Updated Albanian translation by Elian Myftiu.

2004-11-04  Laurent Dhima  <laurenti@alblinux.net>

	* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
This commit is contained in:
Laurent Dhima 2004-11-04 09:06:37 +00:00 committed by Laurent Dhima
parent dfd5a56899
commit a5f9c028cc
2 changed files with 44 additions and 23 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-11-04 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2004-11-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
* cs.po: Updated Czech translation.

View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 19:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 01:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 19:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:46+0100\n"
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -955,9 +955,9 @@ msgid ""
"settings will be restored."
msgstr ""
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme."
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash "
"do të rikthehem tek rregullimet e mëparshme."
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. "
"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e "
"mëparshme."
#: capplets/display/main.c:626
msgid "Keep Resolution"
@ -1103,6 +1103,7 @@ msgid "_Protocol:"
msgstr "_Protokolli:"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
#: libsounds/sound-view.c:366
msgid "_Remove"
msgstr "_Hiq"
@ -1460,11 +1461,10 @@ msgid ""
"smaller than %d."
msgstr ""
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %d."
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %"
"d.Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
"vogël se %d."
""
#: capplets/font/main.c:514
#, c-format
@ -1480,7 +1480,6 @@ msgstr ""
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie mëë të vogël."
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
""
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
msgid "New accelerator..."
@ -2078,16 +2077,29 @@ msgstr ""
"Preferences\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni instaluar paketin "
"\"gnome themes\"."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
msgid "This theme is not in a supported format."
msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur."
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
msgstr ""
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177
#, c-format
msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
"%s"
msgstr ""
"Leje të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n"
"%s"
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
#, c-format
msgid ""
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
@ -2479,6 +2491,7 @@ msgid "_Help"
msgstr "_Ndihmë"
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:2
msgid "The GNOME configuration tool"
msgstr "Veglat e konfigurimit të GNOME"
@ -2707,8 +2720,8 @@ msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh"
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
msgstr "I pamundur ngarkimi i tingullit %s si shembull %s"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Nuk arrij të përcaktoj directory shtëpi të përdoruesit"
@ -2757,11 +2770,11 @@ msgstr "Ekrani"
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
msgstr "Ekrani mbi të cilin duhet caktuar BGApplier"
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
msgid "The sound file for this event does not exist."
msgstr "Tingulli për këtë veprim nuk ekziston."
#: libsounds/sound-view.c:148
#: libsounds/sound-view.c:149
msgid ""
"The sound file for this event does not exist.\n"
"You may want to install the gnome-audio package\n"
@ -2771,32 +2784,32 @@ msgstr ""
"Duhet të instaloni paketin gnome-audio\n"
"për një sërë tingujsh të zakonshëm."
#: libsounds/sound-view.c:192
#: libsounds/sound-view.c:224
#, c-format
msgid "The file %s is not a valid wav file"
msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav"
#: libsounds/sound-view.c:257
#: libsounds/sound-view.c:289
msgid "Event"
msgstr "Ndodhi"
#: libsounds/sound-view.c:266
#: libsounds/sound-view.c:298
msgid "Sound File"
msgstr "File i tingullit"
#: libsounds/sound-view.c:282
#: libsounds/sound-view.c:314
msgid "_Sounds:"
msgstr "_Tingujt:"
#: libsounds/sound-view.c:296
#: libsounds/sound-view.c:328
msgid "Sound _file:"
msgstr "_File i tingullit:"
#: libsounds/sound-view.c:300
#: libsounds/sound-view.c:332
msgid "Select Sound File"
msgstr "Zgjidh file e tingullit"
#: libsounds/sound-view.c:324
#: libsounds/sound-view.c:356
msgid "_Play"
msgstr "_Luaj"
@ -3294,6 +3307,10 @@ msgstr "Zërat e menu-së kontekstuale të Nautilus për gërmat"
msgid "Set as Application Font"
msgstr "Zgjidh Shkronjat e Programeve"
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:1
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Shikuesi i Gërmave GNOME"
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
msgid "Theme Properties content view component"
msgstr "Komponenti shikues i përmbajtjes së pronësive të temës"