Updated Portuguese translation.
2007-02-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com> * pt.po: Updated Portuguese translation. svn path=/trunk/; revision=7297
This commit is contained in:
parent
17ec46ecb3
commit
aa3c8a247d
2 changed files with 47 additions and 16 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-02-15 Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated Portuguese translation.
|
||||
|
||||
2007-02-14 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
59
po/pt.po
59
po/pt.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: 2.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-12 22:14+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-12 23:00+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-15 02:05+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt@hotmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -1070,22 +1070,22 @@ msgstr "Seleccione as suas aplicações por omissão"
|
|||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:192
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:248
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:299
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:599
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:621
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:603
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:625
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error saving configuration: %s"
|
||||
msgstr "Erro ao gravar a configuração: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:740
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:744
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:312
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "Personalizado"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:760
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:764
|
||||
msgid "Could not load the main interface"
|
||||
msgstr "Incapaz de ler o interface principal"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:762
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:766
|
||||
msgid "Please make sure that the applet is properly installed"
|
||||
msgstr "Certifique-se de que a applet está correctamente instalada"
|
||||
|
||||
|
@ -2285,8 +2285,8 @@ msgid ""
|
|||
"Select the device and tracks to control with the keyboard. Use the Shift and "
|
||||
"Control keys to select multiple tracks if required."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Seleccione o dispositivo e pistas a controlar com o teclado. Utilize as teclas "
|
||||
"Shift e Ctrl para seleccionar múltiplas pistas, se necessário."
|
||||
"Seleccione o dispositivo e pistas a controlar com o teclado. Utilize as "
|
||||
"teclas Shift e Ctrl para seleccionar múltiplas pistas, se necessário."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "So_und playback:"
|
||||
|
@ -3501,11 +3501,13 @@ msgstr "Sair da consola ao realizar acção de actualização ou desinstalação
|
|||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:6
|
||||
msgid "Indicates whether to close the shell when a help action is performed"
|
||||
msgstr "Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de ajuda"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de ajuda"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:7
|
||||
msgid "Indicates whether to close the shell when a start action is performed"
|
||||
msgstr "Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de iniciar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de iniciar"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -3520,8 +3522,8 @@ msgid ""
|
|||
"Indicates whether to close the shell when an upgrade or uninstall action is "
|
||||
"performed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de actualização "
|
||||
"ou desinstalação"
|
||||
"Indica se fechar ou não a consola quando é realizada uma acção de "
|
||||
"actualização ou desinstalação"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:10
|
||||
msgid "Task names and associated .desktop files"
|
||||
|
@ -3534,8 +3536,8 @@ msgid ""
|
|||
"associated .desktop file to launch for that task."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome da tarefa a ser apresentado no control-center (como tal que tem de "
|
||||
"ser traduzível) seguido de um separador \";\" e depois o nome do ficheiro "
|
||||
"de um ficheiro .desktop associado para iniciar essa tarefa."
|
||||
"ser traduzível) seguido de um separador \";\" e depois o nome do ficheiro de "
|
||||
"um ficheiro .desktop associado para iniciar essa tarefa."
|
||||
|
||||
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
||||
|
@ -3757,6 +3759,31 @@ msgstr "Gerar ou não amostras de fontes Type1"
|
|||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "Visualizador de Fontes GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
||||
msgid "Text to thumbnail (default: Aa)"
|
||||
msgstr "Texto para amostras (omissão: Aa)"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:242
|
||||
msgid "TEXT"
|
||||
msgstr "TEXTO"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
|
||||
msgid "Font size (default: 64)"
|
||||
msgstr "Tamanho da fonte (omissão: 64)"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:244
|
||||
msgid "SIZE"
|
||||
msgstr "TAMANHO"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:246
|
||||
msgid "FONT-FILE OUTPUT-FILE"
|
||||
msgstr "FICHEIRO-FONTE FICHEIRO-RESULTADO"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/fontilus/thumbnailer.c:262
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error parsing arguments: %s\n"
|
||||
msgstr "Erro ao parsear os argumentos: %s\n"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Aplicar nova fonte?</span>"
|
||||
|
@ -3777,7 +3804,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "_Apply font"
|
||||
msgstr "_Aplicar fonte"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:518
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/theme-method.c:486
|
||||
msgid "Themes"
|
||||
msgstr "Temas"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue