Update Brazilian Portuguese translation
This commit is contained in:
parent
7c85d5a871
commit
a49814f0ee
1 changed files with 23 additions and 25 deletions
48
po/pt_BR.po
48
po/pt_BR.po
|
@ -33,8 +33,8 @@ msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/"
|
||||||
"issues\n"
|
"issues\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2020-02-05 08:22+0000\n"
|
"POT-Creation-Date: 2020-02-13 21:10+0000\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2020-02-06 20:23-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2020-02-14 04:15-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
|
@ -284,7 +284,6 @@ msgid "Run in background"
|
||||||
msgstr "Executar em segundo plano"
|
msgstr "Executar em segundo plano"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
|
#: panels/applications/cc-applications-panel.ui:254
|
||||||
#| msgid "No Desktop Background"
|
|
||||||
msgid "Set Desktop Background"
|
msgid "Set Desktop Background"
|
||||||
msgstr "Definir plano de fundo da área de trabalho"
|
msgstr "Definir plano de fundo da área de trabalho"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1209,7 +1208,9 @@ msgstr ""
|
||||||
"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter "
|
"Cada dispositivo precisa de uma atualização do perfil de cor para ter "
|
||||||
"gerenciamento de cor."
|
"gerenciamento de cor."
|
||||||
|
|
||||||
|
#. translators: Text used in link to privacy policy
|
||||||
#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
|
#: panels/color/cc-color-panel.ui:812
|
||||||
|
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:143
|
||||||
msgid "Learn more"
|
msgid "Learn more"
|
||||||
msgstr "Saiba mais"
|
msgstr "Saiba mais"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1773,34 +1774,24 @@ msgstr "Configure os aplicativos padrão"
|
||||||
msgid "default;application;preferred;media;"
|
msgid "default;application;preferred;media;"
|
||||||
msgstr "padrão;aplicativo;preferido;mídia;"
|
msgstr "padrão;aplicativo;preferido;mídia;"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
|
#. translators: The first '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora', the second '%s' is a link to the privacy policy
|
||||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:141
|
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:145
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
#| msgid ""
|
||||||
|
#| "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are "
|
||||||
|
#| "sent anonymously and are scrubbed of personal data."
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
|
||||||
"anonymously and are scrubbed of personal data."
|
"anonymously and are scrubbed of personal data. %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
|
"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
|
||||||
"relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais."
|
"relatórios são enviados anonimamente e não contêm dados pessoais. %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.c:151
|
|
||||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:53
|
|
||||||
msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Os relatórios são enviados de forma anônima e não contêm dados pessoais."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30
|
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:30
|
||||||
msgid "Problem Reporting"
|
msgid "Problem Reporting"
|
||||||
msgstr "Informe de erros"
|
msgstr "Informe de erros"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:43
|
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:67
|
||||||
msgid ""
|
|
||||||
"Sending reports of technical problems help us improve this operating system."
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar este sistema "
|
|
||||||
"operacional."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/diagnostics/cc-diagnostics-panel.ui:78
|
|
||||||
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
msgid "_Automatic Problem Reporting"
|
||||||
msgstr "Relatório _automático de problemas"
|
msgstr "Relatório _automático de problemas"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7573,12 +7564,10 @@ msgid "User Icon"
|
||||||
msgstr "Ícone do usuário"
|
msgstr "Ícone do usuário"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:238
|
||||||
#| msgid "All Settings"
|
|
||||||
msgid "Account Settings"
|
msgid "Account Settings"
|
||||||
msgstr "Configurações da conta"
|
msgstr "Configurações da conta"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:265
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:265
|
||||||
#| msgid "Administrator"
|
|
||||||
msgid "_Administrator"
|
msgid "_Administrator"
|
||||||
msgstr "_Administrador"
|
msgstr "_Administrador"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7591,7 +7580,6 @@ msgstr ""
|
||||||
"configurações para todos os usuários."
|
"configurações para todos os usuários."
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:359
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:359
|
||||||
#| msgid "Au_thentication"
|
|
||||||
msgid "Authentication & Login"
|
msgid "Authentication & Login"
|
||||||
msgstr "Autenticação & Início de sessão"
|
msgstr "Autenticação & Início de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -7604,7 +7592,6 @@ msgid "A_utomatic Login"
|
||||||
msgstr "Início a_utomático de sessão"
|
msgstr "Início a_utomático de sessão"
|
||||||
|
|
||||||
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:500
|
#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:500
|
||||||
#| msgid "_Account Activity"
|
|
||||||
msgid "Account Activity"
|
msgid "Account Activity"
|
||||||
msgstr "Atividade da conta"
|
msgstr "Atividade da conta"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -8369,6 +8356,17 @@ msgstr[1] "%u entradas"
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons do sistema"
|
msgstr "Sons do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Os relatórios são enviados de forma anônima e não contêm dados pessoais."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid ""
|
||||||
|
#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating "
|
||||||
|
#~ "system."
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar este sistema "
|
||||||
|
#~ "operacional."
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Last Login"
|
#~ msgid "Last Login"
|
||||||
#~ msgstr "Última sessão"
|
#~ msgstr "Última sessão"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue