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Alt+-"
msgid "Ctrl+Alt+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl+Alt+<khoảng trắng>"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
#, fuzzy
#| msgid "Ctrl+Alt+-"
msgid "Ctrl+Alt+Shift+Space"
msgstr "Ctrl+Alt+-"
msgstr "Ctrl+Alt+Shift+<khoảng trắng>"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Shortcut Settings"
msgstr "Thiết lập âm thanh"
msgstr "Thiết lập phím tắt"
#. 'display' means 'output' here, as in 'translated messages that are displayed to the user'
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:33
@ -3292,7 +3235,6 @@ msgid "System settings"
msgstr "Thiết lập hệ thống"
#: ../panels/screen/gnome-screen-panel.desktop.in.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Brightness and Lock"
msgid "Brightness & Lock"
msgstr "Khoá và độ sáng"
@ -3385,10 +3327,11 @@ msgstr "Thay đổi âm lượng và sự kiện âm thanh"
#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel
#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;"
msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;"
msgstr "Card;Microphone;Volume;Âm;lượng;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Loa;"
msgstr ""
"Card;Microphone;Volume;Âm;lượng;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Loa;Audio;"
"Tiếng;"
#. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog.
#. You might want to translate it into the equivalent words of your language.
@ -3746,13 +3689,11 @@ msgid "Caribou"
msgstr "Caribou"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24
#, fuzzy
#| msgid "HighContrastInverse"
msgid "High Contrast"
msgstr "Tương phản cao, đảo"
msgstr "Tương phản cao"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25
#, fuzzy
#| msgid "Beep when Caps and Num Lock are used"
msgid "Beep on Caps and Num Lock"
msgstr "Kêu bíp khi nhấn phím Caps và Num Lock"
@ -3770,7 +3711,6 @@ msgid "Turn on or off:"
msgstr "Bật hoặc tắt:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29
#, fuzzy
#| msgid "Zoom"
msgctxt "universal access, zoom"
msgid "Zoom"
@ -3785,10 +3725,9 @@ msgid "Zoom out:"
msgstr "Thu nhỏ:"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Large"
msgid "Large Text"
msgstr "Lớn"
msgstr "Chữ lớn"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:33
msgid "Seeing"
@ -3827,7 +3766,6 @@ msgid "Hearing"
msgstr "Nghe"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43
#, fuzzy
#| msgid "On screen keyboard"
msgid "On Screen Keyboard"
msgstr "Bàn phím ảo trên màn hình"
@ -3905,16 +3843,14 @@ msgid "Beep when a key is _rejected"
msgstr "Kêu bíp khi một phím bị _từ chối"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69
#, fuzzy
#| msgid "Keyboard"
msgid "Enable by Keyboard"
msgstr "Bàn phím"
msgstr "Bật bằng bàn phím"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70
#, fuzzy
#| msgid "_Turn on accessibility features from the keyboard"
msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard"
msgstr "_Bật các tính năng hỗ trợ bàn phím"
msgstr "Bật các tính năng hỗ trợ bằng bàn phím"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72
msgid "Mouse Keys"
@ -3969,39 +3905,34 @@ msgid "Pointing and Clicking"
msgstr "Trỏ và nhấn"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333
#, fuzzy
#| msgid "Short"
msgctxt "Distance"
msgid "Short"
msgstr "Ngắn"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334
#, fuzzy
#| msgid "1/4 Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "¼ Screen"
msgstr "1/4 Màn hình"
msgstr "¼ màn hình"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335
#, fuzzy
#| msgid "1/4 Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "½ Screen"
msgstr "1/4 Màn hình"
msgstr "½ màn hình"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336
#, fuzzy
#| msgid "1/4 Screen"
msgctxt "Distance"
msgid "¾ Screen"
msgstr "1/4 Màn hình"
msgstr "¾ màn hình"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337
#, fuzzy
#| msgid "Long"
msgctxt "Distance"
msgid "Long"
msgstr "Lâu"
msgstr "Dài"
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1
msgid "Zoom Options"
@ -4104,22 +4035,19 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Quản trị"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3
#, fuzzy
#| msgid "Add Account"
msgid "Add account"
msgstr "Thêm tài khoản"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "My Account"
msgid "_Local Account"
msgstr "Tài khoản của mình"
msgstr "Tài khoản _cục bộ"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "_Fingerprint Login"
msgid "_Enterprise Login"
msgstr "Đăng nhập bằng _vân tay"
msgstr "Đăng nhập _Enterprise"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
msgid "_Username"
@ -4130,22 +4058,19 @@ msgid "_Full name"
msgstr "_Họ tên"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "Account Type:"
msgid "Account _Type"
msgstr "Loại tài khoản:"
msgstr "_Loại tài khoản"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "R_otation"
msgid "_Domain"
msgstr "X_oay"
msgstr "_Miền"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "_Location name:"
msgid "_Login Name"
msgstr "Tên _vị trí:"
msgstr "Tên đă_ng nhập"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
@ -4157,17 +4082,15 @@ msgid "Tip: Enterprise domain or realm name"
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Connection"
msgid "C_ontinue"
msgstr "Kết nối"
msgstr "_Tiếp tục"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgctxt "Account type"
#| msgid "Administrator"
msgid "Domain Administrator Login"
msgstr "Quản trị"
msgstr "Đăng nhập quản trị miền"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
msgid ""
@ -4177,18 +4100,16 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
#, fuzzy
#| msgctxt "Account type"
#| msgid "Administrator"
msgid "Administrator _Name"
msgstr "Quản trị"
msgstr "_Tên quản trị"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
#, fuzzy
#| msgctxt "Account type"
#| msgid "Administrator"
msgid "Administrator Password"
msgstr "Quản trị"
msgstr "Mật khẩu quản trị"
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1
msgid "Left thumb"
@ -4303,10 +4224,9 @@ msgid "_New password"
msgstr "Mật khẩu _mới"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "Set a password now"
msgid "Generate a password"
msgstr "Đặt mật khẩu mới ngay"
msgstr "Phát sinh mật khẩu"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:11
msgid "Fair"
@ -4409,16 +4329,14 @@ msgid "_Language"
msgstr "_Ngôn ngữ"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
#, fuzzy
#| msgid "Manage online accounts"
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Quản lý tài khoản trực tuyến"
msgstr "Quản lý tài khoản người dùng"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Authentication required"
msgid "Authentication is required to change user data"
msgstr "Cần xác thực"
msgstr "Cần xác thực để thay đổi dữ liệu người dùng"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:553
@ -4429,7 +4347,7 @@ msgstr "Quá ngắn"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98
msgctxt "Password strength"
msgid "Not good enough"
msgstr ""
msgstr "Không đủ tốt"
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:554
@ -4506,29 +4424,25 @@ msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi lạ"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:172
#, fuzzy
#| msgid "Failed to connect"
msgid "Failed to add account"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Lỗi thêm tài khoản"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:359
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:402
#, fuzzy
#| msgid "Failed to create user"
msgid "Failed to register account"
msgstr "Không thể tạo người dùng"
msgstr "Lỗi đăng ký tài khoản"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:558
#, fuzzy
#| msgid "Failed to connect"
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Lỗi tham gia miền"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:608
#, fuzzy
#| msgid "Failed to connect"
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Lỗi kết nối"
msgstr "Lỗi đăng nhập miền"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
msgid ""
@ -4622,10 +4536,9 @@ msgid "Summary"
msgstr "Tổng kết"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:97
#, fuzzy
#| msgid "Set a password now"
msgid "_Generate a password"
msgstr "Đặt mật khẩu mới ngay"
msgstr "_Phát sinh mật khẩu"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:151
msgid "Please choose another password."
@ -4696,13 +4609,13 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:740
msgid "Invalid password, please try again"
msgstr ""
msgstr "Mật khẩu không đúng, vui lòng thử lại"
#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:744
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s"
msgstr "Không thể kết nối bus hệ thống: %s"
msgstr "Không thể kết nối miền %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:466
#, c-format
@ -4710,10 +4623,10 @@ msgid "A user with name '%s' already exists."
msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi."
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:473
#, fuzzy, c-format
#, c-format
#| msgid "A user with the username '%s' already exists"
msgid "No user with the name '%s' exists."
msgstr "Đã có người dùng tên '%s' rồi"
msgstr "Không có người dùng tên '%s'."
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:631
msgid "This user does not exist."
@ -4875,10 +4788,9 @@ msgstr "Phát hiện nhấn nhầm, đang khởi động lại..."
# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:264
#, fuzzy
#| msgid "Output"
msgid "Output:"
msgstr "Đầu ra"
msgstr "Đầu ra:"
#. Keep ratio switch
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:276
@ -4887,10 +4799,9 @@ msgstr ""
#. Whole-desktop checkbox
#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:287
#, fuzzy
#| msgid "Map to Monitor..."
msgid "Map to single monitor"
msgstr "Ánh xạ sang màn hình..."
msgstr "Ánh xạ sang màn hình đơn"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
#, c-format
@ -5144,17 +5055,15 @@ msgstr ""
"Chạy '%s --help' để xem danh sách tuỳ chọn dòng lệnh.\n"
#: ../shell/control-center.c:211
#, fuzzy
#| msgctxt "print job"
#| msgid "Held"
msgid "Help"
msgstr "Đang giữ"
msgstr "Trợ giúp"
#: ../shell/control-center.c:212
#, fuzzy
#| msgid "_Quit"
msgid "Quit"
msgstr "T_hoát"
msgstr "Thoát"
#: ../shell/gnomecc.directory.in.h:1
msgid "Control Center"