Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
2004-11-04 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net> * sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
This commit is contained in:
parent
dfd5a56899
commit
a5f9c028cc
2 changed files with 44 additions and 23 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2004-11-04 Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>
|
||||
|
||||
* sq.po: Updated Albanian translation by Elian Myftiu.
|
||||
|
||||
2004-11-03 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>
|
||||
|
||||
* cs.po: Updated Czech translation.
|
||||
|
|
63
po/sq.po
63
po/sq.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 19:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-10-28 01:36+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-11-03 19:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-11-04 01:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -955,9 +955,9 @@ msgid ""
|
|||
"settings will be restored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekonde do "
|
||||
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme."
|
||||
"Duke provuar rregullimet e reja. Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash "
|
||||
"do të rikthehem tek rregullimet e mëparshme."
|
||||
"të rikthehem tek rregullimet e mëparshme.Duke provuar rregullimet e reja. "
|
||||
"Nëse nuk përgjigjesh brenda %d sekondash do të rikthehem tek rregullimet e "
|
||||
"mëparshme."
|
||||
|
||||
#: capplets/display/main.c:626
|
||||
msgid "Keep Resolution"
|
||||
|
@ -1103,6 +1103,7 @@ msgid "_Protocol:"
|
|||
msgstr "_Protokolli:"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:26
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:366
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Hiq"
|
||||
|
||||
|
@ -1460,11 +1461,10 @@ msgid ""
|
|||
"smaller than %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gërma e zgjedhur është %d pikë e gjerë, dhe mund ta vështirësojë përdorimin "
|
||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %d."
|
||||
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
|
||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël se %"
|
||||
"d.Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë, dhe mund ta vështirësojë "
|
||||
"përdorimin efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të "
|
||||
"vogël se %d."
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: capplets/font/main.c:514
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1480,7 +1480,6 @@ msgstr ""
|
|||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie mëë të vogël."
|
||||
"Gërma e zgjedhur është %d pika e gjerë,dhe mund t'a vështirësojë përdorimin "
|
||||
"efikas të kompjuterit. Këshillohet zgjedhja e një madhësie më të vogël."
|
||||
""
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||
msgid "New accelerator..."
|
||||
|
@ -2078,16 +2077,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Preferences\" nuk është instaluar mirë, ose nuk keni instaluar paketin "
|
||||
"\"gnome themes\"."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:127
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:104
|
||||
msgid "This theme is not in a supported format."
|
||||
msgstr "Kjo temë nuk është e një formati të duhur."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:140
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:157
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:177
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Leje të pamjaftueshme për instalimin e temës në:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:196
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is the path where the theme files will be installed. This can not be "
|
||||
|
@ -2479,6 +2491,7 @@ msgid "_Help"
|
|||
msgstr "_Ndihmë"
|
||||
|
||||
#: control-center/gnomecc.desktop.in.h:2
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "The GNOME configuration tool"
|
||||
msgstr "Veglat e konfigurimit të GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -2707,8 +2720,8 @@ msgstr "_Mos e shfaq më këtë mesazh"
|
|||
msgid "Couldn't load sound file %s as sample %s"
|
||||
msgstr "I pamundur ngarkimi i tingullit %s si shembull %s"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:212
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:260
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:213
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-xrdb.c:261
|
||||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Nuk arrij të përcaktoj directory shtëpi të përdoruesit"
|
||||
|
||||
|
@ -2757,11 +2770,11 @@ msgstr "Ekrani"
|
|||
msgid "Screen on which BGApplier is to draw"
|
||||
msgstr "Ekrani mbi të cilin duhet caktuar BGApplier"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:121 libsounds/sound-view.c:146
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:122 libsounds/sound-view.c:147
|
||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||
msgstr "Tingulli për këtë veprim nuk ekziston."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:148
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:149
|
||||
msgid ""
|
||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||
"You may want to install the gnome-audio package\n"
|
||||
|
@ -2771,32 +2784,32 @@ msgstr ""
|
|||
"Duhet të instaloni paketin gnome-audio\n"
|
||||
"për një sërë tingujsh të zakonshëm."
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:192
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:224
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||
msgstr "File %s nuk është një file i vlefshëm wav"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:257
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:289
|
||||
msgid "Event"
|
||||
msgstr "Ndodhi"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:266
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:298
|
||||
msgid "Sound File"
|
||||
msgstr "File i tingullit"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:282
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:314
|
||||
msgid "_Sounds:"
|
||||
msgstr "_Tingujt:"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:296
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:328
|
||||
msgid "Sound _file:"
|
||||
msgstr "_File i tingullit:"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:300
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:332
|
||||
msgid "Select Sound File"
|
||||
msgstr "Zgjidh file e tingullit"
|
||||
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:324
|
||||
#: libsounds/sound-view.c:356
|
||||
msgid "_Play"
|
||||
msgstr "_Luaj"
|
||||
|
||||
|
@ -3294,6 +3307,10 @@ msgstr "Zërat e menu-së kontekstuale të Nautilus për gërmat"
|
|||
msgid "Set as Application Font"
|
||||
msgstr "Zgjidh Shkronjat e Programeve"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/gnome-font-viewer.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "Shikuesi i Gërmave GNOME"
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/Themus_Properties_View.server.in.in.h:2
|
||||
msgid "Theme Properties content view component"
|
||||
msgstr "Komponenti shikues i përmbajtjes së pronësive të temës"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue