Updated Hungarian translation
This commit is contained in:
parent
f708c36fc3
commit
a576a065e9
1 changed files with 58 additions and 62 deletions
120
po/hu.po
120
po/hu.po
|
@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 01:44+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:06+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 01:41+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:07+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
|
||||||
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
|
||||||
"Language: \n"
|
"Language: \n"
|
||||||
|
@ -420,8 +420,7 @@ msgstr "A monitor beállításai nem menthetők"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
|
||||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor"
|
||||||
"Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
|
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
|
||||||
msgid "Could not detect displays"
|
msgid "Could not detect displays"
|
||||||
|
@ -457,8 +456,7 @@ msgstr "Ismeretlen modell"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
|
||||||
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A következő bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni."
|
||||||
"A következő bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
|
@ -499,20 +497,20 @@ msgstr "Alap alkalmazások"
|
||||||
msgid "Graphics"
|
msgid "Graphics"
|
||||||
msgstr "Grafika"
|
msgstr "Grafika"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1194
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Version %s"
|
msgid "Version %s"
|
||||||
msgstr "%s verzió"
|
msgstr "%s verzió"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258
|
||||||
msgid "Install Updates"
|
msgid "Install Updates"
|
||||||
msgstr "Frissítések telepítése"
|
msgstr "Frissítések telepítése"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262
|
||||||
msgid "System Up-To-Date"
|
msgid "System Up-To-Date"
|
||||||
msgstr "A rendszer naprakész"
|
msgstr "A rendszer naprakész"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266
|
||||||
msgid "Checking for Updates"
|
msgid "Checking for Updates"
|
||||||
msgstr "Frissítések keresése"
|
msgstr "Frissítések keresése"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -806,8 +804,7 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
|
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” "
|
"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” "
|
||||||
"gyorsbillentyű letiltásra kerül."
|
"gyorsbillentyű letiltásra kerül."
|
||||||
|
@ -1036,8 +1033,7 @@ msgstr "_Zenelejátszó:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
|
||||||
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
|
||||||
"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
|
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
|
||||||
msgid "_Other Media..."
|
msgid "_Other Media..."
|
||||||
|
@ -1595,8 +1591,7 @@ msgstr "Terület és nyelv"
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||||
"default settings"
|
"default settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
|
||||||
"A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||||
msgid "Reset to De_faults"
|
msgid "Reset to De_faults"
|
||||||
|
@ -1604,8 +1599,7 @@ msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Válassza ki a felület nyelvét (a következő bejelentkezéskor lép életbe)"
|
||||||
"Válassza ki a felület nyelvét (a következő bejelentkezéskor lép életbe)"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
|
||||||
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
||||||
|
@ -1803,8 +1797,7 @@ msgstr "Érintőtábla;Tapipad;Mutató;Kattintás;Koppintás;Dupla;Gomb;Hanyatte
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
||||||
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Az automatikus webproxy-felderítés akkor használatos, ha nincs megadva "
|
"Az automatikus webproxy-felderítés akkor használatos, ha nincs megadva "
|
||||||
"konfigurációs URL."
|
"konfigurációs URL."
|
||||||
|
@ -1890,8 +1883,7 @@ msgstr "Hálózati proxy"
|
||||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
|
||||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval."
|
||||||
"A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
|
||||||
msgid "Not connected to the internet."
|
msgid "Not connected to the internet."
|
||||||
|
@ -2550,8 +2542,7 @@ msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
|
||||||
msgstr "Minden eszköz esetén a színkezeléshez friss színprofil szükséges."
|
msgstr "Minden eszköz esetén a színkezeléshez friss színprofil szükséges."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/color.ui.h:12
|
#: ../panels/color/color.ui.h:12
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
|
||||||
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
|
|
||||||
msgstr "A képfájlok ide ejtésével automatikusan kitöltetheti a fenti mezőket."
|
msgstr "A képfájlok ide ejtésével automatikusan kitöltetheti a fenti mezőket."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/color.ui.h:13
|
#: ../panels/color/color.ui.h:13
|
||||||
|
@ -2965,8 +2956,7 @@ msgid "Change set"
|
||||||
msgstr "Módosítások"
|
msgstr "Módosítások"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
|
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
|
||||||
msgid ""
|
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
|
||||||
msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
|
msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
|
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
|
||||||
|
@ -2974,20 +2964,16 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
||||||
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba"
|
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
|
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
|
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
|
||||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||||
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból"
|
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
|
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
|
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
|
||||||
msgid "UI Control"
|
msgid "UI Control"
|
||||||
|
@ -3398,8 +3384,7 @@ msgstr "Az új jelszót nemrég használta."
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
|
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
msgid "The new password must contain numeric or special characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Az új jelszónak számokat vagy speciális karaktereket is tartalmaznia kell"
|
||||||
"Az új jelszónak számokat vagy speciális karaktereket is tartalmaznia kell"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
|
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
|
@ -3440,8 +3425,7 @@ msgid "Administrator"
|
||||||
msgstr "Rendszergazda"
|
msgstr "Rendszergazda"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
|
||||||
msgid ""
|
msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
|
||||||
msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
|
msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
|
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
|
||||||
|
@ -3889,8 +3873,7 @@ msgid "Changing photo for:"
|
||||||
msgstr "Fénykép módosítása:"
|
msgstr "Fénykép módosítása:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
|
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
|
||||||
msgid ""
|
msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
||||||
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
|
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Válasszon egy képet, amely a bejelentkezési képernyőn ehhez a fiókhoz "
|
"Válasszon egy képet, amely a bejelentkezési képernyőn ehhez a fiókhoz "
|
||||||
"megjelenik."
|
"megjelenik."
|
||||||
|
@ -3992,94 +3975,106 @@ msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Vissza"
|
msgstr "Vissza"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
|
||||||
|
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||||
|
msgstr "Bluetooth beállítások"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
|
||||||
msgid "Calibrate..."
|
msgid "Calibrate..."
|
||||||
msgstr "Kalibrálás…"
|
msgstr "Kalibrálás…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
|
||||||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||||||
msgstr "Radír nyomásérzékenysége"
|
msgstr "Radír nyomásérzékenysége"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
||||||
msgid "Firm"
|
msgid "Firm"
|
||||||
msgstr "Kemény"
|
msgstr "Kemény"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
|
||||||
msgid "Forward"
|
msgid "Forward"
|
||||||
msgstr "Előre"
|
msgstr "Előre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
|
||||||
msgid "Left Mouse Button Click"
|
msgid "Left Mouse Button Click"
|
||||||
msgstr "Kattintás a bal egérgombbal"
|
msgstr "Kattintás a bal egérgombbal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
||||||
msgid "Left-Handed Orientation:"
|
msgid "Left-Handed Orientation:"
|
||||||
msgstr "Balkezes tájolás:"
|
msgstr "Balkezes tájolás:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
|
||||||
msgid "Lower Button"
|
msgid "Lower Button"
|
||||||
msgstr "Alsó gomb"
|
msgstr "Alsó gomb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
||||||
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
msgid "Middle Mouse Button Click"
|
||||||
msgstr "Kattintás a középső egérgombbal"
|
msgstr "Kattintás a középső egérgombbal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
|
||||||
msgid "No Action"
|
msgid "No Action"
|
||||||
msgstr "Nincs művelet"
|
msgstr "Nincs művelet"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
||||||
|
msgid "No tablet detected"
|
||||||
|
msgstr "Nem található rajztábla"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
|
||||||
|
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
|
||||||
|
msgstr "Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
|
||||||
msgid "Right Mouse Button Click"
|
msgid "Right Mouse Button Click"
|
||||||
msgstr "Kattintás a jobb egérgombbal"
|
msgstr "Kattintás a jobb egérgombbal"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
|
||||||
msgid "Scroll Down"
|
msgid "Scroll Down"
|
||||||
msgstr "Görgetés lefelé"
|
msgstr "Görgetés lefelé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
|
||||||
msgid "Scroll Left"
|
msgid "Scroll Left"
|
||||||
msgstr "Görgetés balra"
|
msgstr "Görgetés balra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
|
||||||
msgid "Scroll Right"
|
msgid "Scroll Right"
|
||||||
msgstr "Görgetés jobbra"
|
msgstr "Görgetés jobbra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
|
||||||
msgid "Scroll Up"
|
msgid "Scroll Up"
|
||||||
msgstr "Görgetés felfelé"
|
msgstr "Görgetés felfelé"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
|
||||||
msgid "Soft"
|
msgid "Soft"
|
||||||
msgstr "Lágy"
|
msgstr "Lágy"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
|
||||||
msgid "Stylus"
|
msgid "Stylus"
|
||||||
msgstr "Toll"
|
msgstr "Toll"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
|
||||||
msgid "Tablet (absolute)"
|
msgid "Tablet (absolute)"
|
||||||
msgstr "Rajztábla (abszolút)"
|
msgstr "Rajztábla (abszolút)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
|
||||||
msgid "Tablet Preferences"
|
msgid "Tablet Preferences"
|
||||||
msgstr "Rajztábla beállításai"
|
msgstr "Rajztábla beállításai"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
|
||||||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||||
msgstr "Hegy nyomásérzékenysége"
|
msgstr "Hegy nyomásérzékenysége"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
|
||||||
msgid "Top Button"
|
msgid "Top Button"
|
||||||
msgstr "Felső gomb"
|
msgstr "Felső gomb"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
|
||||||
msgid "Touchpad (relative)"
|
msgid "Touchpad (relative)"
|
||||||
msgstr "Érintőtábla (relatív)"
|
msgstr "Érintőtábla (relatív)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
|
||||||
msgid "Tracking Mode"
|
msgid "Tracking Mode"
|
||||||
msgstr "Követési mód"
|
msgstr "Követési mód"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
|
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
|
||||||
msgid "Wacom Tablet"
|
msgid "Wacom Tablet"
|
||||||
msgstr "Wacom rajztábla"
|
msgstr "Wacom rajztábla"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -4138,3 +4133,4 @@ msgstr "Vezérlőközpont"
|
||||||
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
#: ../shell/shell.ui.h:2
|
||||||
msgid "_All Settings"
|
msgid "_All Settings"
|
||||||
msgstr "Min_den beállítás"
|
msgstr "Min_den beállítás"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue