Updated Hungarian translation

This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2011-09-21 03:07:12 +02:00
parent f708c36fc3
commit a576a065e9

120
po/hu.po
View file

@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-19 01:44+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-09-21 03:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-09-19 01:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-09-21 03:07+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -420,8 +420,7 @@ msgstr "A monitor beállításai nem menthetők"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "" msgstr "Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor"
"Nem kérhető le a munkamenetbusz a képernyő beállításainak alkalmazásakor"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2420
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
@ -457,8 +456,7 @@ msgstr "Ismeretlen modell"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:797 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:797
msgid "The next login will attempt to use the standard experience." msgid "The next login will attempt to use the standard experience."
msgstr "" msgstr "A következő bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni."
"A következő bejelentkezés az általános megjelenést próbálja majd használni."
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:799 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:799
msgid "" msgid ""
@ -499,20 +497,20 @@ msgstr "Alap alkalmazások"
msgid "Graphics" msgid "Graphics"
msgstr "Grafika" msgstr "Grafika"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1194 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "%s verzió" msgstr "%s verzió"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1244 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1258
msgid "Install Updates" msgid "Install Updates"
msgstr "Frissítések telepítése" msgstr "Frissítések telepítése"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262
msgid "System Up-To-Date" msgid "System Up-To-Date"
msgstr "A rendszer naprakész" msgstr "A rendszer naprakész"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1252 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266
msgid "Checking for Updates" msgid "Checking for Updates"
msgstr "Frissítések keresése" msgstr "Frissítések keresése"
@ -806,8 +804,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” " "Ha a gyorsbillentyűt a(z) „%s” funkcióhoz rendeli, akkor a(z) „%s” "
"gyorsbillentyű letiltásra kerül." "gyorsbillentyű letiltásra kerül."
@ -1036,8 +1033,7 @@ msgstr "_Zenelejátszó:"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:8
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "" msgstr "Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
"Soha _ne kérdezzen vagy indítson programokat adathordozó behelyezésekor"
#: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9 #: ../panels/media/gnome-media-properties.ui.h:9
msgid "_Other Media..." msgid "_Other Media..."
@ -1595,8 +1591,7 @@ msgstr "Terület és nyelv"
msgid "" msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n" "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings" "default settings"
msgstr "" msgstr "A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
"A jelenlegi billentyűzetkiosztás-beállítások cseréje az alapértelmezettekre"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
@ -1604,8 +1599,7 @@ msgstr "Alapértelmezések _visszaállítása"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "" msgstr "Válassza ki a felület nyelvét (a következő bejelentkezéskor lép életbe)"
"Válassza ki a felület nyelvét (a következő bejelentkezéskor lép életbe)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:23
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)" msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
@ -1803,8 +1797,7 @@ msgstr "Érintőtábla;Tapipad;Mutató;Kattintás;Koppintás;Dupla;Gomb;Hanyatte
#. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:269 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:269
msgid "" msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
msgstr "" msgstr ""
"Az automatikus webproxy-felderítés akkor használatos, ha nincs megadva " "Az automatikus webproxy-felderítés akkor használatos, ha nincs megadva "
"konfigurációs URL." "konfigurációs URL."
@ -1890,8 +1883,7 @@ msgstr "Hálózati proxy"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible #. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2482
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "" msgstr "A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval."
"A rendszer hálózati szolgáltatásai nem kompatibilisek ezzel a verzióval."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:3097
msgid "Not connected to the internet." msgid "Not connected to the internet."
@ -2550,8 +2542,7 @@ msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
msgstr "Minden eszköz esetén a színkezeléshez friss színprofil szükséges." msgstr "Minden eszköz esetén a színkezeléshez friss színprofil szükséges."
#: ../panels/color/color.ui.h:12 #: ../panels/color/color.ui.h:12
msgid "" msgid "Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
"Image files can be dragged on this window to auto-complete the above fields."
msgstr "A képfájlok ide ejtésével automatikusan kitöltetheti a fenti mezőket." msgstr "A képfájlok ide ejtésével automatikusan kitöltetheti a fenti mezőket."
#: ../panels/color/color.ui.h:13 #: ../panels/color/color.ui.h:13
@ -2965,8 +2956,7 @@ msgid "Change set"
msgstr "Módosítások" msgstr "Módosítások"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:148
msgid "" msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni" msgstr "GConf módosítások, aminek adatait a gconf kliensnek el kell küldeni"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:153
@ -2974,20 +2964,16 @@ msgid "Conversion to widget callback"
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba" msgstr "Átalakítás elemvisszahívásba"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:154
msgid "" msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget" msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
msgstr ""
"Kiosztandó visszahívás, amikor a GConf-ból adat konvertálódik az elembe"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:159
msgid "Conversion from widget callback" msgid "Conversion from widget callback"
msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból" msgstr "Átalakítás elemvisszahívásból"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:160
msgid "" msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget" msgstr "Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba"
msgstr ""
"Kiosztandó visszahívás, amikor az elemből adat konvertálódik a GConf-ba"
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165 #: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:165
msgid "UI Control" msgid "UI Control"
@ -3398,8 +3384,7 @@ msgstr "Az új jelszót nemrég használta."
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524
#, c-format #, c-format
msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgid "The new password must contain numeric or special characters"
msgstr "" msgstr "Az új jelszónak számokat vagy speciális karaktereket is tartalmaznia kell"
"Az új jelszónak számokat vagy speciális karaktereket is tartalmaznia kell"
#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528
#, c-format #, c-format
@ -3440,8 +3425,7 @@ msgid "Administrator"
msgstr "Rendszergazda" msgstr "Rendszergazda"
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
msgid "" msgid "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját." msgstr "Nem jogosult az eszköz elérésére. Keresse meg a rendszergazdáját."
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
@ -3889,8 +3873,7 @@ msgid "Changing photo for:"
msgstr "Fénykép módosítása:" msgstr "Fénykép módosítása:"
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5 #: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:5
msgid "" msgid "Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
"Choose a picture that will be shown at the login screen for this account."
msgstr "" msgstr ""
"Válasszon egy képet, amely a bejelentkezési képernyőn ehhez a fiókhoz " "Válasszon egy képet, amely a bejelentkezési képernyőn ehhez a fiókhoz "
"megjelenik." "megjelenik."
@ -3992,94 +3975,106 @@ msgid "Back"
msgstr "Vissza" msgstr "Vissza"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth beállítások"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3
msgid "Calibrate..." msgid "Calibrate..."
msgstr "Kalibrálás…" msgstr "Kalibrálás…"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4
msgid "Eraser Pressure Feel" msgid "Eraser Pressure Feel"
msgstr "Radír nyomásérzékenysége" msgstr "Radír nyomásérzékenysége"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
msgid "Firm" msgid "Firm"
msgstr "Kemény" msgstr "Kemény"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6
msgid "Forward" msgid "Forward"
msgstr "Előre" msgstr "Előre"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7
msgid "Left Mouse Button Click" msgid "Left Mouse Button Click"
msgstr "Kattintás a bal egérgombbal" msgstr "Kattintás a bal egérgombbal"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8
msgid "Left-Handed Orientation:" msgid "Left-Handed Orientation:"
msgstr "Balkezes tájolás:" msgstr "Balkezes tájolás:"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9
msgid "Lower Button" msgid "Lower Button"
msgstr "Alsó gomb" msgstr "Alsó gomb"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10
msgid "Middle Mouse Button Click" msgid "Middle Mouse Button Click"
msgstr "Kattintás a középső egérgombbal" msgstr "Kattintás a középső egérgombbal"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11
msgid "No Action" msgid "No Action"
msgstr "Nincs művelet" msgstr "Nincs művelet"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
msgid "No tablet detected"
msgstr "Nem található rajztábla"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13
msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet"
msgstr "Csatlakoztassa vagy kapcsolja be Wacom rajztábláját"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14
msgid "Right Mouse Button Click" msgid "Right Mouse Button Click"
msgstr "Kattintás a jobb egérgombbal" msgstr "Kattintás a jobb egérgombbal"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15
msgid "Scroll Down" msgid "Scroll Down"
msgstr "Görgetés lefelé" msgstr "Görgetés lefelé"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16
msgid "Scroll Left" msgid "Scroll Left"
msgstr "Görgetés balra" msgstr "Görgetés balra"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17
msgid "Scroll Right" msgid "Scroll Right"
msgstr "Görgetés jobbra" msgstr "Görgetés jobbra"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18
msgid "Scroll Up" msgid "Scroll Up"
msgstr "Görgetés felfelé" msgstr "Görgetés felfelé"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19
msgid "Soft" msgid "Soft"
msgstr "Lágy" msgstr "Lágy"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:17 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20
msgid "Stylus" msgid "Stylus"
msgstr "Toll" msgstr "Toll"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:18 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21
msgid "Tablet (absolute)" msgid "Tablet (absolute)"
msgstr "Rajztábla (abszolút)" msgstr "Rajztábla (abszolút)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:19 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22
msgid "Tablet Preferences" msgid "Tablet Preferences"
msgstr "Rajztábla beállításai" msgstr "Rajztábla beállításai"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:20 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23
msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Hegy nyomásérzékenysége" msgstr "Hegy nyomásérzékenysége"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:21 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24
msgid "Top Button" msgid "Top Button"
msgstr "Felső gomb" msgstr "Felső gomb"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:22 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:25
msgid "Touchpad (relative)" msgid "Touchpad (relative)"
msgstr "Érintőtábla (relatív)" msgstr "Érintőtábla (relatív)"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:23 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:26
msgid "Tracking Mode" msgid "Tracking Mode"
msgstr "Követési mód" msgstr "Követési mód"
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:24 #: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:27
msgid "Wacom Tablet" msgid "Wacom Tablet"
msgstr "Wacom rajztábla" msgstr "Wacom rajztábla"
@ -4138,3 +4133,4 @@ msgstr "Vezérlőközpont"
#: ../shell/shell.ui.h:2 #: ../shell/shell.ui.h:2
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "Min_den beállítás" msgstr "Min_den beállítás"