diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index bcd7fbe2a..4b720325f 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -1,15 +1,15 @@ -# French translation of gnome-control-center. +# Occitan translation of gnome-control-center. # Copyright (C) 1998-2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is under the same license as the gnome-control-center package. # Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. -# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. +# Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2016-05-22 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-06 20:37+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/" +"issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-05-29 03:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-06-26 19:18+0200\n" "Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) \n" "Language-Team: Tot En Òc\n" "Language: oc\n" @@ -18,386 +18,402 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" +"X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" -#: ../panels/background/background.ui.h:1 +#: panels/background/background.ui:49 msgid "_Background" msgstr "_Rèireplan" #. This refers to a slideshow background -#: ../panels/background/background.ui.h:3 +#: panels/background/background.ui:99 panels/background/background.ui:212 msgid "Changes throughout the day" msgstr "Evolua al cors de la jornada" #. To translators: This is a noun, not a verb -#: ../panels/background/background.ui.h:5 +#: panels/background/background.ui:162 msgid "_Lock Screen" msgstr "_Verrolhar l'ecran" -#: ../panels/background/background.ui.h:6 +#: panels/background/background.ui:268 msgctxt "background, style" msgid "Tile" msgstr "Mosaïca" -#: ../panels/background/background.ui.h:7 +#: panels/background/background.ui:272 msgctxt "background, style" msgid "Zoom" msgstr "Zoom" -#: ../panels/background/background.ui.h:8 +#: panels/background/background.ui:276 msgctxt "background, style" msgid "Center" msgstr "Centrat" -#: ../panels/background/background.ui.h:9 +#: panels/background/background.ui:280 msgctxt "background, style" msgid "Scale" msgstr "Redimensionat" -#: ../panels/background/background.ui.h:10 +#: panels/background/background.ui:284 msgctxt "background, style" msgid "Fill" msgstr "Emplenat" -#: ../panels/background/background.ui.h:11 +#: panels/background/background.ui:288 msgctxt "background, style" msgid "Span" msgstr "Espandit" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:437 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:424 msgid "Wallpapers" msgstr "Papièrs pintrats" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:446 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:433 msgid "Colors" msgstr "Colors" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:483 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:468 msgid "Select Background" msgstr "Seleccion del rèireplan" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:511 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:496 msgid "Pictures" msgstr "Imatges" #. translators: No pictures were found -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:543 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:528 msgid "No Pictures Found" msgstr "Cap d'imatge pas trobat" #. translators: "Home" is used in place of the Pictures #. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is #. * undefined -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:545 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:302 msgid "Home" msgstr "Dorsièr personal" #. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in #. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:573 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:555 #, c-format msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here" msgstr "Podètz apondre d'imatges dins vòstre dorsièr %s ont s'aficharàn" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:580 -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:225 ../panels/color/cc-color-panel.c:963 -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 ../panels/color/color.ui.h:30 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1561 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2206 -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:250 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:379 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1281 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1481 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2052 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:982 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17 -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1476 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:266 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:560 +#: panels/color/cc-color-panel.c:224 panels/color/cc-color-panel.c:962 +#: panels/color/color-calibrate.ui:25 panels/color/color.ui:657 +#: panels/common/language-chooser.ui:23 panels/display/cc-display-panel.c:1938 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:15 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1411 panels/network/net-device-wifi.c:1491 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1736 panels/network/network-wifi.ui:24 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:330 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1049 panels/region/format-chooser.ui:25 +#: panels/region/input-chooser.ui:13 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:642 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:384 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:28 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:21 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:261 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:103 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:230 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:634 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:652 msgid "_Cancel" msgstr "_Anullar" -#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:581 +#: panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:561 msgid "_Select" msgstr "_Seleccionar" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:203 +#: panels/background/cc-background-item.c:191 msgid "multiple sizes" msgstr "mantuna talha" #. translators: 100 × 100px #. * Note that this is not an "x", but U+00D7 MULTIPLICATION SIGN -#: ../panels/background/cc-background-item.c:207 +#: panels/background/cc-background-item.c:195 #, c-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: ../panels/background/cc-background-item.c:333 +#: panels/background/cc-background-item.c:320 msgid "No Desktop Background" msgstr "Pas cap de rèireplan de Burèu" -#: ../panels/background/cc-background-panel.c:493 +#: panels/background/cc-background-panel.c:291 msgid "Current background" msgstr "Rèireplan actual" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Back­ground" +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "_Background" +msgid "Background" msgstr "Rèireplan" -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgstr "Remplaçar vòstre imatge de rèireplan per un papièr pintrat o una fòto" -#. Translators: those are keywords for the background control-center panel -#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-wallpaper" +msgstr "preferences-desktop-wallpaper" + +#. Translators: Search terms to find the Background panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in:15 msgid "Wallpaper;Screen;Desktop;" msgstr "Papièr pintrat;Ecran;Burèu;" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:264 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:266 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Mòde a_vion" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329 msgid "No Bluetooth Found" msgstr "Cap d'adaptator Bluetooth pas trobat" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:329 msgid "Plug in a dongle to use Bluetooth." -msgstr "" +msgstr "Brancatz la clau per utilizar lo Bluetooth." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "Bluetooth Turned Off" msgstr "Bluetooth desactivat" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:330 msgid "Turn on to connect devices and receive file transfers." msgstr "" +"Activatz per connectar de periferics e recebre de transferiments de " +"fichièrs." -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Airplane Mode is on" msgstr "Mòde a_vion activat" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:331 msgid "Bluetooth is disabled when airplane mode is on." msgstr "Lo comutator material del Bluetooth es desactivat" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Hardware Airplane Mode is on" msgstr "Mòde a_vion activat" -#: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:333 +#: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:332 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth." -msgstr "" +msgstr "Desactivatz lo mòde avion per activar lo Bluetooth." -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Blue­tooth" +#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network.ui:101 panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1832 +msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:4 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "Activa/desactiva lo Bluetooth e connècta vòstres periferics" -#. Translators: those are keywords for the bluetooth control-center panel -#: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:6 +#| msgid "Bluetooth" +msgid "bluetooth" +msgstr "bluetooth" + +#. Translators: Search terms to find the Bluetooth panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in:19 msgid "share;sharing;bluetooth;obex;" -msgstr "" +msgstr "partiment;partejar;bluetooth;obex;" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:361 -msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" -msgstr "" -"Pausatz vòstra sonda d'escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »" +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:363 +#| msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" +msgid "Place your calibration device over the square and press “Start”" +msgstr "Pausatz vòstra sonda d’escandalhatge sul carrat e quichatz sus « Aviar »" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them #. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:367 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:369 +#| msgid "" +#| "Move your calibration device to the calibrate position and press " +#| "'Continue'" msgid "" -"Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" +"Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”" msgstr "" -"Desplaçatz vòstra sonda d'escandalhatge cap a l'emplaçament d'escandalhar e " +"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge cap a l’emplaçament d'escandalhar e quichatz " +"sus « Contunhar »" + +#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a +#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them +#. * what to do... +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:375 +#| msgid "" +#| "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" +msgid "" +"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”" +msgstr "" +"Desplaçatz vòstra sonda d’escandalhatge a l’aplomb de l’emplaçament d'escandalhar e " "quichatz sus « Contunhar »" -#. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a -#. * dial or switch manually. We also show a picture showing them -#. * what to do... -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:373 -msgid "" -"Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" -msgstr "" -"Desplaçatz vòstra sonda d'escandalhatge a l'aplomb de l'emplaçament " -"d'escandalhar e quichatz sus « Contunhar »" - #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:379 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:381 msgid "Shut the laptop lid" msgstr "Rabatètz l'ecran" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:410 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:412 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." msgstr "Una error intèrna irrecuperabla s'es produita." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:415 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:417 msgid "Tools required for calibration are not installed." msgstr "Las aisinas necessàrias a l'escandalhatge son pas installadas." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:421 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:423 msgid "The profile could not be generated." msgstr "Lo perfil a pas pogut èsser generat." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:427 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:429 msgid "The target whitepoint was not obtainable." msgstr "Lo punt blanc especificat es pas disponible." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:467 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:469 msgid "Complete!" msgstr "Acabat !" #. TRANSLATORS: the display calibration failed, and we also show #. * the translated (or untranslated) error string after this -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:475 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:477 msgid "Calibration failed!" msgstr "Fracàs de l'escandalhatge !" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:482 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:484 msgid "You can remove the calibration device." msgstr "Podètz levar la sonda d'escandalhatge." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) -#: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:553 +#: panels/color/cc-color-calibrate.c:556 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" msgstr "Toquetz pas a la sonda d'escandalhatge pendent lo processus" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:41 +#: panels/color/cc-color-common.c:41 msgid "Laptop Screen" msgstr "Ecran de portable" #. TRANSLATORS: This refers to the embedded webcam on a laptop -#: ../panels/color/cc-color-common.c:50 +#: panels/color/cc-color-common.c:50 msgid "Built-in Webcam" msgstr "Webcam integrada" #. TRANSLATORS: an externally connected display, where %s is either the #. * model, vendor or ID, e.g. 'LP2480zx Monitor' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:65 +#: panels/color/cc-color-common.c:65 #, c-format msgid "%s Monitor" msgstr "Ecran %s" #. TRANSLATORS: a flatbed scanner device, e.g. 'Epson Scanner' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:69 +#: panels/color/cc-color-common.c:69 #, c-format msgid "%s Scanner" msgstr "Scanner %s" #. TRANSLATORS: a camera device, e.g. 'Nikon D60 Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:73 +#: panels/color/cc-color-common.c:73 #, c-format msgid "%s Camera" msgstr "Aparelh de fòto %s" #. TRANSLATORS: a printer device, e.g. 'Epson Photosmart Printer' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:77 +#: panels/color/cc-color-common.c:77 #, c-format msgid "%s Printer" msgstr "Imprimenta %s" #. TRANSLATORS: a webcam device, e.g. 'Philips HiDef Camera' -#: ../panels/color/cc-color-common.c:81 +#: panels/color/cc-color-common.c:81 #, c-format msgid "%s Webcam" msgstr "Webcam %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:89 +#: panels/color/cc-color-device.c:89 #, c-format msgid "Enable color management for %s" msgstr "Activar la gestion de las colors de %s" -#: ../panels/color/cc-color-device.c:93 +#: panels/color/cc-color-device.c:93 #, c-format msgid "Show color profiles for %s" msgstr "Afichar los perfils de colors de %s" #. not calibrated -#: ../panels/color/cc-color-device.c:323 +#: panels/color/cc-color-device.c:323 msgid "Not calibrated" msgstr "Pas escandalhat" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile has been auto-generated for this hardware -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:141 +#: panels/color/cc-color-panel.c:140 msgid "Default: " -msgstr "Per defaut :" +msgstr "Per defaut : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile his a standard space like AdobeRGB -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:149 +#: panels/color/cc-color-panel.c:148 msgid "Colorspace: " msgstr "Espaci de colors : " #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:156 +#: panels/color/cc-color-panel.c:155 msgid "Test profile: " msgstr "Perfil tèst : " #. TRANSLATORS: an ICC profile is a file containing colorspace data -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:223 +#: panels/color/cc-color-panel.c:222 msgid "Select ICC Profile File" msgstr "Seleccionatz un fichièr de perfil ICC" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:226 +#: panels/color/cc-color-panel.c:225 msgid "_Import" msgstr "_Importar" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:237 +#: panels/color/cc-color-panel.c:236 msgid "Supported ICC profiles" msgstr "Perfils ICC preses en carga" #. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:244 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420 +#: panels/color/cc-color-panel.c:243 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:417 msgid "All files" msgstr "Totes los fichièrs" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:583 +#: panels/color/cc-color-panel.c:582 msgid "Screen" msgstr "Ecran" #. TRANSLATORS: this is when the upload of the profile failed -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908 +#: panels/color/cc-color-panel.c:907 #, c-format msgid "Failed to upload file: %s" msgstr "Fracàs de cargament del fichièr : %s" @@ -405,41 +421,41 @@ msgstr "Fracàs de cargament del fichièr : %s" #. TRANSLATORS: these are instructions on how to recover #. * the ICC profile on the native operating system and are #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:922 +#: panels/color/cc-color-panel.c:921 msgid "The profile has been uploaded to:" msgstr "Lo perfil es estat cargat dins :" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:924 +#: panels/color/cc-color-panel.c:923 msgid "Write down this URL." msgstr "Picatz aquesta URL." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:925 +#: panels/color/cc-color-panel.c:924 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." msgstr "Reaviatz aqueste ordenador e aviatz vòstre sistèma operatiu costumièr." -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 +#: panels/color/cc-color-panel.c:925 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" "Picatz aquesta URL dins vòstre navigador per telecargar e installar lo " "perfil." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:960 +#: panels/color/cc-color-panel.c:959 msgid "Save Profile" msgstr "Enregistrar lo perfil" -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:380 +#: panels/color/cc-color-panel.c:963 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:311 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrar" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1324 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1324 msgid "Create a color profile for the selected device" msgstr "Crear un perfil de color pel periferic seleccionat" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339 ../panels/color/cc-color-panel.c:1363 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1339 panels/color/cc-color-panel.c:1363 msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." @@ -448,24 +464,24 @@ msgstr "" "corrèctament." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1373 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1373 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgstr "L'instrument de mesura pren pas en carga los perfils d'imprimenta." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive -#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1384 +#: panels/color/cc-color-panel.c:1384 msgid "The device type is not currently supported." msgstr "Lo tipe de periferic es pas actualament pres en carga." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103 +#: panels/color/cc-color-profile.c:103 msgid "Standard Space" msgstr "Espaci de colors estandard" #. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen #. * a different color, or swap the red and green channels -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109 +#: panels/color/cc-color-profile.c:109 msgid "Test Profile" msgstr "Perfil tèst" @@ -473,7 +489,7 @@ msgstr "Perfil tèst" #. * by the color management system based on manufacturing data, #. * for instance the default monitor profile is created from the #. * primaries specified in the monitor EDID -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117 +#: panels/color/cc-color-profile.c:117 msgctxt "Automatically generated profile" msgid "Automatic" msgstr "Automatic" @@ -481,13 +497,13 @@ msgstr "Automatic" #. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take #. * much less time to generate but may be a poor reflection of the #. * device capability -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127 +#: panels/color/cc-color-profile.c:127 msgctxt "Profile quality" msgid "Low Quality" msgstr "Bassa qualitat" #. TRANSLATORS: the profile quality -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132 +#: panels/color/cc-color-profile.c:132 msgctxt "Profile quality" msgid "Medium Quality" msgstr "Qualitat mejana" @@ -495,63 +511,62 @@ msgstr "Qualitat mejana" #. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take #. * a *long* time, and have the best calibration and #. * characterisation data. -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139 +#: panels/color/cc-color-profile.c:139 msgctxt "Profile quality" msgid "High Quality" msgstr "Nauta qualitat" #. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156 +#: panels/color/cc-color-profile.c:156 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default RGB" msgstr "RVB per defaut" #. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163 +#: panels/color/cc-color-profile.c:163 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default CMYK" msgstr "CMJN per defaut" #. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that #. * do not have additional printer profiles specified in the PPD -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170 +#: panels/color/cc-color-profile.c:170 msgctxt "Colorspace fallback" msgid "Default Gray" msgstr "Gris per defaut" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194 +#: panels/color/cc-color-profile.c:194 msgid "Vendor supplied factory calibration data" msgstr "Donadas d'escandalhatge d'usina del fabricant" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203 +#: panels/color/cc-color-profile.c:203 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" msgstr "" "Correccion de l'ecran en mòde ecran complet impossibla amb aqueste perfil" -#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225 +#: panels/color/cc-color-profile.c:225 msgid "This profile may no longer be accurate" msgstr "Benlèu qu'aqueste perfil es pas pro precís." -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 +#: panels/color/color-calibrate.ui:7 msgid "Display Calibration" msgstr "Escandalhatge de l'ecran" #. This starts the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:4 +#: panels/color/color-calibrate.ui:40 msgid "_Start" msgstr "A_viar" #. This resumes the calibration process -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:6 +#: panels/color/color-calibrate.ui:54 msgid "_Resume" msgstr "_Reprene" #. This button returns the user back to the color control panel -#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:8 -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2 -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:2 +#: panels/color/color-calibrate.ui:67 panels/common/language-chooser.ui:12 +#: panels/region/format-chooser.ui:14 msgid "_Done" msgstr "_Acabat" @@ -559,11 +574,11 @@ msgstr "_Acabat" #. 15000 = 15 sec #. 750 = 0.75 sec #. Text printed on screen -#: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 +#: panels/color/color.ui:6 panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:82 msgid "Screen Calibration" msgstr "Escandalhatge de l'ecran" -#: ../panels/color/color.ui.h:2 +#: panels/color/color.ui:23 msgid "" "Calibration will produce a profile that you can use to color manage your " "screen. The longer you spend on calibration, the better the quality of the " @@ -573,42 +588,42 @@ msgstr "" "de vòstre ecran. Mai l'escandalhatge es long, melhora es la qualitat del " "perfil de color." -#: ../panels/color/color.ui.h:3 +#: panels/color/color.ui:38 msgid "" "You will not be able to use your computer while calibration takes place." msgstr "Poiretz pas utilizar vòstre ordenador pendent l'escandalhatge." #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:5 +#: panels/color/color.ui:58 msgid "Quality" msgstr "Qualitat" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. -#: ../panels/color/color.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:75 msgid "Approximate Time" msgstr "Durada estimada" -#: ../panels/color/color.ui.h:8 +#: panels/color/color.ui:121 msgid "Calibration Quality" msgstr "Qualitat de l'escandalhatge" -#: ../panels/color/color.ui.h:9 +#: panels/color/color.ui:137 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." msgstr "Seleccionatz la sonda que volètz utilizar per l'escandalhatge." -#: ../panels/color/color.ui.h:10 +#: panels/color/color.ui:174 msgid "Calibration Device" msgstr "Sonda d'escandalhatge" -#: ../panels/color/color.ui.h:11 +#: panels/color/color.ui:189 msgid "Select the type of display that is connected." msgstr "Seleccionatz lo tipe d'ecran qu'es connectat." -#: ../panels/color/color.ui.h:12 +#: panels/color/color.ui:226 msgid "Display Type" msgstr "Tipe d'ecran" -#: ../panels/color/color.ui.h:13 +#: panels/color/color.ui:241 msgid "" "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a " "D65 illuminant." @@ -616,11 +631,11 @@ msgstr "" "Seleccionatz un punt blanc cibla per l'ecran. La màger part dels ecrans " "devon èsser escandalhats a l'illuminent D65." -#: ../panels/color/color.ui.h:14 +#: panels/color/color.ui:278 msgid "Profile Whitepoint" msgstr "Punt blanc del perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:15 +#: panels/color/color.ui:293 msgid "" "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color " "management will be most accurate at this brightness level." @@ -628,7 +643,7 @@ msgstr "" "Reglatz la luminositat de l'ecran a una valor que vos es costumièra. La " "gestion de color serà pas mai fisabla." -#: ../panels/color/color.ui.h:16 +#: panels/color/color.ui:307 msgid "" "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other " "profiles for this device." @@ -636,11 +651,11 @@ msgstr "" "Podètz tanben utilizar la luminositat ja definida dins d'autres perfils per " "aqueste periferic." -#: ../panels/color/color.ui.h:17 +#: panels/color/color.ui:318 msgid "Display Brightness" msgstr "Luminositat de l'ecran" -#: ../panels/color/color.ui.h:18 +#: panels/color/color.ui:333 msgid "" "You can use a color profile on different computers, or even create profiles " "for different lighting conditions." @@ -648,35 +663,35 @@ msgstr "" "Podètz utilizar lo meteis perfil de colors sus diferents ordenadors e tanben " "crear de perfils adaptats a diferentas condicions d'esclairatge." -#: ../panels/color/color.ui.h:19 +#: panels/color/color.ui:348 msgid "Profile Name:" msgstr "Nom del perfil :" -#: ../panels/color/color.ui.h:20 +#: panels/color/color.ui:377 msgid "Profile Name" msgstr "Nom del perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:21 +#: panels/color/color.ui:392 msgid "Profile successfully created!" msgstr "Perfil creat amb succès !" -#: ../panels/color/color.ui.h:22 +#: panels/color/color.ui:443 msgid "Copy profile" msgstr "Copiar lo perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:23 +#: panels/color/color.ui:456 msgid "Requires writable media" msgstr "Necessita un mèdia inscriptible" -#: ../panels/color/color.ui.h:24 +#: panels/color/color.ui:519 msgid "Upload profile" msgstr "Mandar lo perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:25 +#: panels/color/color.ui:532 msgid "Requires Internet connection" msgstr "Necessita una connexion Internet" -#: ../panels/color/color.ui.h:26 +#: panels/color/color.ui:591 msgid "" "You may find these instructions on how to use the profile on GNU/Linux, Apple OS X and GNU/Linux, Apple OS X e Microsoft Windows." -#: ../panels/color/color.ui.h:27 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:731 +#: panels/color/color.ui:607 panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:720 msgid "Summary" msgstr "Resumit" -#: ../panels/color/color.ui.h:28 -msgid "Add profile" +#: panels/color/color.ui:621 +#| msgid "Add profile" +msgid "Add Profile" msgstr "Apondre un perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:29 +#: panels/color/color.ui:643 msgid "_Import File…" msgstr "_Importar un fichièr…" -#: ../panels/color/color.ui.h:31 ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:518 -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1477 +#: panels/color/color.ui:672 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:519 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:80 panels/region/input-chooser.ui:22 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:47 msgid "_Add" msgstr "_Apondre" -#: ../panels/color/color.ui.h:32 +#: panels/color/color.ui:732 msgid "" "Problems detected. The profile may not work correctly. Show " "details." @@ -715,226 +729,238 @@ msgstr "" "I a un problèma. Es possible que lo perfil foncione pas corrèctament. Afichar los detalhs" -#: ../panels/color/color.ui.h:33 +#: panels/color/color.ui:807 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed." msgstr "" "Cada periferic a besonh d'un perfil de color a jorn per la presa en carga de " "las colors." -#: ../panels/color/color.ui.h:34 +#: panels/color/color.ui:829 msgid "Learn more" msgstr "Per ne saber mai" -#: ../panels/color/color.ui.h:35 +#: panels/color/color.ui:834 msgid "Learn more about color management" msgstr "Per ne saber mai sus la gestion de las colors" -#: ../panels/color/color.ui.h:36 +#: panels/color/color.ui:882 msgid "_Set for all users" msgstr "_Definir per totes los utilizaires" -#: ../panels/color/color.ui.h:37 +#: panels/color/color.ui:886 panels/color/color.ui:901 +#: panels/color/color.ui:902 msgid "Set this profile for all users on this computer" msgstr "Definir aqueste perfil per totes los utilizaires d'aqueste ordenador" -#: ../panels/color/color.ui.h:38 +#: panels/color/color.ui:897 msgid "_Enable" -msgstr "A_ctivar " +msgstr "A_ctivar" -#: ../panels/color/color.ui.h:39 +#: panels/color/color.ui:928 msgid "_Add profile" msgstr "_Apondre un perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:40 +#: panels/color/color.ui:941 msgid "_Calibrate…" msgstr "Escan_dalhar…" -#: ../panels/color/color.ui.h:41 +#: panels/color/color.ui:945 msgid "Calibrate the device" msgstr "Escandalhar lo periferic" -#: ../panels/color/color.ui.h:42 +#: panels/color/color.ui:956 msgid "_Remove profile" msgstr "_Suprimir un perfil" -#: ../panels/color/color.ui.h:43 +#: panels/color/color.ui:969 msgid "_View details" msgstr "A_fichar los detalhs" -#: ../panels/color/color.ui.h:44 +#: panels/color/color.ui:1005 msgid "Unable to detect any devices that can be color managed" msgstr "Impossible de detectar un periferic per gerir sa color" -#: ../panels/color/color.ui.h:45 +#: panels/color/color.ui:1047 msgid "LCD" msgstr "LCD" -#: ../panels/color/color.ui.h:46 +#: panels/color/color.ui:1052 msgid "LED" msgstr "LED" -#: ../panels/color/color.ui.h:47 +#: panels/color/color.ui:1057 msgid "CRT" msgstr "CRT" -#: ../panels/color/color.ui.h:48 +#: panels/color/color.ui:1062 msgid "Projector" msgstr "Projector" -#: ../panels/color/color.ui.h:49 +#: panels/color/color.ui:1067 msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: ../panels/color/color.ui.h:50 +#: panels/color/color.ui:1072 msgid "LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD (retroesclairatge CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:51 +#: panels/color/color.ui:1077 msgid "LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD (retroesclairatge de LED RVB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:52 +#: panels/color/color.ui:1082 msgid "LCD (white LED backlight)" msgstr "LCD (retroesclairatge de LED blancas)" -#: ../panels/color/color.ui.h:53 +#: panels/color/color.ui:1087 msgid "Wide gamut LCD (CCFL backlight)" msgstr "LCD a gamut larg (retroesclairatge CCFL)" -#: ../panels/color/color.ui.h:54 +#: panels/color/color.ui:1092 msgid "Wide gamut LCD (RGB LED backlight)" msgstr "LCD de gamut larg (retroesclairatge de LED RVB)" -#: ../panels/color/color.ui.h:55 +#: panels/color/color.ui:1109 msgctxt "Calibration quality" msgid "High" msgstr "Elevada" -#: ../panels/color/color.ui.h:56 +#: panels/color/color.ui:1110 msgid "40 minutes" msgstr "40 minutas" -#: ../panels/color/color.ui.h:57 +#: panels/color/color.ui:1114 msgctxt "Calibration quality" msgid "Medium" msgstr "Mejana" -#: ../panels/color/color.ui.h:58 ../panels/power/power.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:7 +#: panels/color/color.ui:1115 panels/power/power.ui:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:38 msgid "30 minutes" msgstr "30 minutas" -#: ../panels/color/color.ui.h:59 +#: panels/color/color.ui:1119 msgctxt "Calibration quality" msgid "Low" msgstr "Bassa" -#: ../panels/color/color.ui.h:60 ../panels/power/power.ui.h:1 +#: panels/color/color.ui:1120 panels/power/power.ui:13 panels/power/power.ui:95 msgid "15 minutes" msgstr "15 minutas" -#: ../panels/color/color.ui.h:61 +#: panels/color/color.ui:1142 msgid "Native to display" msgstr "Nativa amb ecran" -#: ../panels/color/color.ui.h:62 +#: panels/color/color.ui:1146 msgid "D50 (Printing and publishing)" msgstr "D50 (impression e publicacion)" -#: ../panels/color/color.ui.h:63 +#: panels/color/color.ui:1150 msgid "D55" msgstr "D55" -#: ../panels/color/color.ui.h:64 +#: panels/color/color.ui:1154 msgid "D65 (Photography and graphics)" msgstr "D65 (fòtos e grafismes)" -#: ../panels/color/color.ui.h:65 +#: panels/color/color.ui:1158 msgid "D75" msgstr "D75" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Co­lor" -msgstr "" +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers" msgstr "" "Escandalhona la color de vòstres periferics, coma los ecrans, los aparelhs " "de fòtos o las imprimentas" -#. Translators: those are keywords for the color control-center panel -#: ../panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "Preferences" +msgid "preferences-color" +msgstr "preferences-color" + +#. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:19 msgid "Color;ICC;Profile;Calibrate;Printer;Display;" msgstr "Color;ICC;Perfil;Escandalhar;Escandalhatge;Imprimenta;Ecran;" -#: ../panels/common/cc-common-language.c:323 +#: panels/common/cc-common-language.c:323 msgid "Other…" msgstr "Autre…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:124 -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:271 -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:169 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:124 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:263 panels/region/cc-input-chooser.c:169 msgid "More…" msgstr "Mai…" -#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:140 +#: panels/common/cc-language-chooser.c:140 msgid "No languages found" msgstr "Cap de lenga pas trobada" -#: ../panels/common/cc-util.c:127 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102 +#: panels/common/cc-util.c:127 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 msgid "Today" msgstr "Uèi" -#: ../panels/common/cc-util.c:131 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104 +#: panels/common/cc-util.c:131 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:108 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24". -#: ../panels/common/cc-util.c:138 +#: panels/common/cc-util.c:138 msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013". -#: ../panels/common/cc-util.c:143 +#: panels/common/cc-util.c:143 msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" -#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1 +#. translators: This is the default hotspot name, need to be less than 32-bytes +#: panels/common/hostname-helper.c:189 +#| msgid "_Stop Hotspot" +msgctxt "hotspot" +msgid "Hotspot" +msgstr "Punt d’accès" + +#: panels/common/language-chooser.ui:5 msgid "Language" msgstr "Lenga" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:1 ../panels/datetime/little.ui.h:1 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:1 ../panels/datetime/ydm.ui.h:1 +#: panels/datetime/big.ui:16 panels/datetime/little.ui:16 +#: panels/datetime/middle.ui:16 panels/datetime/ydm.ui:16 msgid "Day" msgstr "Jorn" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:2 ../panels/datetime/little.ui.h:2 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:2 ../panels/datetime/ydm.ui.h:2 +#: panels/datetime/big.ui:32 panels/datetime/little.ui:32 +#: panels/datetime/middle.ui:32 panels/datetime/ydm.ui:32 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../panels/datetime/big.ui.h:3 ../panels/datetime/little.ui.h:3 -#: ../panels/datetime/middle.ui.h:3 ../panels/datetime/ydm.ui.h:3 +#: panels/datetime/big.ui:48 panels/datetime/little.ui:48 +#: panels/datetime/middle.ui:48 panels/datetime/ydm.ui:48 msgid "Year" msgstr "Annada" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:340 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:333 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:345 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:338 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: "city, country" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:523 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:503 #, c-format msgctxt "timezone loc" msgid "%s, %s" @@ -942,7 +968,7 @@ msgstr "%s, %s" #. Update the timezone on the listbow row #. Translators: "timezone (details)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:530 #, c-format msgctxt "timezone desc" msgid "%s (%s)" @@ -950,363 +976,460 @@ msgstr "%s (%s)" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:561 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:537 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:566 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:542 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:571 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:547 msgid "%R" msgstr "%R" #. Update the text bubble in the timezone map #. Translators: "timezone (utc shift)" -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:576 +#: panels/datetime/cc-datetime-panel.c:552 #, c-format msgctxt "timezone map" msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 +#: panels/datetime/datetime.ui:22 msgid "January" msgstr "genièr" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:25 msgid "February" msgstr "febrièr" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:3 +#: panels/datetime/datetime.ui:28 msgid "March" msgstr "març" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:4 +#: panels/datetime/datetime.ui:31 msgid "April" msgstr "abril" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:5 +#: panels/datetime/datetime.ui:34 msgid "May" msgstr "mai" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:6 +#: panels/datetime/datetime.ui:37 msgid "June" msgstr "junh" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:7 +#: panels/datetime/datetime.ui:40 msgid "July" msgstr "julhet" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:8 +#: panels/datetime/datetime.ui:43 msgid "August" msgstr "agost" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:9 +#: panels/datetime/datetime.ui:46 msgid "September" msgstr "setembre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:10 +#: panels/datetime/datetime.ui:49 msgid "October" msgstr "octobre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:11 +#: panels/datetime/datetime.ui:52 msgid "November" msgstr "novembre" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:12 +#: panels/datetime/datetime.ui:55 msgid "December" msgstr "decembre" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/datetime/datetime.ui:61 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:3 msgid "Date & Time" msgstr "Data & ora" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14 +#: panels/datetime/datetime.ui:106 msgid "Hour" msgstr "ora" #. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH∶MM -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16 +#: panels/datetime/datetime.ui:121 msgid "∶" msgstr "∶" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17 +#: panels/datetime/datetime.ui:143 msgid "Minute" msgstr "minuta" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 +#: panels/datetime/datetime.ui:208 msgid "Time Zone" msgstr "Fus orari" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 +#: panels/datetime/datetime.ui:228 msgid "Search for a city" msgstr "Recercar una vila" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: panels/datetime/datetime.ui:304 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "_Data & ora automaticas" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: panels/datetime/datetime.ui:319 panels/datetime/datetime.ui:397 msgid "Requires internet access" msgstr "Necessita una connexion Internet" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: panels/datetime/datetime.ui:382 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "_Fus orari automatic" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: panels/datetime/datetime.ui:454 msgid "Date & _Time" msgstr "Data & _ora" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: panels/datetime/datetime.ui:502 msgid "Time Z_one" msgstr "Fus _orari" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: panels/datetime/datetime.ui:570 msgid "Time _Format" msgstr "_Format de l'ora" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: panels/datetime/datetime.ui:588 msgid "24-hour" msgstr "24 oras" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: panels/datetime/datetime.ui:589 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change the date and time, including time zone" msgstr "Modificar la data e l'ora, inclús lo fus orari" -#. Translators: those are keywords for the date and time control-center panel -#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-time" +msgstr "preferences-system-time" + +#. Translators: Search terms to find the Date and Time panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in:15 msgid "Clock;Timezone;Location;" msgstr "Relòtge;Fus;Ora;Data;Emplaçament;" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:1 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:11 msgid "Change system time and date settings" msgstr "Modificar la data e l'ora del sistèma" -#: ../panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in.h:2 +#: panels/datetime/org.gnome.controlcenter.datetime.policy.in:12 msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Vos cal vos autentificar per modificar la data o l'ora." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:573 -msgid "Lid Closed" -msgstr "Ecran rabatut" +#: panels/display/cc-display-panel.c:526 +#| msgid "Landscape" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape" +msgstr "Païsatge" -#. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:576 -msgid "Mirrored" -msgstr "Clonats" +#: panels/display/cc-display-panel.c:529 +#| msgid "Portrait" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Right" +msgstr "Retrait sus la dreita" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:578 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2430 -msgid "Primary" -msgstr "Principal" +#: panels/display/cc-display-panel.c:532 +#| msgid "Portrait" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Portrait Left" +msgstr "Retrait sus l'esquèrra" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580 -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1927 ../panels/power/cc-power-panel.c:1938 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:6 -msgid "Off" -msgstr "O" +#: panels/display/cc-display-panel.c:535 +#| msgid "Landscape" +msgctxt "Display rotation" +msgid "Landscape (flipped)" +msgstr "Païsatge (revirat)" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:583 -msgid "Secondary" -msgstr "Segondari" +#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) +#: panels/display/cc-display-panel.c:603 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:558 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientacion" -#. Title of displays dialog when multiple monitors are present. -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1558 -msgid "Arrange Combined Displays" -msgstr "Organizar los ecrans associats" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1562 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2207 -#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:2 -msgid "_Apply" -msgstr "_Aplicar" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1586 -msgid "Drag displays to rearrange them" -msgstr "Fasètz lisar los ecrans per los reorganizar" - -#. translators: example string is "60 Hz (NTSC)" -#. * NTSC is https://en.wikipedia.org/wiki/NTSC -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1793 -#, c-format -msgid "%d Hz (NTSC)" -msgstr "" - -#. translators: example string is "60 Hz" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1799 -#, c-format -msgid "%d Hz" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2259 -msgid "Rotate counterclockwise by 90°" -msgstr "Pivotar de 90° cap a esquèrra" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2277 -msgid "Rotate by 180°" -msgstr "Pivotar de 180°" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2295 -msgid "Rotate clockwise by 90°" -msgstr "Pivotar de 90° cap a dreita" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2316 -msgid "Size" -msgstr "Talha" - -#. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2331 -msgid "Aspect Ratio" -msgstr "Proporcion" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2354 -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:85 +#: panels/display/cc-display-panel.c:672 panels/display/cc-display-panel.c:1455 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:87 msgid "Resolution" msgstr "Resolucion" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2375 -msgid "Adjust for TV" -msgstr "" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2399 +#: panels/display/cc-display-panel.c:761 msgid "Refresh Rate" -msgstr "Fréquence de rafraîchissement" +msgstr "Frequéncia de refrescament" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2431 -msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#: panels/display/cc-display-panel.c:898 +#| msgctxt "background, style" +#| msgid "Scale" +msgid "Scale" +msgstr "Escala" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:951 +msgid "Adjust for TV" +msgstr "Adaptar als televisors" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1191 +#| msgid "Secondary Display" +msgid "Primary Display" +msgstr "Ecran principal" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1220 +#| msgid "Display language:" +msgid "Display Arrangement" +msgstr "Disposicion dels ecrans" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1221 +msgid "" +"Drag displays to match your setup. The top bar is placed on the primary " +"display." msgstr "" -"Afichar la barra superiora e la vista d'ensemble de las activitats sus " -"aqueste ecran" +"Fasètz lisar vòstres ecrans per apariar vòstra configuracion. La barra " +"superiora se tròba sus l’ecran principal." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2437 -msgid "Secondary Display" -msgstr "Ecran segondari" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1645 +#| msgid "Display Type" +msgid "Display Mode" +msgstr "Mòde d’afichatge" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2438 -msgid "Join this display with another to create an extra workspace" -msgstr "Associar aqueste ecran a un autre per alarguir l'espaci de trabalh" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1661 +#| msgid "Dis­plays" +msgid "Join Displays" +msgstr "Jónher los ecrans" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2445 -msgid "Presentation" -msgstr "Presentacion" - -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2446 -msgid "Show slideshows and media only" -msgstr "Afichar pas que los diaporamas e los mèdias" - -#. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2451 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1664 msgid "Mirror" msgstr "Clonar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2452 -msgid "Show your existing view on both displays" -msgstr "Afichar vòstra vista actuala suls dos ecrans" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1667 +#| msgid "Secondary Display" +msgid "Single Display" +msgstr "Ecran unic" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2458 -msgid "Turn Off" -msgstr "Atudar" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1948 +#: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:24 +#: panels/network/network-wifi.ui:38 +msgid "_Apply" +msgstr "_Aplicar" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2459 -msgid "Don't use this display" -msgstr "Utilizetz pas aqueste ecran" +#: panels/display/cc-display-panel.c:1970 +msgid "Apply Changes?" +msgstr "Aplicar los cambiaments ?" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2770 +#: panels/display/cc-display-panel.c:1975 +msgid "Changes Cannot be Applied" +msgstr "Los cambiaments pòdon pas èsser aplicats" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:1976 +msgid "This could be due to hardware limitations." +msgstr "" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:2112 +#, c-format +msgid "%.2lf Hz" +msgstr "%.2lf Hz" + +#. TRANSLATORS: the state of the night light setting +#: panels/display/cc-display-panel.c:2289 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2097 panels/power/cc-power-panel.c:2104 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:193 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:260 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:715 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:728 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:740 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:911 +msgid "On" +msgstr "I" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:2289 panels/network/net-proxy.c:54 +#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:292 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2091 panels/power/cc-power-panel.c:2102 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:193 panels/privacy/cc-privacy-panel.c:260 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:334 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:715 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:728 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:740 +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:911 panels/universal-access/uap.ui:334 +#: panels/universal-access/uap.ui:380 panels/universal-access/uap.ui:426 +#: panels/universal-access/uap.ui:532 panels/universal-access/uap.ui:685 +#: panels/universal-access/uap.ui:731 panels/universal-access/uap.ui:777 +#: panels/universal-access/uap.ui:929 +msgid "Off" +msgstr "O" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:2310 +#| msgid "Right Ring" +msgid "_Night Light" +msgstr "Mòde _nuèit" + +#: panels/display/cc-display-panel.c:2375 msgid "Could not get screen information" msgstr "Impossible d'obténer las informacions a prepaus de l'ecran" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2801 -msgid "_Arrange Combined Displays" -msgstr "_Organizar los ecrans clonats" +#. This cancels the redshift inhibit. +#: panels/display/display.ui:71 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart Filter" +msgstr "Reaviar lo filtre" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Dis­plays" -msgstr "Ecrans" +#. Inhibit the redshift functionality until the next day starts +#: panels/display/display.ui:103 +msgid "Temporarily Disabled Until Tomorrow" +msgstr "Desactivat temporàriament fins a deman" -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/display/display.ui:144 +msgid "" +"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye " +"strain and sleeplessness." +msgstr "" +"Lo mòde nuèit adocís las colors blavas de l’ecran. Pòt reduire la " +"fatiga dels uèlhs e las riscas d’insomnias." + +#. This is the redshift functionality where we suppress blue light when the sun has gone down +#: panels/display/display.ui:171 panels/display/display.ui:567 +#| msgid "Right Ring" +msgid "Night Light" +msgstr "Mòde nuèit" + +#: panels/display/display.ui:187 +msgid "Schedule" +msgstr "Oraris" + +#: panels/display/display.ui:215 +msgid "Sunset to Sunrise" +msgstr "Levar al colcar del solelh" + +#: panels/display/display.ui:229 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 +#: panels/network/net-proxy.c:56 panels/network/network-proxy.ui:113 +#: panels/network/network-wifi.ui:777 panels/network/network-wifi.ui:1054 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:220 +msgid "Manual" +msgstr "Manual" + +#: panels/display/display.ui:268 +msgid "From" +msgstr "De" + +#: panels/display/display.ui:309 panels/display/display.ui:430 +msgid ":" +msgstr ":" + +#. This is the short form for the time period in the morning +#: panels/display/display.ui:343 panels/display/display.ui:464 +msgid "AM" +msgstr "matin" + +#. This is the short form for the time period in the afternoon +#: panels/display/display.ui:359 panels/display/display.ui:480 +msgid "PM" +msgstr "aprèpmiègjorn" + +#: panels/display/display.ui:528 +msgid "To" +msgstr "a" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Dis­plays" +msgid "Displays" +msgstr "Ec­rans" + +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:4 msgid "Choose how to use connected monitors and projectors" msgstr "Causir lo mòde d'utilizacion dels ecrans e projectors connectats" -#. Translators: those are keywords for the display control-center panel -#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" -msgstr "" -"Panneau;Projecteur;xrandr;Ecran;Definicion;Résolution;Rafraîchissement;" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-display" +msgstr "preferences-desktop-display" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:345 -msgid "Wayland" -msgstr "Wayland" +#. Translators: Search terms to find the Displays panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;" +msgid "" +"Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;" +"redshift;color;sunset;sunrise;" +msgstr "" +"Panèl;Projector;xrandr;Ecran;Definicion;Resolucion;Refrescament;Monite" +"ur;Nuèit;Nuèch,Esclairatge;Lum;Lutz;Blava;redshift;descalatge;espectral;color;levar;colcar;" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:348 ../panels/network/panel-common.c:127 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:373 +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:456 panels/network/panel-common.c:123 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:433 +#. translators: This is the name of the OS, followed by the build ID, for +#. * example: +#. * "Fedora 25 (Workstation Edition); Build ID: xyz" or +#. * "Ubuntu 16.04 LTS; Build ID: jki" +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:464 #, c-format -msgid "%s %d-bit" -msgstr "%s %d bits" +msgid "%s; Build ID: %s" +msgstr "%s ; (identificant de construccion : %s)" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:435 +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:481 +#, c-format, c-format +#| msgid "%d-bit" +msgid "64-bit" +msgstr "64-bit" + +#. translators: This is the type of architecture for the OS +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:484 +#, c-format, c-format +#| msgid "%d-bit" +msgid "32-bit" +msgstr "32-bit" + +#: panels/info/cc-info-overview-panel.c:773 #, c-format -msgid "%d-bit" -msgstr "%d bits" +msgid "Version %s" +msgstr "Version %s" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1115 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:298 msgid "Ask what to do" msgstr "Demandar de qué far" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1119 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:302 msgid "Do nothing" msgstr "Far pas res" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1123 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:306 msgid "Open folder" msgstr "Dobrir lo dorsièr" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1214 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:391 msgid "Other Media" msgstr "Autres mèdias" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1245 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:424 msgid "Select an application for audio CDs" msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vòstres CD àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1246 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:425 msgid "Select an application for video DVDs" msgstr "Seleccionatz una aplicacion per vos DVD àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1247 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:426 msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgstr "" "Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un lector de musica es connectat" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1248 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:427 msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgstr "" "Seleccionatz una aplicacion d'aviar quand un aparelh de fòto es connectat" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1249 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:428 msgid "Select an application for software CDs" msgstr "Seleccionatz una aplicacion pels CD que contenon de logicials" @@ -1315,87 +1438,92 @@ msgstr "Seleccionatz una aplicacion pels CD que contenon de logicials" #. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * simply leave these untranslated. #. -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1261 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:440 msgid "audio DVD" msgstr "DVD àudio" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1262 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:441 msgid "blank Blu-ray disc" -msgstr "disc Blu-ray vèrge" +msgstr "disc Blu-ray verge" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1263 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:442 msgid "blank CD disc" -msgstr "disc CD vèrge" +msgstr "disc CD verge" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:443 msgid "blank DVD disc" -msgstr "disc DVD vèrge" +msgstr "disc DVD verge" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1265 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:444 msgid "blank HD DVD disc" -msgstr "disc HD DVD vèrge" +msgstr "disc HD DVD verge" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1266 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:445 msgid "Blu-ray video disc" msgstr "disc vidèo Blu-ray" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:446 msgid "e-book reader" msgstr "lector e-book" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:447 msgid "HD DVD video disc" msgstr "disc vidèo HD DVD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1269 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:448 msgid "Picture CD" msgstr "Picture CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1270 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:449 msgid "Super Video CD" msgstr "Super Vidèo CD" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1271 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:450 msgid "Video CD" msgstr "CD vidèo" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1272 +#: panels/info/cc-info-removable-media-panel.c:451 msgid "Windows software" msgstr "Logicials Windows" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1949 -msgid "Section" -msgstr "Seccion" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1404 ../panels/info/info.ui.h:14 -msgid "Overview" -msgstr "Vista d'ensemble" - -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 ../panels/info/info.ui.h:21 +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:3 msgid "Default Applications" msgstr "Aplicacions per defaut" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 ../panels/info/info.ui.h:29 -msgid "Removable Media" -msgstr "Mèdias amovibles" +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:4 +#| msgid "Default Applications" +msgid "Configure Default Applications" +msgstr "Configurar las aplicacions per defaut" -#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1440 -#, c-format -msgid "Version %s" -msgstr "Version %s" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:7 +msgid "starred" +msgstr "starred" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "De­tails" -msgstr "Detalhs" +#. Translators: Search terms to find the Default Applications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-default-apps-panel.desktop.in.in:19 +msgid "default;application;preferred;media;" +msgstr "defaut;per defaut;aplicacion;preferida;mèdia;" -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:3 +msgid "About" +msgstr "A prepaus" + +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:4 msgid "View information about your system" msgstr "Afichar las informacions sul sistèma" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:7 +msgid "help-about" +msgstr "help-about" + +#. Translators: Search terms to find the About panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! +#. "Preferred Applications" is the old name for the preference, so make #. sure that you use the same "translation" for those keywords -#: ../panels/info/gnome-info-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/info/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23 msgid "" "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" @@ -1403,289 +1531,329 @@ msgstr "" "periferic;sistèma;informacion;memòria;processor;version;defaut;aplicacion;" "preferit;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;execucion automatica;" -#: ../panels/info/info.ui.h:1 -msgid "Select how other media should be handled" -msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias devon èsser gerits" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Removable Media" +msgstr "Mèdias amovibles" -#: ../panels/info/info.ui.h:2 -msgid "_Action:" -msgstr "_Accion :" +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:4 +#| msgid "Configure Bluetooth settings" +msgid "Configure Removable Media settings" +msgstr "Configurar los paramètres dels mèdia amovibles" -#: ../panels/info/info.ui.h:3 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipe :" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:7 +msgid "media-removable" +msgstr "media-removable" -#: ../panels/info/info.ui.h:4 -msgid "Device name" -msgstr "Nom del periferic" +#. Translators: Search terms to find the Removable Media panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/info/gnome-removable-media-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "device;system;information;memory;processor;version;default;application;" +#| "preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;" +msgid "" +"device;system;default;application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;" +"removable;media;autorun;" +msgstr "" +"periferic;sistèma;per " +"defaut;aplicacion;preferida;cd;dvd;usb;àudio;vidèo;disc;amovible;mèdia;" +"execucion automatica;" -#: ../panels/info/info.ui.h:5 -msgid "Memory" -msgstr "Memòria" - -#: ../panels/info/info.ui.h:6 -msgid "Processor" -msgstr "Processor" - -#. To translators: this field contains the distro name, version and type -#: ../panels/info/info.ui.h:8 -msgid "Base system" -msgstr "Distribucion" - -#: ../panels/info/info.ui.h:9 -msgid "Disk" -msgstr "Disc" - -#: ../panels/info/info.ui.h:10 -msgid "Calculating…" -msgstr "Calcul en cors…" - -#: ../panels/info/info.ui.h:11 -msgid "Graphics" -msgstr "Carta grafica" - -#: ../panels/info/info.ui.h:12 -msgid "Virtualization" -msgstr "Virtualizacion" - -#: ../panels/info/info.ui.h:13 -msgid "Check for updates" -msgstr "Recèrca de mesas a jorn" - -#: ../panels/info/info.ui.h:15 +#: panels/info/info-default-apps.ui:31 msgid "_Web" msgstr "Sites _Web" -#: ../panels/info/info.ui.h:16 +#: panels/info/info-default-apps.ui:43 msgid "_Mail" msgstr "_Corrièr electronic" -#: ../panels/info/info.ui.h:17 +#: panels/info/info-default-apps.ui:59 msgid "_Calendar" msgstr "_Calendièr" -#: ../panels/info/info.ui.h:18 +#: panels/info/info-default-apps.ui:75 msgid "M_usic" msgstr "M_usica" -#: ../panels/info/info.ui.h:19 +#: panels/info/info-default-apps.ui:91 msgid "_Video" msgstr "_Vidèos" -#: ../panels/info/info.ui.h:20 +#: panels/info/info-default-apps.ui:162 panels/info/info-removable-media.ui:161 msgid "_Photos" msgstr "_Fòtos" -#: ../panels/info/info.ui.h:22 +#: panels/info/info-overview.ui:58 +msgid "Device name" +msgstr "Nom del periferic" + +#: panels/info/info-overview.ui:74 +msgid "Memory" +msgstr "Memòria" + +#: panels/info/info-overview.ui:90 +msgid "Processor" +msgstr "Processor" + +#: panels/info/info-overview.ui:106 +msgid "Graphics" +msgstr "Carta grafica" + +#. To translators: this field contains the distro name and version +#: panels/info/info-overview.ui:121 +msgid "OS name" +msgstr "Nom del sistèma operatiu" + +#. To translators: this field contains the distro type +#: panels/info/info-overview.ui:137 +msgid "OS type" +msgstr "Tipe d'OS" + +#: panels/info/info-overview.ui:153 +msgid "Virtualization" +msgstr "Virtualizacion" + +#: panels/info/info-overview.ui:169 +msgid "Disk" +msgstr "Disc" + +#: panels/info/info-overview.ui:274 +msgid "Calculating…" +msgstr "Calcul en cors…" + +#: panels/info/info-overview.ui:314 +msgid "Check for updates" +msgstr "Recèrca de mesas a jorn" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:43 msgid "Select how media should be handled" msgstr "Causissètz cossí los mèdias devon èsser gerits" -#: ../panels/info/info.ui.h:23 +#: panels/info/info-removable-media.ui:74 msgid "CD _audio" msgstr "_CD àudio" -#: ../panels/info/info.ui.h:24 +#: panels/info/info-removable-media.ui:91 msgid "_DVD video" msgstr "_DVD vidèo" -#: ../panels/info/info.ui.h:25 +#: panels/info/info-removable-media.ui:132 msgid "_Music player" msgstr "_Lector de musica" -#: ../panels/info/info.ui.h:26 +#: panels/info/info-removable-media.ui:190 msgid "_Software" msgstr "_Logicials" -#: ../panels/info/info.ui.h:27 +#: panels/info/info-removable-media.ui:228 msgid "_Other Media…" msgstr "_Autres mèdias…" -#: ../panels/info/info.ui.h:28 +#: panels/info/info-removable-media.ui:272 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion" msgstr "_Demandar o aviar pas jamai cap de programa a l'insercion de mèdias" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:1 +#: panels/info/info-removable-media.ui:331 +msgid "Select how other media should be handled" +msgstr "Causissètz cossí los autres mèdias devon èsser gerits" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:370 +msgid "_Action:" +msgstr "_Accion :" + +#: panels/info/info-removable-media.ui:393 +msgid "_Type:" +msgstr "_Tipe :" + +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2 msgid "Sound and Media" msgstr "Son e mèdia" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:4 msgid "Volume mute" msgstr "Copar lo son" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:6 msgid "Volume down" msgstr "Demesir lo son" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:8 msgid "Volume up" msgstr "Montar lo son" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:10 msgid "Launch media player" msgstr "Aviar lo lector multimèdia" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:12 msgid "Play (or play/pause)" msgstr "Legir (o legir/arrestar)" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:14 msgid "Pause playback" msgstr "Metre en pausa" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:16 msgid "Stop playback" msgstr "Arrestar la lectura" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:18 msgid "Previous track" msgstr "Pista precedenta" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:20 msgid "Next track" msgstr "Pista seguenta" -#: ../panels/keyboard/00-multimedia.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:22 msgid "Eject" msgstr "Ejectar" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:1 -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:11 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:4 panels/universal-access/uap.ui:576 msgid "Typing" msgstr "Picada" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:8 msgid "Switch to next input source" msgstr "Bascular cap a la font seguenta" -#: ../panels/keyboard/01-input-sources.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-input-sources.xml.in:13 msgid "Switch to previous input source" msgstr "Bascular cap a la font precedenta" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:2 msgid "Launchers" msgstr "Aviadors" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:4 msgid "Launch help browser" msgstr "Aviar lo navigador d'ajuda" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/cc-window.c:1606 -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6 shell/cc-window.c:272 +#: shell/cc-window.c:848 shell/gnome-control-center.desktop.in.in:3 +#: shell/window.ui:124 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:8 msgid "Launch calculator" msgstr "Aviar la calculeta" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:10 msgid "Launch email client" msgstr "Aviar lo client de messatjariá" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:12 msgid "Launch web browser" msgstr "Aviar lo navigador Web" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:14 msgid "Home folder" msgstr "Dorsièr personal" -#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:8 -msgctxt "keybinding" +#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:16 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:3 shell/window.ui:156 msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:2 msgid "Screenshots" msgstr "Capturas d'ecran" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:6 msgid "Save a screenshot to $PICTURES" msgstr "Enregistrar una captura d'ecran dins $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:10 msgid "Save a screenshot of a window to $PICTURES" msgstr "Enregistrar la captura d'ecran d'una fenèstra dins $PICTURES" -#. translators: $PICTURES will be replaced by the name of the XDG Pictures directory -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:14 msgid "Save a screenshot of an area to $PICTURES" msgstr "Enregistrar la captura d'una partida de l'ecran dins $PICTURES" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:17 msgid "Copy a screenshot to clipboard" msgstr "Copiar una captura d'ecran dins lo quichapapièrs" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:20 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard" msgstr "Copiar la captura d'ecran d'una fenèstra dins lo quichapapièrs" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:10 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:23 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard" msgstr "Copiar la captura d'una partida de l'ecran dins lo quichapapièrs" -#: ../panels/keyboard/01-screenshot.xml.in.h:11 +#: panels/keyboard/01-screenshot.xml.in:26 msgid "Record a short screencast" msgstr "Enregistrar una corta captura vidèo " -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:2 msgid "System" msgstr "Sistèma" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:4 msgid "Log out" msgstr "Se desconnectar" -#: ../panels/keyboard/01-system.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/01-system.xml.in:6 msgid "Lock screen" msgstr "Verrolhar l'ecran" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:1 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:2 +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:3 msgid "Universal Access" msgstr "Accès universal" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:2 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:4 msgid "Turn zoom on or off" msgstr "Activar o desactivar lo zoom" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:3 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:6 msgid "Zoom in" msgstr "Zoom avant" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:4 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:8 msgid "Zoom out" msgstr "Zoom arrièr" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:5 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:10 msgid "Turn screen reader on or off" msgstr "Activar o desactivar lo lector d'ecran" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:6 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:12 msgid "Turn on-screen keyboard on or off" msgstr "Activar o desactivar lo clavièr visual" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:7 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:14 msgid "Increase text size" msgstr "Aumentar la talha del tèxte" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:8 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:16 msgid "Decrease text size" msgstr "Reduire la talha del tèxte" -#: ../panels/keyboard/50-accessibility.xml.in.h:9 +#: panels/keyboard/50-accessibility.xml.in:18 msgid "High contrast on or off" msgstr "Activar o desactivar lo contraste elevat" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:502 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:510 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-manager.c:811 +msgid "Custom Shortcuts" +msgstr "Acorchis personalizats" + +#. This label is displayed in a treeview cell displaying +#. * a disabled accelerator key combination. +#. #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276 -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1220 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31 -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:263 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:382 +#: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:425 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:96 panels/network/network-proxy.ui:123 +#: panels/network/network-wifi.ui:782 panels/network/network-wifi.ui:1059 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:211 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Desactivat" @@ -1693,7 +1861,7 @@ msgstr "Desactivat" #. * chooser'. AltGr is often used for this purpose. See #. * https://live.gnome.org/Design/SystemSettings/RegionAndLanguage #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:354 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:341 msgid "Alternative Characters Key" msgstr "Tòca de caractèrs alternatius" @@ -1701,239 +1869,301 @@ msgstr "Tòca de caractèrs alternatius" #. * sequences that are combined to form a single character. #. * See http://en.wikipedia.org/wiki/Compose_key #. -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:363 +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:350 msgid "Compose Key" msgstr "Tòca de composicion" -#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:368 -#, fuzzy +#: panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:355 #| msgid "Modificars-only switch to next source" msgid "Modifiers-only switch to next source" -msgstr "Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta" +msgstr "" +"Amb las tòcas de modificacion solas, bascular cap a la font seguenta" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Key­board" +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:179 +#| msgid "Remove Shortcut" +msgid "Reset All Shortcuts?" +msgstr "Reïnicializar totes los acorchis ?" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:182 +msgid "" +"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be " +"undone." +msgstr "" +"Reïnicializar totes los acorchis pòt tanben afectar vòstres acorchis " +"personalizats. Aquesta accion es irreversibla." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:186 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:346 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:29 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:27 +msgid "Cancel" +msgstr "Anullar" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:187 +#| msgid "Reset" +msgid "Reset All" +msgstr "Reïnicializar tot" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:279 +msgid "Reset the shortcut to its default value" +msgstr "Reïnicializar l'acorchi a sa valor per defaut" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:411 +#, c-format +msgid "" +"%s is already being used for %s. If you replace it, %s will be " +"disabled" +msgstr "" +"%s es ja utilizat per %s. Se lo remplaçatz, %s serà desactivat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 +#| msgid "Custom Shortcut" +msgid "Set Custom Shortcut" +msgstr "Definir un acorchi personalizat" + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:581 +#| msgid "Shortcuts" +msgid "Set Shortcut" +msgstr "Definir un acorchi" + +#. Setup the top label +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:590 +#, c-format +msgid "Enter new shortcut to change %s." +msgstr "Picatz un novèl acorchi per cambiar %s." + +#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:1017 +#| msgid "Custom Shortcut" +msgid "Add Custom Shortcut" +msgstr "Apondre un acorchi personalizat" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Key­board" +msgid "Keyboard" msgstr "Clavièr" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4 msgid "View and change keyboard shortcuts and set your typing preferences" msgstr "" "Afichar, modificar los acorchis de clavièr e definir vòstras preferéncias de " "picada" -#. Translators: those are keywords for the keyboard control-center panel -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" -msgstr "Acorchi;Repeticion;Cluquejament;" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-keyboard" +msgstr "input-keyboard" -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1 -msgid "Custom Shortcut" -msgstr "Acorchi personalizat" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:4 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nom :" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:5 -msgid "C_ommand:" -msgstr "C_omanda :" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:6 -msgid "Add Shortcut" -msgstr "Apondre un acorchi" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:7 -msgid "Remove Shortcut" -msgstr "Suprimir l'acorchi" - -#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:8 +#. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19 msgid "" -"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " -"Backspace to clear." +"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;" msgstr "" -"Per modificar un acorchi, clicatz sus la linha e accionatz las novèlas " -"tòcas, o alara quichatz « Retorn arrièr » per l'escafar." +"Acorchi;Espaci de trabalh;Fenèstra;Redimensionar;Zoom;Contraste;Picada;Font;" +"Verrolhar;Volum;" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:633 -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:641 -msgid "Custom Shortcuts" -msgstr "Acorchis personalizats" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:67 panels/region/input-options.ui:68 +#: shell/cc-application.c:250 +msgid "Keyboard Shortcuts" +msgstr "Acorchis de clavièr" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:858 -msgid "" -msgstr "" +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:77 +msgid "Reset All…" +msgstr "Reïnicializar tot…" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1359 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " -"using this key.\n" -"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:78 +msgid "Reset all shortcuts to their default keybindings" +msgstr "Reïnicializar totes los acorchis a lors combinasons per defaut" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:164 +#| msgid "Keyboard Shortcuts" +msgid "No keyboard shortcut found" +msgstr "Cap d'acorchi de clavièr pas trobat" + +#: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui:175 shell/panel-list.ui:206 +msgid "Try a different search" +msgstr "Ensajatz una autra recèrca" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:68 panels/keyboard/shortcut-editor.ui:318 +msgid "Press Esc to cancel or Backspace to reset the keyboard shortcut." msgstr "" -"L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque una picada amb aquesta tòca " -"vendriá impossibla.\n" -"Ensajatz amb una tòca tala coma Ctrl, Alt o Maj simultanèament." +"Quichar sus Escap per anullar o sus Retorn arrièr per reïnicializar l'" +"acorchi de clavièr." -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1389 -#, c-format -msgid "" -"The shortcut \"%s\" is already used for\n" -"\"%s\"" -msgstr "" -"L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n" -"« %s »" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:156 panels/printers/details-dialog.ui:38 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +msgid "Name" +msgstr "Nom" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1394 -#, c-format -msgid "" -"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." -msgstr "Se reassignatz l'acorchi a « %s », l'acorchi « %s » serà desactivat." +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:168 +#| msgid "C_ommand:" +msgid "Command" +msgstr "Comanda" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1400 -msgid "_Reassign" -msgstr "_Reassignar" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:180 +#| msgid "Shortcuts" +msgid "Shortcut" +msgstr "Acorchi" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441 -#, c-format -msgid "" -"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " -"automatically set it to \"%s\"?" -msgstr "" -"Lo raccourci « %s » es associé a « %s ». Voulez-vous lo definir " -"automatiquement a « %s » ?" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:259 +#| msgid "New shortcut…" +msgid "Set Shortcut…" +msgstr "Definir un acorchi…" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1451 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled " -"if you move forward." -msgstr "" -"Comme « %s » es actualament associé a « %s », ce raccourci serà désactivé se " -"vous continuez." +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:272 panels/network/network-wifi.ui:594 +msgid "None" +msgstr "Pas cap" -#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1458 -msgid "_Assign" -msgstr "_Assigner" +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:303 +msgid "Enter the new shortcut" +msgstr "Picar lo novèl acorchi" -#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82 +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:357 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove" +msgstr "Suprimir" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:367 +msgid "Add" +msgstr "Apondre" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:382 +#| msgid "_Replace" +msgid "Replace" +msgstr "Remplaçar" + +#: panels/keyboard/shortcut-editor.ui:395 +#| msgid "Select" +msgid "Set" +msgstr "Definir" + +#: panels/mouse/cc-mouse-panel.c:80 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:402 msgid "Test Your _Settings" msgstr "Testar vòstres p_aramètres" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Mouse & Touch­pad" -msgstr "Mirga & pavat tactil" +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Mouse & Touch­pad" +msgid "Mouse & Touchpad" +msgstr "Mirga & pavat tac­til" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed" msgstr "" "Modificar la sensibilitat del pavat tactil e causir entre dreitièr o " "esquerrièr" -#. Translators: those are keywords for the mouse and touchpad control-center panel -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-mouse" +msgstr "input-mouse" + +#. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19 msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;Scroll;" msgstr "Pavat;Tactil;Puntador;Clic;Quichada;Doble;Boton;Bola;Desfilament;" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:49 msgid "General" msgstr "General" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:2 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:87 msgid "Primary Button" msgstr "Boton principal" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:3 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:106 msgid "Sets the order of physical buttons on mice and touchpads." -msgstr "" +msgstr "Definís l’òrdre dels botons fisics sus las mirgas e los pavats tactils." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:4 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:135 msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:5 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:145 msgid "Right" msgstr "Dreita" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:6 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:181 msgid "Mouse" msgstr "Mirga" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:7 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:220 msgid "Mouse Speed" msgstr "Tòcas de la mirga" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:8 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:242 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:547 msgid "Double-click timeout" msgstr "Relambi del clic doble" +#. Translators: This switch reverses the scrolling direction for mices. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. #. Translators: This switch reverses the scrolling direction for touchpads. The term used comes from OS X so use the same translation if possible. -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:10 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:279 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:455 msgid "Natural Scrolling" msgstr "Desfilament natural" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:11 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:295 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:471 msgid "Scrolling moves the content, not the view." msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit." -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:12 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:345 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:390 msgid "Touchpad" msgstr "Pavat tactil" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:13 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:526 msgid "Touchpad Speed" msgstr "Velocitat del pavat tactil" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:14 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:585 msgid "Tap to Click" msgstr "Picar per clicar" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15 +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:638 +#| msgid "Two _finger scroll" +msgid "Two-finger Scrolling" +msgstr "Défilement a deux doigts" + +#: panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui:691 msgid "Edge Scrolling" msgstr "Desfilament cap a dreita" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:130 -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.ui.h:1 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:132 panels/mouse/gnome-mouse-test.ui:25 msgid "Try clicking, double clicking, scrolling" msgstr "Ensajatz de clicar, doble-clicar, far desfilar" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:135 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:137 msgid "Five clicks, GEGL time!" msgstr "Cinc clics, l'epòca GEGL !" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Double click, primary button" msgstr "Clic-doble, boton principal" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:140 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:142 msgid "Single click, primary button" msgstr "Clic simple, boton principal" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Double click, middle button" msgstr "Clic-doble, boton del mitan" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:143 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:145 msgid "Single click, middle button" msgstr "Clic simple, boton del mitan" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Double click, secondary button" msgstr "Clic-doble, boton segondari" -#: ../panels/mouse/gnome-mouse-test.c:146 +#: panels/mouse/gnome-mouse-test.c:148 msgid "Single click, secondary button" msgstr "Clic simple, boton segondari" -#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the -#. * network panel -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358 -msgid "Air_plane Mode" -msgstr "Mòde a_vion" - -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:967 +#. add proxy to device list +#: panels/network/cc-network-panel.c:583 msgid "Network proxy" msgstr "Servidor mandatari" @@ -1941,107 +2171,110 @@ msgstr "Servidor mandatari" #. * window for vpn connections, it is also used to display #. * vpn connections in the device list. #. -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1144 ../panels/network/net-vpn.c:278 -#: ../panels/network/net-vpn.c:432 +#: panels/network/cc-network-panel.c:719 panels/network/net-vpn.c:167 +#: panels/network/net-vpn.c:296 #, c-format msgid "%s VPN" msgstr "VPN %s" -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1300 +#: panels/network/cc-network-panel.c:783 panels/network/wifi.ui:282 msgid "Oops, something has gone wrong. Please contact your software vendor." msgstr "Ops, quicòm a trucat. Contactatz lo provesidor de vòstre logicial." -#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1306 +#: panels/network/cc-network-panel.c:789 msgid "NetworkManager needs to be running." msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament." -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:1 +#: panels/network/cc-wifi-panel.c:214 +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:1769 +msgid "Wi-Fi" +msgstr "Wi-Fi" + +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:26 msgid "802.1x _Security" msgstr "_Seguretat 802.1x" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:3 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:73 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:72 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:108 msgid "page 1" msgstr "pagina 1" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:2 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:224 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:223 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:50 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:48 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:31 msgid "Anony_mous identity" msgstr "Identitat a_magada" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:238 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:237 msgid "Inner _authentication" msgstr "_Autentificacion intèrna" -#: ../panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:6 -#: ../panels/printers/printers.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/8021x-security-page.ui:281 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:280 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:426 msgid "page 2" msgstr "pagina 2" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:108 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:469 -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:445 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:86 +#: panels/network/network-wifi.ui:239 msgid "Security" msgstr "Seguretat" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:507 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:481 msgid "automatic" msgstr "automatic" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page.c:545 +#: panels/network/connection-editor/ce-page.c:521 #, c-format msgid "Profile %d" msgstr "Perfil %d" #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:219 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:395 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 +#: panels/network/net-device-wifi.c:235 panels/network/net-device-wifi.c:468 msgid "WEP" msgstr "WEP" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:223 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:400 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:19 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 +#: panels/network/net-device-wifi.c:239 panels/network/net-device-wifi.c:473 +#: panels/network/network-wifi.ui:593 msgid "WPA" msgstr "WPA" #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:227 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:64 +#: panels/network/net-device-wifi.c:243 msgid "WPA2" msgstr "WPA2" #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:232 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:69 +#: panels/network/net-device-wifi.c:248 msgid "Enterprise" msgstr "Entrepresa" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:237 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:385 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:74 +#: panels/network/net-device-wifi.c:253 panels/network/net-device-wifi.c:458 msgctxt "Wifi security" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:91 -#: ../panels/power/power.ui.h:17 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:95 +#: panels/power/power.ui:99 msgid "Never" msgstr "Pas jamai" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:124 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:489 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:110 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:121 +#: panels/network/net-device-wifi.c:567 #, c-format msgid "%i day ago" msgid_plural "%i days ago" @@ -2049,484 +2282,436 @@ msgstr[0] "I a %i jorn" msgstr[1] "I a %i jorns" #. Translators: network device speed -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:54 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:546 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:50 panels/network/net-device-wifi.c:646 #, c-format msgid "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:575 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:251 +#: panels/network/net-device-wifi.c:675 msgctxt "Signal strength" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:577 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:253 +#: panels/network/net-device-wifi.c:677 msgctxt "Signal strength" msgid "Weak" msgstr "Feble" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:579 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:255 +#: panels/network/net-device-wifi.c:679 msgctxt "Signal strength" msgid "Ok" msgstr "Corrècte" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:581 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:257 +#: panels/network/net-device-wifi.c:681 msgctxt "Signal strength" msgid "Good" msgstr "Bon" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:583 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:259 +#: panels/network/net-device-wifi.c:683 msgctxt "Signal strength" msgid "Excellent" msgstr "Excellent" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:240 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:302 +#| msgid "Connection" +msgid "Forget Connection" +msgstr "Doblidar la connexion" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:304 +#| msgid "Connection failed" +msgid "Remove Connection Profile" +msgstr "Suprimir lo perfil de la connexion" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:306 +#| msgid "_Remove" +msgid "Remove VPN" +msgstr "Suprimir lo VPN" + +#: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:334 +#: panels/network/network-wifi.ui:1456 shell/cc-window.c:264 +#: shell/panel-list.ui:103 msgid "Details" msgstr "Detalhs" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:228 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:222 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:262 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:174 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:188 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:194 +#: panels/network/network-wifi.ui:1460 msgid "Identity" msgstr "Identitat" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:177 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:439 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:179 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:443 -msgid "Address" -msgstr "Adreça" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:190 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:452 -msgid "Netmask" -msgstr "Cache de ret" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:204 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:465 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:205 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:473 -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:2 -msgid "Gateway" -msgstr "Palanca" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:221 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:222 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:251 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:230 msgid "Delete Address" msgstr "Suprimir l'adreça" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:275 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:276 -msgid "Add" -msgstr "Apondre" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:343 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:347 -msgid "Server" -msgstr "Servidor" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:360 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:364 -msgid "Delete DNS Server" -msgstr "Suprimir lo servidor DNS" - -#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:479 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:487 -msgctxt "network parameters" -msgid "Metric" -msgstr "Metric" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:500 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:508 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:422 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:390 msgid "Delete Route" msgstr "Suprimir la rota" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:615 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:27 -msgid "Automatic (DHCP)" -msgstr "Automatic (DHCP)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:619 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:621 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 -msgid "Manual" -msgstr "Manual" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:623 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:625 -msgid "Link-Local Only" -msgstr "Ret locala solament" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:967 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:896 +#: panels/network/network-wifi.ui:1464 msgid "IPv4" msgstr "IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:192 -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:456 -msgid "Prefix" -msgstr "Prefix" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:613 -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:199 -msgid "Automatic" -msgstr "Automatic" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:617 -msgid "Automatic, DHCP only" -msgstr "Automatic, DHCP solament" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:937 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:828 +#: panels/network/network-wifi.ui:1468 msgid "IPv6" msgstr "IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:91 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -msgid "Reset" -msgstr "Reïnicializar" - -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:253 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:245 msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:276 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:268 msgid "WEP 40/128-bit Key (Hex or ASCII)" msgstr "Clau WEP 40/128-bit (Hex o ASCII)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:286 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:278 msgid "WEP 128-bit Passphrase" msgstr "Frasa secreta WEP 128-bit" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:299 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:409 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:291 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:465 msgid "LEAP" msgstr "LEAP" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:312 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:304 msgid "Dynamic WEP (802.1x)" msgstr "WEP dinamic (802.1x)" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:326 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:318 msgid "WPA & WPA2 Personal" msgstr "WPA e WPA2 privadas" -#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:340 +#: panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:332 msgid "WPA & WPA2 Enterprise" msgstr "WPA e WPA2 d'entrepresa" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:18 +#: panels/network/network-wifi.ui:174 msgid "Signal Strength" -msgstr "Fòrça del signal" +msgstr "Fòrça del senhal" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:207 msgid "Link speed" msgstr "Velocitat de la connexion" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:157 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:7 ../panels/network/panel-common.c:695 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:104 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/network-wifi.ui:256 +#: panels/network/panel-common.c:644 msgid "IPv4 Address" msgstr "Adreça IPv4" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:158 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:162 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:8 ../panels/network/panel-common.c:696 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:122 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:155 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:159 +#: panels/network/network-mobile.ui:189 panels/network/network-wifi.ui:273 +#: panels/network/panel-common.c:645 msgid "IPv6 Address" msgstr "Adreça IPv6" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:165 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:140 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:162 panels/network/network-wifi.ui:290 msgid "Hardware Address" msgstr "Adreça materiala" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:169 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:5 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:10 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:158 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:166 +#: panels/network/network-mobile.ui:206 panels/network/network-wifi.ui:307 msgid "Default Route" msgstr "Rota per defaut" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:171 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:11 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:177 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:197 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:211 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:168 +#: panels/network/network-mobile.ui:224 panels/network/network-wifi.ui:325 +#: panels/network/network-wifi.ui:832 panels/network/network-wifi.ui:1109 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:9 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:195 msgid "Last Used" msgstr "Darrièra utilizacion" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:2 -msgid "Twisted Pair (TP)" -msgstr "Para torsadada (PT)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:3 -msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" -msgstr "Interfàcia de racòrdament (AUI)" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:4 -msgid "BNC" -msgstr "Connector BNC" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:5 -msgid "Media Independent Interface (MII)" -msgstr "Interfàcia de connexion MII" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:6 -msgid "10 Mb/s" -msgstr "10 Mo/s" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:7 -msgid "100 Mb/s" -msgstr "100 Mo/s" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:8 -msgid "1 Gb/s" -msgstr "1 Go/s" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:9 -msgid "10 Gb/s" -msgstr "10 Go/s" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:10 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:1 -msgid "_Name" -msgstr "_Nom" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:11 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:4 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:38 -msgid "_MAC Address" -msgstr "Adreça _MAC" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:12 -msgid "M_TU" -msgstr "M_TU" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:13 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:5 -msgid "_Cloned Address" -msgstr "Adreça _clonada" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:14 -msgid "bytes" -msgstr "octets" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:15 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:3 -msgid "Make available to other _users" -msgstr "Metre a disposicion dels autres _utilizaires" - -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:16 -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:324 msgid "Connect _automatically" msgstr "Connexion _automatica" -#: ../panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui.h:17 -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:2 -msgid "Firewall _Zone" -msgstr "_Zòna del parafuòc" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:343 +msgid "Make available to _other users" +msgstr "Rendre accessible als _autres utilizaires" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:49 -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:118 -msgctxt "Firewall zone" -msgid "Default" -msgstr "Per defaut" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:376 +msgid "Restrict background data usage" +msgstr "Limitar l’utilizacion de las donadas en rèireplan" -#: ../panels/network/connection-editor/firewall-helpers.c:50 -msgid "The zone defines the trust level of the connection" -msgstr "La zòna definís lo nivèl de fisança de la connexion" +#: panels/network/connection-editor/details-page.ui:386 +msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits." +msgstr "Utile per las connexions costosas o limitadas." -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:24 -msgid "IPv_4" -msgstr "IPv_4" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:16 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:39 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:209 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:277 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:223 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:291 +#: panels/network/net-proxy.c:58 panels/network/network-proxy.ui:103 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:22 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:220 +msgid "Automatic" +msgstr "Automatic" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:25 -msgid "_Addresses" -msgstr "_Adreças" +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:19 +msgid "Twisted Pair (TP)" +msgstr "Para torsadada (PT)" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:5 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:5 +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:22 +msgid "Attachment Unit Interface (AUI)" +msgstr "Interfàcia de racòrdament (AUI)" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25 +msgid "BNC" +msgstr "Connector BNC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:28 +msgid "Media Independent Interface (MII)" +msgstr "Interfàcia de connexion MII" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:42 +msgid "10 Mb/s" +msgstr "10 Mo/s" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:45 +msgid "100 Mb/s" +msgstr "100 Mo/s" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:48 +msgid "1 Gb/s" +msgstr "1 Go/s" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:51 +msgid "10 Gb/s" +msgstr "10 Go/s" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:71 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23 +msgid "_Name" +msgstr "_Nom" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:100 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:68 +#: panels/network/network-wifi.ui:1261 +msgid "_MAC Address" +msgstr "Adreça _MAC" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:146 +msgid "M_TU" +msgstr "M_TU" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:163 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:98 +msgid "_Cloned Address" +msgstr "Adreça _clonada" + +#: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:178 +msgid "bytes" +msgstr "octets" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:27 +#| msgid "_Method" +msgid "IPv_4 Method" +msgstr "Metòde IPv_4" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:42 +#: panels/network/network-wifi.ui:778 panels/network/network-wifi.ui:1055 +msgid "Automatic (DHCP)" +msgstr "Automatic (DHCP)" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:55 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:69 +msgid "Link-Local Only" +msgstr "Ret locala solament" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:83 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:97 +#| msgid "Disabled" +msgid "Disable" +msgstr "Desactivar" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:111 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:125 +#| msgid "_Addresses" +msgid "Addresses" +msgstr "Adreças" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:129 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:313 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:327 +#: panels/printers/details-dialog.ui:87 +msgid "Address" +msgstr "Adreça" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:143 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:327 +msgid "Netmask" +msgstr "Cache de ret" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:341 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:171 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:355 +msgid "Gateway" +msgstr "Palanca" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:220 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:234 msgid "Automatic DNS" msgstr "DNS automatic" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:6 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:32 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:244 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:258 +msgid "Separate IP addresses with commas" +msgstr "Separar las adreças IP amb de virgulas" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:265 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:279 +#: panels/network/network-wifi.ui:877 panels/network/network-wifi.ui:1154 msgid "Routes" msgstr "Rotas" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:7 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:7 +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:288 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:302 msgid "Automatic Routes" msgstr "Rotas automaticas" -#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:34 +#. Translators: Please see https://en.wikipedia.org/wiki/Metrics_(networking) +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:354 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:368 +#| msgctxt "network parameters" +#| msgid "Metric" +msgid "Metric" +msgstr "Metric" + +#: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:384 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:398 +#: panels/network/network-wifi.ui:933 panels/network/network-wifi.ui:1210 msgid "Use this connection _only for resources on its network" msgstr "Utilizetz pas aquesta connexion que per las ressorsas sus aquesta ret" -#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:36 -msgid "IPv_6" -msgstr "IPv_6" +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:27 +#| msgid "_Method" +msgid "IPv_6 Method" +msgstr "Metòde IPv_6" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:275 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:55 +msgid "Automatic, DHCP only" +msgstr "Automatic, DHCP solament" + +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:157 +#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:341 +msgid "Prefix" +msgstr "Prefix" + +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:273 msgid "Unable to open connection editor" msgstr "Impossible de dobrir l'editor de connexions" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:293 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:291 msgid "New Profile" msgstr "Perfil novèl" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:583 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:603 +#: panels/network/network.ui:142 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:584 -msgid "Bond" -msgstr "Ligam" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:586 -msgid "Team" -msgstr "Agrégat (équipe)" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:588 -msgid "Bridge" -msgstr "Pont" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:589 -msgid "VLAN" -msgstr "VLAN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:738 -msgid "Could not load VPN plugins" -msgstr "Impossible de cargar los empeutons del VPN" - -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:807 +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:751 msgid "Import from file…" msgstr "Importar dempuèi un fichièr…" -#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:878 -msgid "Add Network Connection" -msgstr "Apondre una connexion ret" +#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:785 +#| msgid "%s VPN" +msgid "Add VPN" +msgstr "Apondre un VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:41 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reïnicializar" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1482 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42 -msgid "_Forget" -msgstr "_Doblidar" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:3 -msgid "" -"Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as " -"a preferred network" -msgstr "" -"Reïnicializar los paramètres d'aquesta ret, inclús lo senhal, mas se " -"remembrar qu'es una ret preferida" - -#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:4 -msgid "" -"Remove all details relating to this network and do not try to automatically " -"connect" -msgstr "" -"Suprimir totes los detalhs relatius a aquesta ret e se connectar pas " -"automaticament" - -#: ../panels/network/connection-editor/security-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:16 +#: panels/network/connection-editor/security-page.ui:26 +#: panels/network/network-wifi.ui:529 msgid "S_ecurity" msgstr "Seg_uretat" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:210 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141 msgid "Cannot import VPN connection" msgstr "Impossible d'importar la connexion VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:212 -#, c-format +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:143 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +#| "connection information\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The file '%s' could not be read or does not contain recognized VPN " +"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN " "connection information\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" -"Lo fichièr « %s » es illegible o conten pas d'informacions de connexion VPN " -"reconegudas\n" +"Lo fichièr « %s » es ilegible o conten pas cap d’informacions de " +"connexion VPN reconegudas\n" "\n" "Error : %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:247 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:178 msgid "Select file to import" msgstr "Seleccionar lo fichièr d'importar" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:251 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2053 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:331 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:385 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:231 msgid "_Open" msgstr "_Dobrir" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299 -#, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists." +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:230 +#, c-format, c-format +#| msgid "A file named \"%s\" already exists." +msgid "A file named “%s” already exists." msgstr "Un fichièr nomenat « %s » existís ja." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:301 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:232 msgid "_Replace" msgstr "_Remplaçar" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:303 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:234 #, c-format msgid "Do you want to replace %s with the VPN connection you are saving?" msgstr "Volètz remplaçar %s amb la connexion VPN en cors d'enregistrament ?" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:339 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:270 msgid "Cannot export VPN connection" msgstr "Impossible d'exportar la connexion VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:341 -#, c-format +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:272 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +#| "\n" +#| "Error: %s." msgid "" -"The VPN connection '%s' could not be exported to %s.\n" +"The VPN connection “%s” could not be exported to %s.\n" "\n" "Error: %s." msgstr "" @@ -2534,88 +2719,95 @@ msgstr "" "\n" "Error : %s." -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:376 +#: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:307 msgid "Export VPN connection" msgstr "Exportacion de la connexion VPN" -#: ../panels/network/connection-editor/vpn-page.ui.h:4 +#: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:58 msgid "(Error: unable to load VPN connection editor)" msgstr "(Error : impossible de cargar l'editor de connexions VPN)" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:14 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:20 +#: panels/network/network-wifi.ui:497 msgid "_SSID" msgstr "_SSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:2 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:15 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:36 +#: panels/network/network-wifi.ui:513 msgid "_BSSID" msgstr "_BSSID" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:18 +#: panels/network/connection-editor/wifi-page.ui:53 +#: panels/network/network-wifi.ui:562 msgid "My Home Network" msgstr "Ma ret domestica" -#: ../panels/network/connection-editor/wifi-page.ui.h:6 -msgid "Make available to _other users" -msgstr "Rendre accessible als _autres utilizaires" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Net­work" +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/network/network-mobile.ui:241 +msgid "Network" msgstr "Ret" -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control how you connect to the Internet" -msgstr "Contrarotlar vòstre biais de vos connectar a Internet" +msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a Internet" -#. Translators: those are keywords for the network control-center panel -#: ../panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:7 +msgid "network-workgroup" +msgstr "network-workgroup" + +#. Translators: Search terms to find the Network panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" msgid "" "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;vpn;" -"vlan;bridge;bond;DNS;" +"DNS;" msgstr "" -"Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mandatari;WAN;Benda larga;Modèm;Bluetooth;" -"vpn;vlan;pont;ligam;ligada;DNS;" +"Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Mandatari;WAN;Larga " +"benda;Modèm;Bluetooth;vpn;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-bond.c:77 -msgid "Bond slaves" -msgstr "Esclaus ligam" +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:4 +#| msgid "Control how you connect to the Internet" +msgid "Control how you connect to Wi-Fi networks" +msgstr "Controlar vòstre biais de vos connectar a las rets sens fial" -#: ../panels/network/net-device-bond.c:102 -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:102 -#: ../panels/network/net-device-team.c:102 -msgid "(none)" -msgstr "(pas res)" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:7 +msgid "network-wireless" +msgstr "network-wireless" -#: ../panels/network/net-device-bridge.c:77 -msgid "Bridge slaves" -msgstr "Esclaus pont" +#. Translators: Search terms to find the Wi-Fi panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/network/gnome-wifi-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Proxy;WAN;Broadband;Modem;Bluetooth;" +#| "vpn;vlan;bridge;bond;DNS;" +msgid "Network;Wireless;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Broadband;DNS;" +msgstr "Ret;Sens fial;Wi-Fi;Wifi;IP;LAN;Larga benda;DNS;" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:110 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:107 +#: panels/network/net-device-wifi.c:553 msgid "never" msgstr "pas jamai" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:120 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:485 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:117 +#: panels/network/net-device-wifi.c:563 msgid "today" msgstr "uèi" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:122 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:487 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:119 +#: panels/network/net-device-wifi.c:565 msgid "yesterday" msgstr "ièr" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:160 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:3 ../panels/network/panel-common.c:698 -#: ../panels/network/panel-common.c:700 ../panels/printers/printers.ui.h:13 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:157 +#: panels/network/network-mobile.ui:172 panels/network/panel-common.c:647 +#: panels/network/panel-common.c:649 msgid "IP Address" msgstr "Adreça IP" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:176 -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:12 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:173 panels/network/network-wifi.ui:342 msgid "Last used" msgstr "Darrièra utilizacion" @@ -2624,42 +2816,28 @@ msgstr "Darrièra utilizacion" #. * profile. It is also used to display ethernet in the #. * device list. #. -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:286 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:1 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:1 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:276 +#: panels/network/network-ethernet.ui:19 panels/network/network-simple.ui:39 msgid "Wired" msgstr "Filara" -#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:354 -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1640 -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7 +#: panels/network/net-device-ethernet.c:344 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1895 panels/network/network-ethernet.ui:120 +#: panels/network/network-mobile.ui:394 panels/network/network-simple.ui:75 +#: panels/network/network-vpn.ui:79 msgid "Options…" msgstr "Opcions…" -#: ../panels/network/net-device-mobile.c:232 +#: panels/network/net-device-mobile.c:238 msgid "Add new connection" msgstr "Apondre una novèla connexion" -#: ../panels/network/net-device-team.c:77 -msgid "Team slaves" -msgstr "Esclaves de l’agrégat de tipe « Équipe »" - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1188 -msgid "" -"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " -"a wireless hotspot to share the connection with others." -msgstr "" -"Se dispausatz d'una connexion filara cap a Internet, podètz crear un punt " -"d'accès sens fial per partejar vòstra connexion amb los autres." - -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1192 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1368 #, c-format msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from %s." msgstr "Bascular sul punt d'accès sens fial vos va desconnectar de %s." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1372 msgid "" "It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "hotspot is active." @@ -2667,23 +2845,40 @@ msgstr "" "Podètz pas accedir a Internet per vòstra connexion sens fial pendent que lo " "punt d'accès es actiu." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1279 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1379 +#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgid "Turn On Wi-Fi Hotspot?" +msgstr "Alucar lo punt d’accès Wi-Fi ?" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1401 +msgid "" +"Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection " +"over Wi-Fi." +msgstr "" +"Los punts d’accès Wi-Fi son utilizats, de costuma, per partejar una " +"connexion Internet suplementària sens fial." + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1412 +msgid "_Turn On" +msgstr "A_lucar" + +#: panels/network/net-device-wifi.c:1489 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgstr "Interrompre lo punt d'accès e desconnectar totes los utilizaires ?" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1282 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1492 msgid "_Stop Hotspot" msgstr "_Interrompre lo punt d'accès" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1346 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1592 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgstr "Las règlas del sistèma interdison son utilizacion coma punt d'accès" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1349 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1595 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgstr "Lo periferic sens fial pren pas en carga lo mòde « punt d'accès »" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1478 +#: panels/network/net-device-wifi.c:1733 msgid "" "Network details for the selected networks, including passwords and any " "custom configuration will be lost." @@ -2691,25 +2886,22 @@ msgstr "" "Las informacions de las rets seleccionadas, incluses los senhals e tota " "configuracion personalizada seràn perduts." -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1793 -msgid "History" -msgstr "Istoric" +#: panels/network/net-device-wifi.c:1737 panels/network/network-wifi.ui:1362 +msgid "_Forget" +msgstr "_Doblidar" -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1797 -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5 -msgid "_Close" -msgstr "_Tampar" +#: panels/network/net-device-wifi.c:2046 panels/network/net-device-wifi.c:2053 +msgid "Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Rets Wi-Fi conegudas" #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality -#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1805 +#: panels/network/net-device-wifi.c:2086 msgctxt "Wi-Fi Network" msgid "_Forget" msgstr "_Doblidar" #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank -#: ../panels/network/net-proxy.c:67 +#: panels/network/net-proxy.c:102 msgid "" "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided." msgstr "" @@ -2720,190 +2912,156 @@ msgstr "" #. * network, then anyone else on that network can tell your #. * machine that it should proxy all of your web traffic #. * through them. -#: ../panels/network/net-proxy.c:75 +#: panels/network/net-proxy.c:110 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." msgstr "Aquò's pas recomandat per de rets publicas pas fisablas." -#: ../panels/network/net-proxy.c:410 -msgid "Proxy" -msgstr "Mandatari" - -#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:2 -msgid "_Add Profile…" -msgstr "_Apondre un perfil…" - -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:1 +#: panels/network/network-mobile.ui:30 msgid "IMEI" msgstr "IMEI" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:2 +#: panels/network/network-mobile.ui:48 msgid "Provider" msgstr "Provesidor" -#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:7 -msgid "Network" -msgstr "Ret" +#: panels/network/network-proxy.ui:47 panels/network/network-proxy.ui:92 +#| msgid "Network proxy" +msgid "Network Proxy" +msgstr "Servidor mandatari" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:1 -msgctxt "proxy method" -msgid "None" -msgstr "Cap de" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:2 -msgctxt "proxy method" -msgid "Manual" -msgstr "Manuala" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:3 -msgctxt "proxy method" -msgid "Automatic" -msgstr "Automatica" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:4 -msgid "_Method" -msgstr "_Metòde" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -msgid "_Configuration URL" -msgstr "URL de _configuracion" - -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:6 +#: panels/network/network-proxy.ui:173 msgid "_HTTP Proxy" msgstr "Servidor mandatari _HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 +#: panels/network/network-proxy.ui:192 msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "Servidor mandatari H_TTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 +#: panels/network/network-proxy.ui:211 msgid "_FTP Proxy" msgstr "Servidor mandatari _FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 +#: panels/network/network-proxy.ui:230 msgid "_Socks Host" msgstr "Òste _Socks" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:10 +#: panels/network/network-proxy.ui:249 msgid "_Ignore Hosts" msgstr "_Ignorar los òstes" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:11 +#: panels/network/network-proxy.ui:287 msgid "HTTP proxy port" msgstr "Pòrt del servidor mandatari HTTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:12 +#: panels/network/network-proxy.ui:364 msgid "HTTPS proxy port" msgstr "Pòrt del servidor mandatari HTTPS" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:13 +#: panels/network/network-proxy.ui:385 msgid "FTP proxy port" msgstr "Pòrt del servidor mandatari FTP" -#: ../panels/network/network-proxy.ui.h:14 +#: panels/network/network-proxy.ui:406 msgid "Socks proxy port" msgstr "Pòrt del servidor mandatari Socks" -#: ../panels/network/network-simple.ui.h:7 +#: panels/network/network-proxy.ui:435 +msgid "_Configuration URL" +msgstr "URL de _configuracion" + +#: panels/network/network-simple.ui:50 msgid "Turn device off" msgstr "Atudar lo periferic" -#: ../panels/network/network.ui.h:1 -msgid "Add Device" -msgstr "Apondre lo periferic" +#: panels/network/network.ui:194 +msgid "Not set up" +msgstr "Pas configurat" -#: ../panels/network/network.ui.h:2 -msgid "Remove Device" -msgstr "Levar lo periferic" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:1 -msgid "VPN Type" -msgstr "Tipe de VPN" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:3 -msgid "Group Name" -msgstr "Nom del grop" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:4 -msgid "Group Password" -msgstr "Senhal del grop" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 -msgid "Username" -msgstr "Nom d'utilizaire" - -#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:6 +#: panels/network/network-vpn.ui:56 msgid "Turn VPN connection off" msgstr "Tampar la connexion VPN" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:3 +#: panels/network/network-wifi.ui:127 msgid "Automatic _Connect" msgstr "Connexion a_utomatica" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:13 +#: panels/network/network-wifi.ui:474 msgid "details" msgstr "detalhs" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 +#: panels/network/network-wifi.ui:545 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:40 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:22 +#: panels/sharing/sharing.ui:351 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:300 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:525 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:205 msgid "_Password" msgstr "Se_nhal" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:20 -msgid "None" -msgstr "Pas cap" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:21 +#: panels/network/network-wifi.ui:622 msgid "Show P_assword" msgstr "Afichar lo senh_al" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:22 +#: panels/network/network-wifi.ui:652 msgid "Make available to other users" msgstr "Metre a disposicion dels autres utilizaires" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:23 +#: panels/network/network-wifi.ui:680 msgid "identity" msgstr "identitat" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:28 +#: panels/network/network-wifi.ui:714 +msgid "IPv_4" +msgstr "IPv_4" + +#: panels/network/network-wifi.ui:755 panels/network/network-wifi.ui:1032 +msgid "_Addresses" +msgstr "_Adreças" + +#: panels/network/network-wifi.ui:779 panels/network/network-wifi.ui:1056 msgid "Automatic (DHCP) addresses only" msgstr "Adreças automaticas (DHCP) solament" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29 +#: panels/network/network-wifi.ui:780 panels/network/network-wifi.ui:1057 msgid "Link-local only" msgstr "Connexion locala unicament" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:30 +#: panels/network/network-wifi.ui:781 panels/network/network-wifi.ui:1058 msgid "Shared with other computers" msgstr "Partejada amb los autres ordenadors" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:33 +#: panels/network/network-wifi.ui:917 panels/network/network-wifi.ui:1194 msgid "_Ignore automatically obtained routes" msgstr "_Ignorar las rotas obtengudas automaticament" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:35 +#: panels/network/network-wifi.ui:960 msgid "ipv4" msgstr "ipv4" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:37 +#: panels/network/network-wifi.ui:991 +msgid "IPv_6" +msgstr "IPv_6" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1237 msgid "ipv6" msgstr "ipv6" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:39 +#: panels/network/network-wifi.ui:1277 msgid "_Cloned MAC Address" msgstr "Adreça MAC _clonada" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 +#: panels/network/network-wifi.ui:1327 msgid "hardware" msgstr "material" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:43 +#: panels/network/network-wifi.ui:1346 +msgid "_Reset" +msgstr "_Reïnicializar" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1382 msgid "" "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a " "preferred connection." @@ -2911,7 +3069,7 @@ msgstr "" "Reïnicializar los paramètres d'aquesta connexion a lors valors per defaut, " "mas se remembrar qu'es una connexion preferida." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:44 +#: panels/network/network-wifi.ui:1399 msgid "" "Remove all details relating to this network and do not try to automatically " "connect to it." @@ -2919,758 +3077,866 @@ msgstr "" "Suprimir totas las informacions relativas a aquesta ret e ensajar pas de s'i " "connectar automaticament." -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45 +#: panels/network/network-wifi.ui:1419 msgid "reset" msgstr "reïnicializar" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:50 +#: panels/network/network-wifi.ui:1472 msgid "Hardware" msgstr "Material" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 +#: panels/network/network-wifi.ui:1476 +#| msgid "Reset" +msgctxt "tab" +msgid "Reset" +msgstr "Reïnicializar" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1537 msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Punt d'accès Wi-Fi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:53 -msgid "_Turn On" -msgstr "A_lucar" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:54 -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:55 -msgid "Turn Wi-Fi off" -msgstr "Atudar lo Wi-Fi" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:56 -msgid "_Use as Hotspot…" -msgstr "_Utilizar coma punt d'accès…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:57 -msgid "_Connect to Hidden Network…" -msgstr "_Connexion a una ret amagada…" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:58 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13 -msgid "_History" -msgstr "_Istoric" - -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:59 +#: panels/network/network-wifi.ui:1554 msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network" msgstr "Atudar per se connectar a una ret Wi-Fi" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:60 +#: panels/network/network-wifi.ui:1603 msgid "Network Name" msgstr "Nom de la ret" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:61 +#: panels/network/network-wifi.ui:1621 msgid "Connected Devices" msgstr "Periferics connectats" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:62 +#: panels/network/network-wifi.ui:1639 msgid "Security type" msgstr "Tipe de seguretat" -#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 +#: panels/network/network-wifi.ui:1702 +#| msgid "Password" +msgctxt "Wi-Fi passkey" msgid "Password" msgstr "Senhal" +#: panels/network/network-wifi.ui:1799 +msgid "Turn Wi-Fi off" +msgstr "Atudar lo Wi-Fi" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1831 +msgid "_Connect to Hidden Network…" +msgstr "_Connexion a una ret amagada…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1841 +#| msgid "Wi-Fi Hotspot" +msgid "_Turn On Wi-Fi Hotspot…" +msgstr "_Alucar lo punt d’accès Wi-Fi…" + +#: panels/network/network-wifi.ui:1851 +msgid "_Known Wi-Fi Networks" +msgstr "Rets Wi-Fi _conegudas" + +#: panels/network/wifi.ui:40 +#| msgid "No Pictures Found" +msgid "No Wi-Fi Adapter Found" +msgstr "Cap d'adaptator Wi-Fi pas trobat" + +#: panels/network/wifi.ui:52 +msgid "Make sure you have a Wi-Fi adapter plugged and turned on" +msgstr "Asseguratz-vos qu'avètz un adaptator Wi-Fi brancat e operacional" + +#: panels/network/wifi.ui:127 +#| msgid "Air_plane Mode" +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Mòde avion" + +#: panels/network/wifi.ui:142 +msgid "Disables Wi-Fi, Bluetooth and mobile broadband" +msgstr "" +"Desactiva lo Wi-Fi, lo Bluetooth e las connexions mobilas de larga benda" + +#: panels/network/wifi.ui:192 +#| msgid "Networks" +msgid "Visible Networks" +msgstr "Rets visiblas" + +#: panels/network/wifi.ui:271 +#| msgid "NetworkManager needs to be running." +msgid "NetworkManager needs to be running" +msgstr "NetworkManager deu èsser en foncionament" + #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:131 +#: panels/network/panel-common.c:127 msgid "Ad-hoc" msgstr "Ad-hoc" #. TRANSLATORS: AP type -#: ../panels/network/panel-common.c:135 +#: panels/network/panel-common.c:131 msgid "Infrastructure" msgstr "Infrastructura" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:151 ../panels/network/panel-common.c:205 +#: panels/network/panel-common.c:147 panels/network/panel-common.c:201 msgid "Status unknown" msgstr "Estat desconegut" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:155 +#: panels/network/panel-common.c:151 msgid "Unmanaged" msgstr "Pas gerit" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:159 +#: panels/network/panel-common.c:155 msgid "Unavailable" msgstr "Indisponible" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:169 ../panels/network/panel-common.c:211 +#: panels/network/panel-common.c:165 panels/network/panel-common.c:207 msgid "Connecting" msgstr "Connexion en cors" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:173 ../panels/network/panel-common.c:215 +#: panels/network/panel-common.c:169 panels/network/panel-common.c:211 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificacion requesida" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:177 ../panels/network/panel-common.c:219 +#: panels/network/panel-common.c:173 panels/network/panel-common.c:215 msgid "Connected" msgstr "Connectat" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:181 +#: panels/network/panel-common.c:177 msgid "Disconnecting" msgstr "Desconnexion en cors" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:185 ../panels/network/panel-common.c:223 +#: panels/network/panel-common.c:181 panels/network/panel-common.c:219 msgid "Connection failed" msgstr "Fracàs de la connexion" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 +#: panels/network/panel-common.c:185 panels/network/panel-common.c:227 msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Estat desconegut (absent)" #. TRANSLATORS: VPN status -#: ../panels/network/panel-common.c:227 +#: panels/network/panel-common.c:223 msgid "Not connected" msgstr "Pas connectat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:252 +#: panels/network/panel-common.c:248 msgid "Configuration failed" msgstr "Fracàs de la configuracion" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:256 +#: panels/network/panel-common.c:252 msgid "IP configuration failed" msgstr "Fracàs de la configuracion IP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:260 +#: panels/network/panel-common.c:256 msgid "IP configuration expired" msgstr "Configuracion IP expirada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:264 +#: panels/network/panel-common.c:260 msgid "Secrets were required, but not provided" msgstr "D'elements secrets, pas provesits, èran necessaris" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:268 +#: panels/network/panel-common.c:264 msgid "802.1x supplicant disconnected" msgstr "Lo client 802.1x s'es desconnectat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:272 +#: panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant configuration failed" msgstr "La configuracion del client 802.1x a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:276 +#: panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant failed" msgstr "Lo client 802.1x a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:280 +#: panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" msgstr "Lo client 802.1x a mes tròp de temps per s'autentificar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:284 +#: panels/network/panel-common.c:280 msgid "PPP service failed to start" msgstr "Lo servici PPP a pas capitat de s'aviar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:288 +#: panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service disconnected" msgstr "Servici PPP desconnectat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:292 +#: panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP failed" msgstr "PPP a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:296 +#: panels/network/panel-common.c:292 msgid "DHCP client failed to start" msgstr "Lo client DHCP a pas capitat de s'aviar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:300 +#: panels/network/panel-common.c:296 msgid "DHCP client error" msgstr "Error del client DHCP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:304 +#: panels/network/panel-common.c:300 msgid "DHCP client failed" msgstr "Lo client DHCP a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:308 +#: panels/network/panel-common.c:304 msgid "Shared connection service failed to start" msgstr "Lo servici de connexion partejada a pas capitat de s'aviar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:312 +#: panels/network/panel-common.c:308 msgid "Shared connection service failed" msgstr "Lo servici de connexion partejada a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:316 +#: panels/network/panel-common.c:312 msgid "AutoIP service failed to start" msgstr "Lo servici autoIP a pas capitat de s'aviar" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:320 +#: panels/network/panel-common.c:316 msgid "AutoIP service error" msgstr "Error del servici autoIP" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:324 +#: panels/network/panel-common.c:320 msgid "AutoIP service failed" msgstr "Lo servici autoIP a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:328 +#: panels/network/panel-common.c:324 msgid "Line busy" msgstr "Linha ocupada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:332 +#: panels/network/panel-common.c:328 msgid "No dial tone" msgstr "Pas de tonalitat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:336 +#: panels/network/panel-common.c:332 msgid "No carrier could be established" msgstr "Cap de portadoira a pas pogut èsser establida" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:340 +#: panels/network/panel-common.c:336 msgid "Dialing request timed out" msgstr "Relambi de numerotacion depassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:344 +#: panels/network/panel-common.c:340 msgid "Dialing attempt failed" msgstr "La temptativa de numerotacion a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:348 +#: panels/network/panel-common.c:344 msgid "Modem initialization failed" msgstr "L'inicializacion del modèm a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:352 +#: panels/network/panel-common.c:348 msgid "Failed to select the specified APN" msgstr "Fracàs de la seleccion de l'APN especificat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:356 +#: panels/network/panel-common.c:352 msgid "Not searching for networks" msgstr "Cap de recèrca de ret pas en cors" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:360 +#: panels/network/panel-common.c:356 msgid "Network registration denied" msgstr "Enregistrament a la ret refusat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:364 +#: panels/network/panel-common.c:360 msgid "Network registration timed out" msgstr "Relambi depassat per l'enregistrament a la ret" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:368 +#: panels/network/panel-common.c:364 msgid "Failed to register with the requested network" msgstr "Fracàs de l'enregistrament a la ret demandat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:372 +#: panels/network/panel-common.c:368 msgid "PIN check failed" msgstr "La verificacion del còdi PIN a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:376 +#: panels/network/panel-common.c:372 msgid "Firmware for the device may be missing" msgstr "Es possible que lo micrologicial del periferic manca" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:380 +#: panels/network/panel-common.c:376 msgid "Connection disappeared" msgstr "La connexion a desparegut" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:384 +#: panels/network/panel-common.c:380 msgid "Existing connection was assumed" msgstr "Una connexion existenta es estada supausada" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:388 +#: panels/network/panel-common.c:384 msgid "Modem not found" msgstr "Modèm pas trobat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:392 +#: panels/network/panel-common.c:388 msgid "Bluetooth connection failed" msgstr "La connexion Bluetooth a fracassat" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:396 +#: panels/network/panel-common.c:392 msgid "SIM Card not inserted" msgstr "La carta SIM es pas inserida" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:400 +#: panels/network/panel-common.c:396 msgid "SIM Pin required" msgstr "Lo còdi PIN de la SIM es necessari" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:404 +#: panels/network/panel-common.c:400 msgid "SIM Puk required" msgstr "Lo còdi PUK de la SIM es requesit" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:408 +#: panels/network/panel-common.c:404 msgid "SIM wrong" msgstr "Marrida SIM" #. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:412 -msgid "InfiniBand device does not support connected mode" -msgstr "Lo periferic infiniBand pren pas en carga lo mòde connectat" - -#. TRANSLATORS: device status reason -#: ../panels/network/panel-common.c:416 +#: panels/network/panel-common.c:408 msgid "Connection dependency failed" msgstr "La dependéncia de la connexion a fracassat" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:440 +#: panels/network/panel-common.c:433 msgid "Firmware missing" msgstr "Micrologicial absent" #. TRANSLATORS: device status -#: ../panels/network/panel-common.c:444 ../panels/network/panel-common.c:447 +#: panels/network/panel-common.c:437 msgid "Cable unplugged" msgstr "Cable desbrancat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:275 -msgid "No Certificate Authority certificate chosen" -msgstr "Pas de certificat d'autoritat de certificacion de causit" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:69 +msgid "undefined error in 802.1X security (wpa-eap)" +msgstr "error de seguretat desconeguda dins 802.1X (wpa-eap)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 -msgid "" -"Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections " -"to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose a Certificate " -"Authority certificate?" -msgstr "" -"La non utilizacion d'un certificat d'autoritat de certificacion (CA) pòt " -"provocar de connexions non securizadas e a un piratatge de la ret Wi-Fi. " -"Causissètz un certificat d'autoritat de certificacion ?" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:245 +#| msgid "No input source selected" +msgid "no file selected" +msgstr "cap de fichièr pas seleccionat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:281 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:276 +msgid "unspecified error validating eap-method file" +msgstr "error desconeguda a la validacion del fichièr eap-method" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:285 -msgid "Choose CA Certificate" -msgstr "Causir un certificat CA" +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:451 +#| msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" +msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" +msgstr "Claus privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12, *.key)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:645 -msgid "DER, PEM, or PKCS#12 private keys (*.der, *.pem, *.p12)" -msgstr "Claus privadas DER, PEM, o PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method.c:648 +#: panels/network/wireless-security/eap-method.c:454 msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" msgstr "Certificats DER o PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:72 +msgid "missing EAP-FAST PAC file" +msgstr "fichièr EAP-FAST PAC mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:268 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:302 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:351 msgid "GTC" msgstr "GTC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:283 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:272 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:289 msgid "MSCHAPv2" msgstr "MSCHAPv2" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:406 msgid "Choose a PAC file" msgstr "Causir un fichièr PAC" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:413 msgid "PAC files (*.pac)" msgstr "Fichièrs PAC (*.pac)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:2 -msgid "PAC _file" -msgstr "_Fichièr PAC" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:7 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:4 -msgid "_Inner authentication" -msgstr "Autentificacion _intèrna" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:4 -msgid "PAC pro_visioning" -msgstr "_Obtencion de PAC" - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:5 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:1 -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:22 msgid "Anonymous" msgstr "Anonim" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:25 msgid "Authenticated" msgstr "Autentificat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:28 msgid "Both" msgstr "Los dos" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:1 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:76 +msgid "PAC _file" +msgstr "_Fichièr PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:122 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:146 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:97 +msgid "_Inner authentication" +msgstr "Autentificacion _intèrna" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-fast.ui:156 +#| msgid "PAC pro_visioning" +msgid "Allow automatic PAC pro_visioning" +msgstr "Autorizar l’_obtencion automatica de PAC" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:65 +msgid "missing EAP-LEAP username" +msgstr "nom d’utilizaire d’EAP-LEAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.c:74 +msgid "missing EAP-LEAP password" +msgstr "senhal d’EAP-LEAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:26 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:26 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:142 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:505 msgid "_Username" msgstr "Nom d'_utilizaire" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:4 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-leap.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui:85 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:164 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.ui:68 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:76 msgid "Sho_w password" msgstr "Afi_char lo senhal" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:263 -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:385 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:68 +msgid "invalid EAP-PEAP CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA d’EAP-PEAP invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:287 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:336 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:441 msgid "MD5" msgstr "MD5" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:381 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:492 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:430 msgid "Choose a Certificate Authority certificate" msgstr "Causir un certificat d'una autoritat de certificacion" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:25 msgid "Version 0" msgstr "Version 0" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:28 msgid "Version 1" msgstr "Version 1" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:6 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:3 -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui.h:3 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:74 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:75 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:57 msgid "C_A certificate" msgstr "Certificat C_A" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:96 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:97 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.ui:79 +#| msgid "Authentication required" +msgid "No CA certificate is _required" +msgstr "Cap de certificat CA es pas _requesit" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:114 msgid "PEAP _version" msgstr "_Version PEAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-simple.ui.h:3 -msgid "As_k for this password every time" -msgstr "D_emandar aqueste senhal a cada còp" +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:74 +msgid "missing EAP username" +msgstr "nom d’utilizaire EAP mancant" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-simple.c:87 +#| msgid "Wrong password" +msgid "missing EAP password" +msgstr "senhal EAP mancant" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:68 +msgid "missing EAP-TLS identity" +msgstr "identitat EAP-TLS mancanta" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:77 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:84 +msgid "invalid EAP-TLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-TLS invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:100 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS private-key: %s" +msgstr "clau privada EAP-TLS invalida : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:110 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TLS user-certificate: %s" +msgstr "certificat utilizaire EAP-TLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:307 msgid "Unencrypted private keys are insecure" msgstr "Las claus privadas pas chifradas son pas fisablas" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:310 +#| msgid "" +#| "The selected private key does not appear to be protected by a password. " +#| "This could allow your security credentials to be compromised. Please " +#| "select a password-protected private key.\n" +#| "\n" +#| "(You can password-protect your private key with openssl)" msgid "" -"The selected private key does not appear to be protected by a password. " -"This could allow your security credentials to be compromised. Please select " -"a password-protected private key.\n" +"The selected private key does not appear to be protected by a password. This " +"could allow your security credentials to be compromised. Please select a " +"password-protected private key.\n" "\n" "(You can password-protect your private key with openssl)" msgstr "" -"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. Aquò " -"met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada " +"Sembla que la clau privada seleccionada es pas protegida per un senhal. " +"Aquò met en dangièr vòstres identificants. Seleccionatz una clau privada " "protegida per senhal.\n" "\n" "(Podètz protegir vòstra clau per senhal amb openssl)" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:486 msgid "Choose your personal certificate" msgstr "Causissètz vòstre certificat personal" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:498 msgid "Choose your private key" msgstr "Causissètz vòstra clau privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:24 msgid "I_dentity" msgstr "I_dentitat" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:50 msgid "_User certificate" msgstr "Certificat _utilizaire" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:4 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:115 msgid "Private _key" msgstr "_Clau privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-tls.ui:140 msgid "_Private key password" msgstr "Senhal de la _clau privada" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:230 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:63 +#, c-format +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: %s" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : %s" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:68 +msgid "invalid EAP-TTLS CA certificate: no certificate specified" +msgstr "certificat CA EAP-TTLS invalid : cap de certificat pas especificat" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:259 msgid "PAP" msgstr "PAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:247 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:274 msgid "MSCHAP" msgstr "MSCHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:280 +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:305 +#| msgid "MSCHAPv2" +msgid "MSCHAPv2 (no EAP)" +msgstr "MSCHAPv2 (no EAP)" + +#: panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:321 msgid "CHAP" msgstr "CHAP" -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:1 -msgid "Don't _warn me again" -msgstr "M'_avertir pas mai" +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:87 +msgid "Unknown error validating 802.1X security" +msgstr "Error desconeguda a la validacion de la seguretat de 802.1X" -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:2 -msgid "No" -msgstr "Non" - -#: ../panels/network/wireless-security/nag-user-dialog.ui.h:3 -msgid "Yes" -msgstr "Òc" - -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:397 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:453 msgid "TLS" msgstr "TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:421 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:477 +msgid "PWD" +msgstr "PWD" + +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:488 msgid "FAST" msgstr "FAST" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:499 msgid "Tunneled TLS" msgstr "Protocòl TLS" -#: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 +#: panels/network/wireless-security/wireless-security.c:510 msgid "Protected EAP (PEAP)" msgstr "EAP securizat (PEAP)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui.h:2 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:9 -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-dynamic-wep.ui:39 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:115 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-eap.ui:33 msgid "Au_thentication" msgstr "Au_tentificacion" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:1 +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:63 +msgid "missing leap-username" +msgstr "nom d’utilizaire leap mancant" + +#: panels/network/wireless-security/ws-leap.c:74 +#| msgid "Wrong password" +msgid "missing leap-password" +msgstr "senhal leap mancant" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:107 +msgid "missing wep-key" +msgstr "clau wep mancanta" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:116 +#, c-format +msgid "invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only hex-digits" +msgstr "" +"clau wep invalida : una clau de %zu deu pas conténer que de caractèrs " +"exadecimals" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:124 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: key with a length of %zu must contain only ascii characters" +msgstr "" +"clau wep invalida : una clau de %zu deu pas conténer que de caractèrs ascii" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:130 +#, c-format +msgid "" +"invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 " +"(ascii) or 10/26 (hex)" +msgstr "" +"clau wep invalida : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de 5 a " +"13 caractèrs en ascii o de 10 a 26 en exa" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:137 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty" +msgstr "clau wep invalida : frasa secreta pas completada" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:139 +msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters" +msgstr "" +"clau wep invalida : la frasa secreta deu conténer mens de 64 caractèrs" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11 msgid "1 (Default)" msgstr "1 (per defaut)" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:2 -msgid "2" -msgstr "2" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:3 -msgid "3" -msgstr "3" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:4 -msgid "4" -msgstr "4" - -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:5 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:31 msgid "Open System" msgstr "Sistèma dobèrt" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:34 msgid "Shared Key" msgstr "Clau partejada" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:56 msgid "_Key" msgstr "_Clau" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:8 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:94 msgid "Sho_w key" msgstr "_Afichar la clau" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 +#: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:152 msgid "WEP inde_x" msgstr "Indè_x WEP" -#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:70 +#, c-format +msgid "" +"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex " +"digits" +msgstr "" +"wpa-psk invalid : longor de clau %zu incorrècta. Deu èsser de [8,63] " +"octets o 64 caratèrs exadecimals" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:79 +msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex" +msgstr "" +"wpa-psk invalid : impossible de considerar una clau de 64 octets coma " +"exadecimala" + +#: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui:50 msgid "_Type" msgstr "_Tipe" -#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1933 ../panels/power/cc-power-panel.c:1940 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:172 -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:239 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:615 -#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:786 -msgid "On" -msgstr "I" - #. This is the per application switch for message tray usage. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:2 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:64 msgctxt "notifications" msgid "_Notifications" msgstr "_Notificacions" #. This is the setting to configure sounds associated with notifications. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:4 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:116 msgctxt "notifications" msgid "Sound _Alerts" msgstr "_Alèrtas sonòras" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:172 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" msgctxt "notifications" -msgid "Notification _Banners" -msgstr "Bandièras de notificacion" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Bandièras de notificacions" -#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:188 +msgid "" +"Notifications will continue to appear in the notification list when popups " +"are disabled." +msgstr "" +"Las notificacions contunhan de s’afichar dins la lista del tirador quand l’" +"afichatge de las bandièras es desactivat." + +#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen. +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:253 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "Show Message _Content in Banners" msgctxt "notifications" -msgid "Show Message _Content in Banners" -msgstr "Afichar lo _contengut del messatge dins las bandièras" +msgid "Show Message _Content in Popups" +msgstr "Afichar lo _contengut del messatge dins lo tirador de las notificacions" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:304 msgctxt "notifications" msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge" -#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 +#: panels/notifications/edit-dialog.ui:355 msgctxt "notifications" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgstr "Afichar lo c_ontengut del messatge sus l'ecran verrolhat" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "No­ti­fi­ca­tions" +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:3 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" +msgid "Notifications" msgstr "Notificacions" -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control which notifications are displayed and what they show" -msgstr "Contrarotlar quinas notificacions s'afichan e lor contengut" +msgstr "Controlar quinas notificacions s'afichan e lor contengut" -#. Translators: those are keywords for the notifications control-center panel -#: ../panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "Preferences;Settings;" +msgid "preferences-system-notifications" +msgstr "preferences-system-notifications" + +#. Translators: Search terms to find the Notifications panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/notifications/gnome-notifications-panel.desktop.in.in:20 msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;" msgstr "Notificacions;Messatges sorgissents;Messatge;Tirador;Popup;" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 -msgid "Notification _Banners" -msgstr "_Bandièras de notificacion" +#: panels/notifications/notifications.ui:84 +#| msgctxt "notifications" +#| msgid "_Notifications" +msgid "Notification _Popups" +msgstr "_Bandièras de notificacions" -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 +#: panels/notifications/notifications.ui:134 msgid "_Lock Screen Notifications" msgstr "Notificacions sus _l'ecran de verrolhatge" #. List of applications. -#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:4 -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:45 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1781 +#: panels/notifications/notifications.ui:180 panels/privacy/privacy.ui:875 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:168 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:148 msgctxt "Online Account" msgid "Other" msgstr "Autre" -#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:289 -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2 -msgid "Add Account" -msgstr "Apondre un compte" +#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The +#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:612 +#, c-format, c-format +#| msgid "My Account" +msgid "%s Account" +msgstr "Compte %s" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:326 -msgid "Mail" -msgstr "Corrièr electronic" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:332 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactes" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:338 -msgid "Chat" -msgstr "Discussion" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:344 -msgid "Resources" -msgstr "Fonts" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:422 -msgid "Error logging into the account" -msgstr "Error de connexion sul compte" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:492 -msgid "Credentials have expired." -msgstr "Vòstres identificants an expirat." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:496 -msgid "Sign in to enable this account." -msgstr "Identificatz-vos per activar aqueste compte." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:501 -msgid "_Sign In" -msgstr "_Identificacion" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:748 -msgid "Error creating account" -msgstr "Error al moment de la creacion del compte" - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:808 +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:904 msgid "Error removing account" msgstr "Error al moment de la supression del compte" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 -msgid "Are you sure you want to remove the account?" -msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo compte ?" +#. Translators: The %s is the username (eg., debarshi.ray@gmail.com +#. * or rishi). +#. +#: panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:969 +#, c-format +msgid "%s removed" +msgstr "%s suprimit" -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:846 -msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit." - -#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:847 -msgid "_Remove" -msgstr "_Suprimir" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "On­line Accounts" +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "On­line Accounts" +msgid "Online Accounts" msgstr "Comptes en linha" -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for" msgstr "Connectatz-vos a vòstres comptes en linha e decidètz de lor utilitat" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:7 +msgid "goa-panel" +msgstr "goa-panel" + +#. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel. +#. Do NOT translate or localize the semicolons! +#. The list MUST also end with a semicolon! #. For ReadItLater and Pocket, see http://en.wikipedia.org/wiki/Pocket_(application) -#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:5 +#: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:22 msgid "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;" "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" @@ -3678,39 +3944,42 @@ msgstr "" "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;En linha;Discussion;Agenda;Corrièr;Email;" "Contacte;ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 -msgid "No online accounts configured" -msgstr "Cap de compte en linha pas configurat" +#. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer. +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:71 +msgid "Undo" +msgstr "Anullar" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:125 +msgid "Connect to your data in the cloud" +msgstr "Connexion a vòstras donadas de la nívol" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:137 +msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts" +msgstr "" +"Pas cap de connexion Internet — connectatz-vos per configurar de novèls " +"comptes en linha" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:159 +#| msgid "Add account" +msgid "Add an account" +msgstr "Apondre un compte" + +#: panels/online-accounts/online-accounts.ui:264 msgid "Remove Account" msgstr "Suprimir lo compte" -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4 -msgid "Add an online account" -msgstr "Apondre un compte en linha" - -#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5 -msgid "" -"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, " -"contacts, calendar, chat and more." -msgstr "" -"L'apondon d'un compte permet a vòstras aplicacions de s'i connectar per " -"accedir a Documents, Corrièr electronic, Contactes, Agenda, Discussion e " -"plan mai encara." - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 +#: panels/power/cc-power-panel.c:254 msgid "Unknown time" msgstr "Durada desconeguda" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:259 +#: panels/power/cc-power-panel.c:260 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i minuta" msgstr[1] "%i minutas" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: panels/power/cc-power-panel.c:272 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3719,503 +3988,596 @@ msgstr[1] "%i oras" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:279 +#: panels/power/cc-power-panel.c:280 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: panels/power/cc-power-panel.c:281 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "ora" msgstr[1] "oras" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:281 +#: panels/power/cc-power-panel.c:282 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuta" msgstr[1] "minutas" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:300 +#: panels/power/cc-power-panel.c:301 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s abans cargament complet" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:307 +#: panels/power/cc-power-panel.c:308 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Atencion : demòra %s" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:312 +#: panels/power/cc-power-panel.c:313 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s restant" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:317 ../panels/power/cc-power-panel.c:345 +#: panels/power/cc-power-panel.c:318 panels/power/cc-power-panel.c:346 msgid "Fully charged" msgstr "Batariá plena" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:321 ../panels/power/cc-power-panel.c:349 +#: panels/power/cc-power-panel.c:322 panels/power/cc-power-panel.c:350 msgid "Empty" msgstr "Descargada" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:336 +#: panels/power/cc-power-panel.c:337 msgid "Charging" msgstr "En carga" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:341 +#: panels/power/cc-power-panel.c:342 msgid "Discharging" msgstr "En descarga" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:464 +#: panels/power/cc-power-panel.c:465 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Principala" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:466 +#: panels/power/cc-power-panel.c:467 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Segondària" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 +#: panels/power/cc-power-panel.c:538 msgid "Wireless mouse" msgstr "Mirga sens fial" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 +#: panels/power/cc-power-panel.c:541 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Clavièr sens fial" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:543 +#: panels/power/cc-power-panel.c:544 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Ondulator" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +#: panels/power/cc-power-panel.c:547 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Assistent personal" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:549 +#: panels/power/cc-power-panel.c:550 msgid "Cellphone" msgstr "Telefòn portable" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:552 +#: panels/power/cc-power-panel.c:553 msgid "Media player" msgstr "Lector multimèdia" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:555 +#: panels/power/cc-power-panel.c:556 panels/wacom/cc-wacom-panel.c:793 msgid "Tablet" msgstr "Tauleta " #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: panels/power/cc-power-panel.c:559 msgid "Computer" msgstr "Ordenador" +#. TRANSLATORS: secondary battery +#: panels/power/cc-power-panel.c:562 +msgid "Gaming input device" +msgstr "Periferic d’entrada per jòcs" + #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:561 ../panels/power/cc-power-panel.c:801 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2325 +#: panels/power/cc-power-panel.c:565 panels/power/cc-power-panel.c:829 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2483 msgid "Battery" msgstr "Batariá" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:615 +#: panels/power/cc-power-panel.c:632 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "En carga" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:622 +#: panels/power/cc-power-panel.c:639 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Atencion" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:627 +#: panels/power/cc-power-panel.c:644 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Febla" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:632 +#: panels/power/cc-power-panel.c:649 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Bona" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:637 +#: panels/power/cc-power-panel.c:654 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Plena carga" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:641 +#: panels/power/cc-power-panel.c:658 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Descargada" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:799 -#, fuzzy +#: panels/power/cc-power-panel.c:827 #| msgid "Battery" msgid "Batteries" -msgstr "Batariá" +msgstr "Batariás" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1227 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1206 +#, c-format +#| msgid "%i hour" +#| msgid_plural "%i hours" +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d ora" +msgstr[1] "%d oras" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1208 +#, c-format +#| msgid "%i minute" +#| msgid_plural "%i minutes" +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuta" +msgstr[1] "%d minutas" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1211 +#, c-format +#| msgid "30 seconds" +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d segonda" +msgstr[1] "%d segondas" + +#. 5 hours 2 minutes 12 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1217 +#, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s %s" +msgstr "%s %s %s" + +#. 2 minutes 12 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1220 +#, c-format +#| msgid "%i %s %i %s" +msgctxt "time" +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. 0 seconds +#: panels/power/cc-power-panel.c:1226 +#| msgid "30 seconds" +msgid "0 seconds" +msgstr "0 segondas" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:1328 msgid "When _idle" msgstr "Quand _inactiu" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1640 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1793 msgid "Power Saving" msgstr "Estalvi d'energia" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1675 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1824 msgid "_Screen brightness" msgstr "Luminositat de l'e_cran" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1694 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1843 msgid "Automatic brightness" msgstr "Luminositat automatica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1714 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1863 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Luminositat del _clavièr" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1724 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1873 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "E_scurezir l'ecran se inactiu" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1898 msgid "_Blank screen" msgstr "Ecran _negre" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1786 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1935 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1791 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1940 msgid "Turn off Wi-Fi to save power." msgstr "Atudar lo Wi-fi per estalviar d'energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1816 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1965 msgid "_Mobile broadband" msgstr "_Mobil de benda larga" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1821 +#: panels/power/cc-power-panel.c:1970 msgid "Turn off mobile broadband (3G, 4G, LTE, etc.) to save power." msgstr "" "Atuda los periferics mobils de banda larga (3G, 4G, LTE, etc.) per estalviar " "d'energia." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1873 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2029 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1929 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2034 +#| msgid "Turn off Wi-Fi to save power." +msgid "Turn off Bluetooth to save power." +msgstr "Desactivatz lo Bluetooth per estalviar d’energia." + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2093 msgid "When on battery power" msgstr "Quand sus batariá" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1931 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2095 msgid "When plugged in" msgstr "Quand lo cable es brancat" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2026 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2190 msgid "Suspend" msgstr "Metre en velha" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2027 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2191 +msgid "Power Off" +msgstr "Atudar" + +#: panels/power/cc-power-panel.c:2192 msgid "Hibernate" msgstr "Ivernar" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2028 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2193 msgid "Nothing" msgstr "Pas res" #. Frame header -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2142 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2307 msgid "Suspend & Power Button" msgstr "Metre en velha & atudar " -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2185 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2346 msgid "_Automatic suspend" msgstr "Mesa en velha _automatica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2186 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2347 msgid "Automatic suspend" msgstr "Mesa en _velha automatica" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2253 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2414 msgid "_When the Power Button is pressed" msgstr "_Quand lo boton Aviar es quichat" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2379 +#: panels/power/cc-power-panel.c:2533 panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:466 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:525 shell/cc-window.c:268 +#: shell/panel-list.ui:45 msgid "Devices" msgstr "Periferics" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Po­wer" -msgstr "" +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Power" +msgstr "Energia" -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:4 msgid "View your battery status and change power saving settings" msgstr "" "S'informar sus l'estat de la batariá e modificar los paramètres d'estalvi " "d'energia" -#. Translators: those are keywords for the power control-center panel -#: ../panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:7 +msgid "gnome-power-manager" +msgstr "gnome-power-manager" + +#. Translators: Search terms to find the Power panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:19 msgid "" "Power;Sleep;Suspend;Hibernate;Battery;Brightness;Dim;Blank;Monitor;DPMS;Idle;" msgstr "" "Energia;Alimentacion;Velha;Suspension;Ivernacion;Batariá;Luminositat;" "Escurezir;Negre;Ecran;DPMS;Inactiu;" -#: ../panels/power/power.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:17 +#| msgid "2 minutes" +msgid "20 minutes" +msgstr "20 minutas" + +#: panels/power/power.ui:21 +#| msgid "5 minutes" +msgid "25 minutes" +msgstr "25 minutas" + +#: panels/power/power.ui:29 msgid "45 minutes" msgstr "45 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:4 ../panels/privacy/privacy.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:33 panels/privacy/privacy.ui:42 +#: panels/privacy/privacy.ui:56 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" -#: ../panels/power/power.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:37 msgid "80 minutes" msgstr "80 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:41 msgid "90 minutes" msgstr "90 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:7 +#: panels/power/power.ui:45 msgid "100 minutes" msgstr "100 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:8 +#: panels/power/power.ui:49 msgid "2 hours" msgstr "2 oras" -#: ../panels/power/power.ui.h:9 ../panels/privacy/privacy.ui.h:3 +#: panels/power/power.ui:63 panels/privacy/privacy.ui:22 msgid "1 minute" msgstr "1 minuta" -#: ../panels/power/power.ui.h:10 ../panels/privacy/privacy.ui.h:4 +#: panels/power/power.ui:67 panels/privacy/privacy.ui:26 msgid "2 minutes" msgstr "2 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:11 ../panels/privacy/privacy.ui.h:5 +#: panels/power/power.ui:71 panels/privacy/privacy.ui:30 msgid "3 minutes" msgstr "3 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:12 +#: panels/power/power.ui:75 msgid "4 minutes" msgstr "4 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:13 ../panels/privacy/privacy.ui.h:6 +#: panels/power/power.ui:79 panels/privacy/privacy.ui:34 msgid "5 minutes" msgstr "5 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:14 +#: panels/power/power.ui:83 msgid "8 minutes" msgstr "8 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:15 +#: panels/power/power.ui:87 msgid "10 minutes" msgstr "10 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:16 +#: panels/power/power.ui:91 msgid "12 minutes" msgstr "12 minutas" -#: ../panels/power/power.ui.h:18 +#: panels/power/power.ui:155 msgid "Automatic Suspend" msgstr "Mesa en velha automatica" -#: ../panels/power/power.ui.h:19 +#: panels/power/power.ui:180 msgid "_Plugged In" msgstr "_Cable brancat" -#: ../panels/power/power.ui.h:20 +#: panels/power/power.ui:196 msgid "On _Battery Power" msgstr "Sus _batariá" -#: ../panels/power/power.ui.h:21 ../panels/universal-access/uap.ui.h:33 +#: panels/power/power.ui:241 panels/power/power.ui:301 +#: panels/universal-access/uap.ui:1501 msgid "Delay" msgstr "Relambi" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2 -msgid "Cancel" -msgstr "Anullar" +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:11 +msgid " " +msgstr " " -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:3 +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:42 msgid "Authenticate" msgstr "Autentificacion" -#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 +#. Translators: This is a username on a print server. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:80 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:57 panels/printers/new-printer-dialog.ui:362 +msgid "Username" +msgstr "Nom d'utilizaire" + +#. Translators: This is a password needed for printing. +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:96 +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:70 panels/printers/new-printer-dialog.ui:383 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:240 +msgid "Password" +msgstr "Senhal" + +#: panels/printers/authentication-dialog.ui:139 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:337 msgid "Authentication Required" msgstr "Autentificacion requesida" -#. Translators: The printer is low on toner -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:678 -msgid "Low on toner" -msgstr "Toner gaireben agotat" - -#. Translators: The printer has no toner left -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:680 -msgid "Out of toner" -msgstr "Pas mai de toner" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:683 -msgid "Low on developer" -msgstr "Revelator gaireben agotat" - -#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, -#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:686 -msgid "Out of developer" -msgstr "Pas mai de revelator" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:688 -msgid "Low on a marker supply" -msgstr "Cartocha de color gaireben voida" - -#. Translators: "marker" is one color bin of the printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:690 -msgid "Out of a marker supply" -msgstr "Cartocha de color voida" - -#. Translators: One or more covers on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:692 -msgid "Open cover" -msgstr "Cobertor dobèrt" - -#. Translators: One or more doors on the printer are open -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:694 -msgid "Open door" -msgstr "Pòrta dobèrta" - -#. Translators: At least one input tray is low on media -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:696 -msgid "Low on paper" -msgstr "Gaireben pas mai de papièr" - -#. Translators: At least one input tray is empty -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:698 -msgid "Out of paper" -msgstr "Pas mai de papièr" - -#. Translators: The printer is offline -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:700 -msgctxt "printer state" -msgid "Offline" -msgstr "Fòra linha" - -#. Translators: Someone has stopped the Printer -#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:702 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:893 -msgctxt "printer state" -msgid "Stopped" -msgstr "Arrestada" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:704 -msgid "Waste receptacle almost full" -msgstr "Recipient de degalhs gaireben plen" - -#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:706 -msgid "Waste receptacle full" -msgstr "Recipient de degalhs plen" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:708 -msgid "The optical photo conductor is near end of life" -msgstr "Lo fotoconductor optic es gaireben en fin de vida" - -#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:710 -msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" -msgstr "Lo fotoconductor optic es pas mai en estat" - -#. Translators: Printer's state (printer is being configured right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:820 -msgctxt "printer state" -msgid "Configuring" -msgstr "Configuracion en cors" - -#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879 -msgctxt "printer state" -msgid "Ready" -msgstr "Prèsta" - -#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:884 -msgctxt "printer state" -msgid "Does not accept jobs" -msgstr "Accèpta pas mai de prètzfaits suplementaris" - -#. Translators: Printer's state (jobs are processing) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:889 -msgctxt "printer state" -msgid "Processing" -msgstr "Tractament en cors" - -#. Translators: Toner supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1009 -msgid "Toner Level" -msgstr "Nivèl de toner" - -#. Translators: Ink supply -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012 -msgid "Ink Level" -msgstr "Nivèl de tencha" - -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1015 -msgid "Supply Level" -msgstr "Estat dels consomables" - -#. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1033 -msgctxt "printer state" -msgid "Installing" -msgstr "Installacion en cors" - -#. Translators: there is n active print jobs on this printer -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1541 +#. Translators: %s is the printer name +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:809 #, c-format -msgid "%u active" -msgid_plural "%u active" -msgstr[0] "%u activa" -msgstr[1] "%u activas" +msgid "Printer “%s” has been deleted" +msgstr "L’imprimenta « %s » es estada suprimida" #. Translators: Addition of the new printer failed. -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1882 +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1054 msgid "Failed to add new printer." msgstr "L'apondon de la novèla imprimenta a fracassat." -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2049 +#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded +#: panels/printers/cc-printers-panel.c:1391 +#, c-format +msgid "Could not load ui: %s" +msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:63 panels/printers/printer-entry.ui:223 +msgid "Location" +msgstr "Emplaçament" + +#. Translators: Name of column showing printer drivers +#: panels/printers/details-dialog.ui:111 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 +msgid "Driver" +msgstr "Pilòt" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:147 +msgid "Searching for preferred drivers…" +msgstr "Recèrca de pilòts preferits…" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:169 +#| msgid "Search for a city" +msgid "Search for Drivers" +msgstr "Recercar de pilòts" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:177 +#| msgid "Select from database…" +msgid "Select from Database…" +msgstr "Seleccionar a partir de la basa de donadas…" + +#: panels/printers/details-dialog.ui:185 +#| msgid "Provide PPD File…" +msgid "Install PPD File…" +msgstr "Installar lo fichièr PPD…" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Prin­ters" +msgid "Printers" +msgstr "Imprimentas" + +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" +msgstr "" +"Apondre d'imprimentas, afichar los prètzfaits e decidir quand volètz imprimir" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:7 +#| msgid "No printers" +msgid "printer" +msgstr "printer" + +#. Translators: Search terms to find the Printers panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in:16 +msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" +msgstr "Imprimenta;Fila;Coa;Impression;Papièr;Tinta;Toner;" + +#. Translators: This is a windows domain used with SMB protocol. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:44 +#| msgid "_Domain" +msgid "Domain" +msgstr "Domeni" + +#. Translators: This button authenticates all print jobs and send them for printing. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:123 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "A_utentificacion" + +#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:163 +msgid "Clear All" +msgstr "Escafar tot" + +#. Translators: This button pop up authentication dialog for print jobs which need credentials. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:225 +#| msgid "Authenticate" +msgid "_Authenticate" +msgstr "_Autentificacion" + +#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. +#: panels/printers/jobs-dialog.ui:354 +msgid "No Active Printer Jobs" +msgstr "Pas de prètzfaits d'impression actius" + +#. Translators: This is the title presented at top of the dialog. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:29 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:384 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:456 +msgid "Add Printer" +msgstr "Apondre una imprimenta" + +#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. +#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server. +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96 +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 +msgid "_Unlock" +msgstr "_Desverrolhar" + +#. Translators: No printers were detected +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:211 +#| msgid "No Pictures Found" +msgid "No Printers Found" +msgstr "Cap d'imprimenta pas trobada" + +#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:284 +msgid "Enter a network address or search for a printer" +msgstr "Picatz l'adreça d'una ret o recercatz una imprimenta" + +#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:353 +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on Print Server." +msgstr "" +"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòstre senhal per afichar las " +"imprimentas sul servidor." + +#. Translators: This button triggers the printing of a test page. +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/options-dialog.ui:22 panels/printers/pp-options-dialog.c:893 +#| msgid "Test page" +msgid "Test Page" +msgstr "Pagina de tèst" + +#. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name. +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:134 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:434 +#, c-format, c-format +#| msgid "Details" +msgid "%s Details" +msgstr "Informacions sus %s" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:183 +msgid "No suitable driver found" +msgstr "Cap de pilòt adeqüat pas trobat" + +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:327 msgid "Select PPD File" msgstr "Seleccionatz un fichièr PPD" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2058 +#: panels/printers/pp-details-dialog.c:336 msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" @@ -4223,506 +4585,583 @@ msgstr "" "Fichièrs de descripcion PostScript de l'imprimenta (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, " "*.PPD.gz, *.PPD.GZ)" -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2365 -msgid "No suitable driver found" -msgstr "Cap de pilòt adeqüat pas trobat" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2436 -msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "Recèrca de pilòts preferits…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2457 -msgid "Select from database…" -msgstr "Seleccionar a partir de la basa de donadas…" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2466 -msgid "Provide PPD File…" -msgstr "Provesir lo fichièr PPD…" - -#. Translators: Name of job which makes printer to print test page -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2613 -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2636 -msgid "Test page" -msgstr "Pagina de tèst" - -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2749 -msgid "No printers" -msgstr "Pas d'mprimentas" - -#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded -#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:3095 -#, c-format -msgid "Could not load ui: %s" -msgstr "Impossible de cargar l'interfàcia d'utilizaire : %s" - -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Prin­ters" -msgstr "Imprimentas" - -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:3 -msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" -msgstr "" -"Apondre d'imprimentas, afichar los prètzfaits e decidir quand volètz imprimir" - -#. Translators: those are keywords for the printing control-center panel -#: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:5 -msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "Imprimenta;File;Queue;Impression;Papièr;Tinta;Toner;" - -#. Translators: this action removes (purges) all the listed jobs from the list. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 -msgid "Clear All" -msgstr "Escafar tot" - -#. Translators: this label describes the dialog empty state, with no jobs listed. -#: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:4 -msgid "No Active Printer Jobs" -msgstr "Pas de prètzfaits d'impression actius" - -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:1 -msgid "Add a New Printer" -msgstr "Apondon d'una novèla imprimenta" - -#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 -msgid "A_uthenticate" -msgstr "A_utentificacion" - -#. Translators: No printers were found -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:7 -msgid "No printers detected." -msgstr "Cap d'imprimenta pas detectada." - -#. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) -#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:9 -msgid "Enter a network address or search for a printer" -msgstr "Picatz l'adreça d'una ret o recercatz una imprimenta" - -#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -msgid "Loading options…" -msgstr "Cargament de las opcions…" - -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:10 msgid "Select Printer Driver" msgstr "Seleccionar un pilòt d'imprimenta" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3 -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:96 +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:40 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:105 msgid "Select" msgstr "Seleccionar" -#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:4 -msgid "Loading drivers database..." +#: panels/printers/ppd-selection-dialog.ui:73 +#| msgid "Loading drivers database..." +msgid "Loading drivers database…" msgstr "Cargament de la basa de donadas dels pilòts…" #. Translators: The found device is a JetDirect printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:526 +#: panels/printers/pp-host.c:539 msgid "JetDirect Printer" msgstr "Imprimenta JetDirect" #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer -#: ../panels/printers/pp-host.c:782 +#: panels/printers/pp-host.c:795 msgid "LPD Printer" msgstr "Imprimenta LPD" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:66 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:70 msgid "One Sided" msgstr "Recto" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:68 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:72 msgid "Long Edge (Standard)" msgstr "Bòrd long (estandard)" #. Translators: this is an option of "Two Sided" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:70 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:74 msgid "Short Edge (Flip)" msgstr "Bòrd cort (revirat)" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:72 msgid "Portrait" msgstr "Retrait" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:74 msgid "Landscape" msgstr "Païsatge" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:76 msgid "Reverse landscape" msgstr "Païsatge inversat" #. Translators: this is an option of "Orientation" -#: ../panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ipp-option-widget.c:78 msgid "Reverse portrait" msgstr "Retrait inversat" #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:103 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:234 msgctxt "print job" msgid "Pending" msgstr "En espèra" #. Translators: Job's state (job is held for printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:107 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:240 msgctxt "print job" msgid "Paused" msgstr "En pausa" +#. Translators: Job's state (job needs authentication to proceed further) +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:245 +#| msgid "Authentication required" +msgctxt "print job" +msgid "Authentication required" +msgstr "Autentificacion requesida" + #. Translators: Job's state (job is currently printing) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:111 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:250 msgctxt "print job" msgid "Processing" msgstr "Tractament en cors" #. Translators: Job's state (job has been stopped) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:115 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:254 msgctxt "print job" msgid "Stopped" msgstr "Arrestada" #. Translators: Job's state (job has been canceled) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:119 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:258 msgctxt "print job" msgid "Canceled" msgstr "Interrompuda" #. Translators: Job's state (job has aborted due to error) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:123 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:262 msgctxt "print job" msgid "Aborted" msgstr "Anullada" #. Translators: Job's state (job has completed successfully) -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:127 +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:266 msgctxt "print job" msgid "Completed" msgstr "Acabada" +#. Translators: This label shows how many jobs of this printer needs to be authenticated to be printed. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:390 +#, c-format, c-format +#| msgid "Server requires authentication" +msgid "%u Job Requires Authentication" +msgid_plural "%u Jobs Require Authentication" +msgstr[0] "%u prètzfait necessita una autentificacion" +msgstr[1] "%u prètzfaits necessitan una autentificacion" + #. Translators: This is the printer name for which we are showing the active jobs -#: ../panels/printers/pp-jobs-dialog.c:289 -#, c-format +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:620 +#, c-format, c-format +#| msgctxt "Printer jobs dialog title" +#| msgid "%s - Active Jobs" msgctxt "Printer jobs dialog title" -msgid "%s - Active Jobs" -msgstr "%s - Prètzfaits d'impression actius" +msgid "%s — Active Jobs" +msgstr "%s - prètzfaits d’impression actius" + +#. Translators: The printer needs authentication info to print. +#: panels/printers/pp-jobs-dialog.c:625 +#, c-format +msgid "Enter credentials to print from %s." +msgstr "" +"Picatz vòstras informacions d’autentificacion per imprimir a partir de %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:402 +#| msgid "Select Printer Driver" +msgid "Unlock Print Server" +msgstr "Desverrolhar lo servidor d’imprimentas" + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:406 +#, c-format +msgid "Unlock %s." +msgstr "Desverrolhar %s." + +#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:411 +#, c-format, c-format +#| msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." +msgid "Enter username and password to view printers on %s." +msgstr "" +"Picatz vòstre nom d’utilizaire e vòtre senhal per afichar las " +"imprimentas sus %s." + +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:892 +#| msgid "Not searching for networks" +msgid "Searching for Printers" +msgstr "Recèrca d’imprimentas" #. Translators: The found device is a printer connected via USB -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1659 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1815 msgid "USB" msgstr "USB" #. Translators: The found device is a printer connected via serial port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1664 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1820 msgid "Serial Port" msgstr "Pòrt seria" #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1671 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1827 msgid "Parallel Port" msgstr "Pòrt parallèl" -#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1676 -msgid "Bluetooth" -msgstr "Bluetooth" - #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1713 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1869 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Emplaçament : %s" #. Translators: Network address of found printer -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1718 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1874 #, c-format msgid "Address: %s" msgstr "Adreça : %s" #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers -#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1747 +#: panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1903 msgid "Server requires authentication" msgstr "Lo servidor necessita una autentificacion" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:81 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:83 msgid "Two Sided" msgstr "Recto verso" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:82 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:84 msgid "Paper Type" msgstr "Tipe de papièr" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:83 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:85 msgid "Paper Source" msgstr "Font del papièr" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:84 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Output Tray" msgstr "Nauc de sortida" -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:88 msgid "GhostScript pre-filtering" msgstr "Prefiltratge GhostScript" #. Translators: This option sets number of pages printed on one sheet -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:533 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:534 msgid "Pages per side" msgstr "Paginas per costat" #. Translators: This option sets whether to print on both sides of paper -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:545 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:546 msgid "Two-sided" msgstr "Recto-verso" -#. Translators: This option sets orientation of print (portrait, landscape...) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:557 -msgid "Orientation" -msgstr "Orientacion" - #. Translators: "General" tab contains general printer options -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:654 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:655 msgctxt "Printer Option Group" msgid "General" msgstr "General" #. Translators: "Page Setup" tab contains settings related to pages (page size, paper source, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:657 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:658 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Page Setup" msgstr "Mesa en pagina" #. Translators: "Installable Options" tab contains settings of presence of installed options (amount of RAM, duplex unit, etc.) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:660 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:661 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" msgstr "Opcions installablas" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:663 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:664 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Job" msgstr "Prètzfaits" #. Translators: "Image Quality" tab contains settings for quality of output print (e.g. resolution) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:666 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:667 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Image Quality" msgstr "Qualitat de l'imatge" #. Translators: "Color" tab contains color settings (e.g. color printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:669 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:670 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Color" msgstr "Color" #. Translators: "Finishing" tab contains finishing settings (e.g. booklet printing) -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:672 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:673 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Finishing" msgstr "Finicion" #. Translators: "Advanced" tab contains all others settings -#: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:675 +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:676 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Advanced" msgstr "Avançat" +#. Translators: Name of job which makes printer to print test page +#: panels/printers/pp-options-dialog.c:908 +msgid "Test page" +msgstr "Pagina de tèst" + #. Translators: this is an option of "Paper Source" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:76 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:78 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:86 msgid "Auto Select" msgstr "Seleccion automatica" #. Translators: this is an option of "Paper Source" #. Translators: this is an option of "Resolution" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:80 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:82 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:84 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:88 msgid "Printer Default" msgstr "Opcion per defaut de l'imprimenta" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:90 msgid "Embed GhostScript fonts only" msgstr "Incorporar solament las poliças GhostScript" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:92 msgid "Convert to PS level 1" msgstr "Convertir en PS de nivèl 1" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:94 msgid "Convert to PS level 2" msgstr "Convertir en PS de nivèl 2" #. Translators: this is an option of "GhostScript" -#: ../panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 +#: panels/printers/pp-ppd-option-widget.c:96 msgid "No pre-filtering" msgstr "Pas cap de prefiltratge" #. Translators: Name of column showing printer manufacturers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 +#: panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:233 msgid "Manufacturer" msgstr "Fabricant" -#. Translators: Name of column showing printer drivers -#: ../panels/printers/pp-ppd-selection-dialog.c:250 -msgid "Driver" -msgstr "Pilòt" +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:598 panels/printers/printer-entry.ui:166 +#| msgid "Active Jobs" +msgid "No Active Jobs" +msgstr "Pas cap de prètzfait d’impression actiu" -#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers. -#: ../panels/printers/pp-samba.c:248 +#. Translators: This is the label of the button that opens the Jobs Dialog. +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:603 #, c-format -msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." -msgstr "" -"Picatz vòstre nom d'utilizaire e vòstre senhal per afichar las imprimentas " -"disponiblas sus %s." +msgid "%u Job" +msgid_plural "%u Jobs" +msgstr[0] "%u prètzfait" +msgstr[1] "%u prètzfaits" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:1 -msgid "Add Printer" -msgstr "Apondre una imprimenta" +#. Translators: The printer is low on toner +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:766 +msgid "Low on toner" +msgstr "Toner gaireben agotat" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 +#. Translators: The printer has no toner left +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:768 +msgid "Out of toner" +msgstr "Pas mai de toner" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:771 +msgid "Low on developer" +msgstr "Revelator gaireben agotat" + +#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, +#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:774 +msgid "Out of developer" +msgstr "Pas mai de revelator" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:776 +msgid "Low on a marker supply" +msgstr "Cartocha de color gaireben voida" + +#. Translators: "marker" is one color bin of the printer +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:778 +msgid "Out of a marker supply" +msgstr "Cartocha de color voida" + +#. Translators: One or more covers on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:780 +msgid "Open cover" +msgstr "Cobertor dobèrt" + +#. Translators: One or more doors on the printer are open +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:782 +msgid "Open door" +msgstr "Pòrta dobèrta" + +#. Translators: At least one input tray is low on media +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:784 +msgid "Low on paper" +msgstr "Gaireben pas mai de papièr" + +#. Translators: At least one input tray is empty +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:786 +msgid "Out of paper" +msgstr "Pas mai de papièr" + +#. Translators: The printer is offline +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:788 +msgctxt "printer state" +msgid "Offline" +msgstr "Fòra linha" + +#. Translators: Someone has stopped the Printer +#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:790 +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:920 +msgctxt "printer state" +msgid "Stopped" +msgstr "Arrestada" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:792 +msgid "Waste receptacle almost full" +msgstr "Recipient de degalhs gaireben plen" + +#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:794 +msgid "Waste receptacle full" +msgstr "Recipient de degalhs plen" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:796 +msgid "The optical photo conductor is near end of life" +msgstr "Lo fotoconductor optic es gaireben en fin de vida" + +#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:798 +msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" +msgstr "Lo fotoconductor optic es pas mai en estat" + +#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:906 +msgctxt "printer state" +msgid "Ready" +msgstr "Prèsta" + +#. Translators: Printer's state (printer is ready but doesn't accept new jobs) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:911 +msgctxt "printer state" +msgid "Does not accept jobs" +msgstr "Accèpta pas mai de prètzfaits suplementaris" + +#. Translators: Printer's state (jobs are processing) +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:916 +msgctxt "printer state" +msgid "Processing" +msgstr "Tractament en cors" + +#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads +#: panels/printers/pp-printer-entry.c:940 +#| msgid "Change printer settings" +msgid "Clean print heads" +msgstr "Netejatge de las tèstas d’impression" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:14 +#| msgid "Login Options" +msgid "Printing Options" +msgstr "Opcions d’impression" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:26 +#| msgid "Printer Default" +msgid "Printer Details" +msgstr "Informacions sus l’imprimenta" + +#. Set this printer as default +#: panels/printers/printer-entry.ui:38 +#| msgid "Printer Default" +msgid "Use Printer by Default" +msgstr "Utilizar coma imprimenta per defaut" + +#. Translators: This button executes command which cleans print heads of the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:50 +#| msgid "Cancel Print Job" +msgid "Clean Print Heads" +msgstr "Netejar las tèstas d’impression" + +#: panels/printers/printer-entry.ui:61 msgid "Remove Printer" msgstr "Suprimir l'imprimenta" -#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... -#: ../panels/printers/printers.ui.h:4 -msgid "Supply" -msgstr "Consomables" - -#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:6 -msgid "Location" -msgstr "Emplaçament" - -#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:8 -msgid "_Default printer" -msgstr "Imprimenta per _défaut" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 -msgid "Jobs" -msgstr "Prètzfaits" - -#. Translators: Opens a dialog containing printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 -msgid "Show _Jobs" -msgstr "Afichar los _prètzfaits" - -#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 +#: panels/printers/printer-entry.ui:193 msgid "Model" msgstr "Modèl" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 -msgid "label" -msgstr "etiqueta" +#: panels/printers/printer-entry.ui:251 +msgid "Ink Level" +msgstr "Nivèl de tinta" -#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 -msgid "Setting new driver…" -msgstr "Parametratge del pilòt novèl…" +#. Translators: This is the message which follows the printer error. +#: panels/printers/printer-entry.ui:312 +msgid "Please restart when the problem is resolved." +msgstr "Reaviar aprèp resolucion del problèma." -#: ../panels/printers/printers.ui.h:18 -msgid "page 3" -msgstr "pagina 3" - -#. Translators: This button executes command which prints test page. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 -msgid "Print _Test Page" -msgstr "Imprimir la pagina _tèst" - -#. Translators: This button opens printer -#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcions" +#. Translators: This is the button which restarts the printer. +#: panels/printers/printer-entry.ui:319 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart" +msgstr "Reaviar" #. Translators: This button adds new printer. -#: ../panels/printers/printers.ui.h:24 -msgid "Add a Printer" -msgstr "Apondre una imprimenta" +#: panels/printers/printers.ui:20 +msgid "Add…" +msgstr "Apondre…" + +#: panels/printers/printers.ui:186 +msgid "No printers" +msgstr "Pas d'mprimentas" + +#. Translators: This button adds new printer. +#: panels/printers/printers.ui:200 +#| msgid "Add a Printer" +msgid "Add a Printer…" +msgstr "Apondre una imprimenta…" #. Translators: The CUPS server is not running (we can not connect to it). -#: ../panels/printers/printers.ui.h:26 +#: panels/printers/printers.ui:232 +#| msgid "" +#| "Sorry! The system printing service\n" +#| "doesn't seem to be available." msgid "" "Sorry! The system printing service\n" -"doesn't seem to be available." +"doesn’t seem to be available." msgstr "" -"O planhèm ! Sembla que lo servici d'impression \n" -"del sistèma es pas disponible." +"O planhèm ! Lo servici d’impression del sistèma\n" +"sembla pas disponible." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:369 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:390 panels/privacy/privacy.ui:280 msgid "Screen Lock" msgstr "Verrolhatge de l'ecran" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:420 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:440 msgid "In use" -msgstr "" +msgstr "En cors d’utilizacion" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:425 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:445 msgctxt "Location services status" msgid "On" msgstr "I" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:426 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:446 msgctxt "Location services status" msgid "Off" msgstr "O" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:762 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:821 panels/privacy/privacy.ui:745 msgid "Location Services" msgstr "Servicis de _localizacion" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:876 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 panels/privacy/privacy.ui:127 msgid "Usage & History" msgstr "Utilizacion e istoric" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1001 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1071 msgid "Empty all items from Trash?" msgstr "Voidar completament l'escobilhièr ?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1002 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1072 msgid "All items in the Trash will be permanently deleted." msgstr "Tot lo contengut de l'escobilhièr serà definitivament suprimit." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1003 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1073 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Voidar l'escobilhièr" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1026 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1096 msgid "Delete all the temporary files?" msgstr "Suprimir totes los fichièrs temporaris ?" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1027 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1097 msgid "All the temporary files will be permanently deleted." msgstr "Totes los fichièrs temporaris seràn definitivament suprimits." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1028 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1098 msgid "_Purge Temporary Files" msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1050 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1120 panels/privacy/privacy.ui:432 msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgstr "Voidar l'escobilhièr e los fichièrs temporaris" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1090 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1160 panels/privacy/privacy.ui:637 msgid "Software Usage" msgstr "Estatisticas d'utilizacion dels logicials" -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1131 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1201 panels/privacy/privacy.ui:959 msgid "Problem Reporting" msgstr "Senhalament de problèmas" #. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora' -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1145 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1215 #, c-format msgid "" "Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent " @@ -4731,23 +5170,28 @@ msgstr "" "Mandar de rapòrts o senhalar de problèmas tecnics nos ajuda a melhorar %s. " "Los rapòrts son mandats anonimament e son epurats de tota donada personala." -#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1157 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 +#: panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1227 panels/privacy/privacy.ui:719 msgid "Privacy Policy" msgstr "Politica de confidencialitat" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Pri­va­cy" +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Privacy" msgstr "Confidencialitat" -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:4 msgid "Protect your personal information and control what others might see" msgstr "" -"Protegir vòstras informacions personalas e contrarotlar çò que d'autres " +"Protegir vòstras informacions personalas e controlar çò que d'autres " "pòdon veire" -#. Translators: those are keywords for the privacy control-center panel -#: ../panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in.h:5 +#. FIXME +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:8 +msgid "preferences-system-privacy" +msgstr "preferences-system-privacy" + +#. Translators: Search terms to find the Privacy panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/privacy/gnome-privacy-panel.desktop.in.in:20 msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" @@ -4755,55 +5199,55 @@ msgstr "" "ecran;verrolhar;verrolhatge;diagnostic;plantatge;privat;confidencial;recent;" "temporari;tmp;indèx;nom;rets;identitat;" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 +#: panels/privacy/privacy.ui:14 msgid "Screen Turns Off" msgstr "Atudament de l'ecran" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:2 +#: panels/privacy/privacy.ui:18 msgid "30 seconds" msgstr "30 segondas" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 +#: panels/privacy/privacy.ui:60 panels/privacy/privacy.ui:106 msgid "1 day" msgstr "1 jorn" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 +#: panels/privacy/privacy.ui:64 msgid "2 days" msgstr "2 jorns" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 +#: panels/privacy/privacy.ui:68 msgid "3 days" msgstr "3 jorns" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12 +#: panels/privacy/privacy.ui:72 msgid "4 days" msgstr "4 jorns" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13 +#: panels/privacy/privacy.ui:76 msgid "5 days" msgstr "5 jorns" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14 +#: panels/privacy/privacy.ui:80 msgid "6 days" msgstr "6 jorns" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15 +#: panels/privacy/privacy.ui:84 panels/privacy/privacy.ui:110 msgid "7 days" msgstr "7 jorns" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 +#: panels/privacy/privacy.ui:88 msgid "14 days" msgstr "14 jorns" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 +#: panels/privacy/privacy.ui:92 panels/privacy/privacy.ui:114 msgid "30 days" msgstr "30 jorns" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 +#: panels/privacy/privacy.ui:118 msgid "Forever" msgstr "Totjorn" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 +#: panels/privacy/privacy.ui:148 msgid "" "Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "never shared over the network." @@ -4811,36 +5255,36 @@ msgstr "" "L'enregistrament de vòstre istoric permet de retrobar las causas mai " "aisidament. Aqueles elements son pas jamai partejats sus la ret." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 +#: panels/privacy/privacy.ui:176 msgid "_Recently Used" msgstr "Utilizats _recentament" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 +#: panels/privacy/privacy.ui:207 msgid "Retain _History" msgstr "Conservar l'_istoric" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 +#: panels/privacy/privacy.ui:247 msgid "Cl_ear Recent History" msgstr "Esca_far l'istoric recent" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 +#: panels/privacy/privacy.ui:301 msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgstr "" "Lo verrolhatge de l'ecran protegís vòstra vida privada quand vos aluenhatz." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 +#: panels/privacy/privacy.ui:328 msgid "Automatic Screen _Lock" msgstr "_Verrolhatge automatic de l'ecran" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 +#: panels/privacy/privacy.ui:362 msgid "Lock screen _after blank for" msgstr "Verrolhar l'ecran inactiu _aprèp" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 +#: panels/privacy/privacy.ui:394 msgid "Show _Notifications" msgstr "Afichar las _notificacions" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 +#: panels/privacy/privacy.ui:454 msgid "" "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "free of unnecessary sensitive information." @@ -4848,20 +5292,29 @@ msgstr "" "Voidar automaticament l'escobilhièr e los fichièrs temporaris per conservar " "pas d'informacions sensiblas sus vòstre ordenador." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31 +#: panels/privacy/privacy.ui:483 msgid "Automatically empty _Trash" msgstr "Voidar automaticament l'_escobilhièr" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 +#: panels/privacy/privacy.ui:515 msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgstr "Purgar automaticament los _fichièrs temporaris" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 +#: panels/privacy/privacy.ui:546 msgid "Purge _After" msgstr "Purgar _aprèp" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 -#, fuzzy +#: panels/privacy/privacy.ui:590 +#| msgid "_Empty Trash" +msgid "_Empty Trash…" +msgstr "_Voidar l'escobilhièr…" + +#: panels/privacy/privacy.ui:606 +#| msgid "_Purge Temporary Files" +msgid "_Purge Temporary Files…" +msgstr "_Purgar los fichièrs temporaris…" + +#: panels/privacy/privacy.ui:654 #| msgid "" #| "Sending us information about which software you use helps us provide you " #| "with more accurate recomandacions. It also helps us to improve our " @@ -4877,353 +5330,393 @@ msgid "" "All the information we collect is made anonymous, and we will never share " "your data with third parties." msgstr "" -"Lo mandadís d'informacion sus l'usatge dels logicials nos ajuda a vos " -"provesir de recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n" +"Lo mandadís d’informacion sus l’usatge dels logicials nos ajuda a vos provesir de " +"recomandacions mai precisas e a melhorar nòstres logicials.\n" "\n" -"Totas las informacions que collectam son anonimizadas, e partejarem pas " -"jamai vòstras donadas amb un tèrç." +"Totas las informacions que recoltam son anonimizadas, e " +"partejarem pas jamai vòstras donadas amb un tèrç." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 +#: panels/privacy/privacy.ui:681 msgid "_Send software usage statistics" msgstr "Mandar las _estatisticas d'utilizacion del logicial" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43 +#: panels/privacy/privacy.ui:764 msgid "" "Location services allow applications to know your location. Using Wi-Fi and " "mobile broadband increases accuracy." msgstr "" +"Los servicis de localizacion permeton a las aplicacions de conéisser vòstre " +"emplaçament. Utilizar lo Wi-Fi e la ret mobila permet d’aumentar la " +"precision." -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:44 +#: panels/privacy/privacy.ui:778 +msgid "" +"Uses Mozilla Location Service: Privacy Policy" +msgstr "" +"Utiliza lo service de localizacion de Mozilla : Politica de " +"Confidencialitat" + +#: panels/privacy/privacy.ui:828 msgid "_Location Services" msgstr "Servicis de _localizacion" -#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:47 +#: panels/privacy/privacy.ui:1026 msgid "_Automatic Problem Reporting" msgstr "Senhalament _automatic de problèmas" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:120 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:115 msgctxt "measurement format" msgid "Imperial" msgstr "Imperial" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:122 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:117 msgctxt "measurement format" msgid "Metric" msgstr "Metric" -#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:287 +#: panels/region/cc-format-chooser.c:279 msgid "No regions found" msgstr "Cap de region pas trobada" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:182 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:182 msgid "No input sources found" msgstr "Cap de font d'entrada pas trobada" -#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:992 +#: panels/region/cc-input-chooser.c:987 msgctxt "Input Source" msgid "Other" msgstr "Autre" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:248 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1069 -msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" -msgstr "Vos cal reaviar la session per que los cambiaments sián efectius" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:252 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1073 -msgid "Restart Now" -msgstr "Reaviar ara" - -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:889 +#: panels/region/cc-region-panel.c:839 msgid "No input source selected" msgstr "Cap de font d'entrada pas seleccionada" -#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1807 +#: panels/region/cc-region-panel.c:1651 msgid "Login _Screen" msgstr "Ecran _de connexion" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/format-chooser.ui:7 msgid "Formats" msgstr "Formats" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:4 +#: panels/region/format-chooser.ui:120 msgid "Preview" msgstr "Apercebut" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:5 +#: panels/region/format-chooser.ui:137 msgid "Dates" msgstr "Datas" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:6 +#: panels/region/format-chooser.ui:168 msgid "Times" msgstr "Orodatatge" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:7 +#: panels/region/format-chooser.ui:199 +#| msgid "Date & Time" +msgid "Dates & Times" +msgstr "Datas & oras" + +#: panels/region/format-chooser.ui:230 msgid "Numbers" msgstr "Nombres" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:8 +#: panels/region/format-chooser.ui:247 msgid "Measurement" msgstr "Mesura" -#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:9 +#: panels/region/format-chooser.ui:264 msgid "Paper" msgstr "Papièr" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Re­gion & Lan­guage" -msgstr "País & lenga" +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:3 +#| msgid "Re­gion & Lan­guage" +msgid "Region & Language" +msgstr "País e lenga" -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Select your display language, formats, keyboard layouts and input sources" msgstr "" "Seleccionatz la lenga, los formats, l'agençament clavièr e las fonts " "d'entradas" -#. Translators: those are keywords for the region control-center panel -#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-locale" +msgstr "preferences-desktop-locale" + +#. Translators: Search terms to find the Region and Language panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in:19 msgid "Language;Layout;Keyboard;Input;" msgstr "Lenga;Disposicion;Clavièr;Entrada;" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:1 +#: panels/region/input-chooser.ui:5 msgid "Add an Input Source" msgstr "Apondre una font d'entrada" -#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:4 -msgid "Input methods can't be used on the login screen" +#: panels/region/input-chooser.ui:76 +#| msgid "Input methods can't be used on the login screen" +msgid "Input methods can’t be used on the login screen" msgstr "" -"Los metòdes d'entrada pòdon pas èsser utilizats sus l'ecran de connexion" +"Los metòdes de picada pòdon pas èsser utilizats sus l’ecran de connexion" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:1 +#: panels/region/input-options.ui:7 msgid "Input Source Options" msgstr "Opcions de la font d'entrada" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:2 +#: panels/region/input-options.ui:27 msgid "Use the _same source for all windows" msgstr "Utilizar la _meteissa font per totas las fenèstras" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:3 +#: panels/region/input-options.ui:45 msgid "Allow _different sources for each window" msgstr "Autorizar _diferentas fonts per cada fenèstra" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:4 ../shell/cc-application.c:251 -msgid "Keyboard Shortcuts" -msgstr "Acorchis de clavièr" - -#: ../panels/region/input-options.ui.h:5 +#: panels/region/input-options.ui:85 msgid "Switch to previous source" msgstr "Bascular cap a la font precedenta" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:6 +#: panels/region/input-options.ui:102 msgid "Super+Shift+Space" msgstr "Lògo+Maj+Barra d'espaci" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:7 +#: panels/region/input-options.ui:116 msgid "Switch to next source" msgstr "Bascular cap a la font seguenta" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:8 +#: panels/region/input-options.ui:133 msgid "Super+Space" msgstr "Lògo+Barra d'espaci" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:9 +#: panels/region/input-options.ui:147 msgid "You can change these shortcuts in the keyboard settings" msgstr "Podètz modificar aqueles acorchis dins las preferéncias clavièr" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:10 +#: panels/region/input-options.ui:164 msgid "Alternative switch to next source" msgstr "Basculament alternatiu cap a la font seguenta" -#: ../panels/region/input-options.ui.h:11 +#: panels/region/input-options.ui:181 msgid "Left+Right Alt" msgstr "Alt de dreita+Alt d'esquèrra" -#: ../panels/region/region.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:71 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:348 msgid "_Language" msgstr "_Lenga" -#: ../panels/region/region.ui.h:2 +#: panels/region/region.ui:89 msgid "English (United Kingdom)" msgstr "Anglés (Granda Bretanha)" -#: ../panels/region/region.ui.h:3 +#: panels/region/region.ui:116 +#| msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgid "Restart the session for changes to take effect" +msgstr "Reaviar la session per que los cambiaments sián preses en compte" + +#: panels/region/region.ui:138 +#| msgid "Restart Now" +msgid "Restart…" +msgstr "Reaviar…" + +#: panels/region/region.ui:173 msgid "_Formats" msgstr "_Formats" -#: ../panels/region/region.ui.h:4 +#: panels/region/region.ui:191 msgid "United Kingdom" msgstr "Granda Bretanha" -#: ../panels/region/region.ui.h:5 +#: panels/region/region.ui:233 msgid "Input Sources" msgstr "Fonts d'entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:7 +#: panels/region/region.ui:249 +msgid "_Options" +msgstr "_Opcions" + +#: panels/region/region.ui:315 msgid "Add input source" msgstr "Apondre la font d'entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:8 +#: panels/region/region.ui:340 msgid "Remove input source" msgstr "Suprimir la font d'entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:9 +#: panels/region/region.ui:390 msgid "Move input source up" msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap amont" -#: ../panels/region/region.ui.h:10 +#: panels/region/region.ui:415 msgid "Move input source down" msgstr "Desplaçar la font d'entrada cap aval" -#: ../panels/region/region.ui.h:11 +#: panels/region/region.ui:465 msgid "Configure input source" msgstr "Configurar la font d'entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:12 +#: panels/region/region.ui:490 msgid "Show input source keyboard layout" msgstr "Afichar la disposicion de clavièr de la font d'entrada" -#: ../panels/region/region.ui.h:13 +#: panels/region/region.ui:534 msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgstr "" "Los paramètres de connexion son utilizats per totes los utilizaires per " "accedir al sistèma" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:476 -msgctxt "Search Location" -msgid "Places" -msgstr "Emplaçaments" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:478 -msgctxt "Search Location" -msgid "Bookmarks" -msgstr "Signets" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:480 -msgctxt "Search Location" -msgid "Other" -msgstr "Autre" - -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:678 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639 msgid "Select Location" msgstr "Seleccionar un emplaçament" -#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 +#: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:643 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" -#: ../panels/search/cc-search-panel.c:177 +#: panels/search/cc-search-panel.c:178 msgid "No applications found" msgstr "Cap d'aplicacion pas trobada" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Search" -msgstr "Recercar" - -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" msgstr "" -"Contrarotlar quinas aplicacions afichan los resultats d'una recèrca dins la " +"Controlar quinas aplicacions afichan los resultats d'una recèrca dins la " "vista d'ensemble de las activitats" -#. Translators: those are keywords for the search control-center panel -#: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-search" +msgstr "preferences-system-search" + +#. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:19 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" msgstr "Recercar;Recèrca;Indèx;Amagar;Confidencialitat;Privat;Resultats;" -#: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:9 msgid "Search Locations" msgstr "Emplaçaments de la recèrca" -#: ../panels/search/search.ui.h:1 +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:43 +#| msgctxt "Search Location" +#| msgid "Places" +msgid "Places" +msgstr "Emplaçaments" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:73 +#| msgctxt "Search Location" +#| msgid "Bookmarks" +msgid "Bookmarks" +msgstr "Signets" + +#: panels/search/search-locations-dialog.ui:130 +#| msgctxt "Online Account" +#| msgid "Other" +msgid "Other" +msgstr "Autre" + +#: panels/search/search.ui:66 msgid "Move Up" msgstr "Remontar" -#: ../panels/search/search.ui.h:2 +#: panels/search/search.ui:83 msgid "Move Down" msgstr "Davalar" -#: ../panels/search/search.ui.h:3 +#: panels/search/search.ui:119 msgid "Preferences" msgstr "Preferéncias" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 +#. Label +#: panels/sharing/cc-sharing-networks.c:307 +msgid "No networks selected for sharing" +msgstr "Cap de ret de partiment es pas seleccionada" + +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:275 msgctxt "service is enabled" msgid "On" msgstr "I" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:277 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:304 msgctxt "service is disabled" msgid "Off" msgstr "O" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:307 msgctxt "service is enabled" msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:310 msgctxt "service is active" msgid "Active" msgstr "Actiu" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:381 msgid "Choose a Folder" msgstr "Causir un dorsièr" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 -#, c-format +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:693 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others " +#| "on your current network using: dav://%s" msgid "" -"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " -"your current network using: dav://%s" +"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your " +"current network using: dav://%s" msgstr "" -"Lo partiment de fichièrs personals vos permet de partejar vòstre Dorsièr " -"public amb los autres sus la ret actuala en utilizant : dav://%s" +"Lo partiment de fichièrs vos permet de partejar vòstre dorsièr Public amb los " +"autres sus la ret actuala en utilizant : dav://%s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 -#, c-format +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:695 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +#| "ssh %s" msgid "" -"Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" +"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " +"Shell command:\n" "ssh %s" msgstr "" -"Tot utilizaire distant se deu connectar amb l'ajuda d'aquesta comanda shell " -"securizada :\n" +"Quand la connexion a distància es activada, tot utilizaire distant se pòt " +"connectar amb l’ajuda d'aquesta comanda shell securizada :\n" "ssh %s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 -#, c-format +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:697 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" msgid "" -"Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" +"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " +"connecting to vnc://%s" msgstr "" -"Tot utilizaire distant pòt veire o contrarotlar vòstre ecran en se " -"connectant a : vnc://%s" +"Lo partiment d’ecran permet als utilizaires distants de veire o controlar " +"vòstre ecran en se connectant a vnc://%s" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:809 msgid "Copy" msgstr "Copiar" -#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 +#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1236 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sharing" msgstr "Partiment" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Sha­ring" -msgstr "Partiment" - -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:4 msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "Contrarotlar çò que volètz partejar amb los autres" +msgstr "Controlar çò que volètz partejar amb los autres" -#. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel -#: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-system-sharing" +msgstr "preferences-system-sharing" + +#. Translators: Search terms to find the Sharing panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in:16 msgid "" "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;" "movies;server;renderer;" @@ -5231,907 +5724,1216 @@ msgstr "" "partiment;partejar;ssh;òste;nom;distant;burèu;bluetooth;obex;mèdia;àudio;" "vidèo;imatges;fòtos;filmes;servidor;renderer;motor de rendut;" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 +#: panels/sharing/networks.ui:19 +msgid "Networks" +msgstr "Rets" + +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11 msgid "Enable or disable remote login" msgstr "Activar o desactivar una connexion distanta" -#: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 +#: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" msgstr "" "Autentificacion requesida per activar o desactivar una connexion distanta" -#. Label -#: ../panels/sharing/cc-sharing-networks.c:303 -msgid "No networks selected for sharing" -msgstr "Cap de ret de partiment es pas seleccionada" - -#. -#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2 -#. -#: ../panels/sharing/networks.ui.h:1 -msgid "Networks" -msgstr "Rets" - -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 +#: panels/sharing/sharing.ui:46 msgid "_Computer Name" msgstr "_Nom de l'ordenador" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:2 -msgid "_Personal File Sharing" -msgstr "_Partiment de fichièrs personals" +#: panels/sharing/sharing.ui:104 +#| msgid "_Personal File Sharing" +msgid "_File Sharing" +msgstr "Partiment de _fichièrs" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 +#: panels/sharing/sharing.ui:147 msgid "_Screen Sharing" msgstr "Partiment _de l'ecran" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 +#: panels/sharing/sharing.ui:190 msgid "_Media Sharing" msgstr "Partejar los _mèdias" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 +#: panels/sharing/sharing.ui:233 msgid "_Remote Login" msgstr "Conne_xion distanta" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 +#: panels/sharing/sharing.ui:272 msgid "Some services are disabled because of no network access." msgstr "D'unes servicis son desactivats fauta d'accès a la ret." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 -msgid "Personal File Sharing" -msgstr "Partiment de fichièrs personals" +#: panels/sharing/sharing.ui:286 panels/sharing/sharing.ui:413 +#| msgid "Sharing" +msgid "File Sharing" +msgstr "Partiment de fichièrs" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 +#: panels/sharing/sharing.ui:333 msgid "_Require Password" msgstr "Demandar lo sen_hal" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:10 +#: panels/sharing/sharing.ui:424 panels/sharing/sharing.ui:496 msgid "Remote Login" msgstr "Connexion distanta" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:11 +#: panels/sharing/sharing.ui:519 panels/sharing/sharing.ui:765 msgid "Screen Sharing" msgstr "Partiment de l'ecran" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 -msgid "_Allow Remote Control" -msgstr "_Autorizar lo contraròtle a distància" +#: panels/sharing/sharing.ui:577 +msgid "_Allow connections to control the screen" +msgstr "_Autorizar los connectats a controlar l’ecran" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 +#: panels/sharing/sharing.ui:622 msgid "_Password:" msgstr "Se_nhal :" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:14 +#: panels/sharing/sharing.ui:652 msgid "_Show Password" msgstr "_Afichar lo senhal" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:15 +#: panels/sharing/sharing.ui:683 msgid "Access Options" msgstr "Opcions d'accès" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:16 +#: panels/sharing/sharing.ui:697 msgid "_New connections must ask for access" msgstr "Las novèlas connexions devon èsser explicitament validadas." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:17 +#: panels/sharing/sharing.ui:715 msgid "_Require a password" msgstr "_Demandar lo senhal" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:18 +#: panels/sharing/sharing.ui:776 panels/sharing/sharing.ui:870 msgid "Media Sharing" msgstr "Partejar los mèdias" -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:19 -msgid "" -"Media sharing allows you to share music, photos and videos over the network." -msgstr "" -"Lo partiment multimèdia vos permet d'escambiar de musica, de fòtos e de " -"vidèos sus la ret." +#: panels/sharing/sharing.ui:809 +#| msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." +msgid "Share music, photos and videos over the network." +msgstr "Partejar de la musica, de fòtos e de vidèos sus la ret." -#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:20 +#: panels/sharing/sharing.ui:824 msgid "Folders" msgstr "Dorsièrs" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:1 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:3 msgid "Sound" msgstr "Son" -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:4 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" msgstr "" "Modificar los volums sonòrs, las entradas, las sortidas e las alèrtas sonòras" -#. Translators: those are keywords for the sound control-center panel -#: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:7 +msgid "multimedia-volume-control" +msgstr "multimedia-volume-control" + +#. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" msgstr "Carta;Microfòn;Volum;Fondut;Balança;Bluetooth;Casc;àudio;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:6 msgid "Bark" msgstr "Jaupadís" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:12 msgid "Drip" msgstr "Gota d'aiga" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:18 msgid "Glass" msgstr "Veire" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. -#: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 +#: panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in:24 msgid "Sonar" msgstr "Sonar" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:104 msgctxt "balance" msgid "Left" msgstr "Esquèrra" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:105 msgctxt "balance" msgid "Right" msgstr "Dreita" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:108 msgctxt "balance" msgid "Rear" msgstr "Arrièr" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:109 msgctxt "balance" msgid "Front" msgstr "Avant" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:112 msgctxt "balance" msgid "Minimum" msgstr "Minimum" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:114 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:113 msgctxt "balance" msgid "Maximum" msgstr "Maximum" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:289 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:288 msgid "_Balance:" msgstr "_Balança :" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:292 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:291 msgid "_Fade:" msgstr "_Fondut :" -#: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:295 +#: panels/sound/gvc-balance-bar.c:294 msgid "_Subwoofer:" msgstr "_Caisson de bassa :" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:611 ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:620 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:610 panels/sound/gvc-channel-bar.c:619 msgctxt "volume" msgid "100%" msgstr "100 %" -#: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:615 +#: panels/sound/gvc-channel-bar.c:614 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" msgstr "Pas amplificat" -#: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:166 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:249 -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:515 +#: panels/sound/gvc-combo-box.c:166 panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:253 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:520 msgid "_Profile:" msgstr "_Perfil :" -#. translators: -#. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1837 -#, c-format -msgid "%u Output" -msgid_plural "%u Outputs" -msgstr[0] "%u sortida" -msgstr[1] "%u sortidas" - -#. translators: -#. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1847 -#, c-format -msgid "%u Input" -msgid_plural "%u Inputs" -msgstr[0] "%u entrada" -msgstr[1] "%u entradas" - -#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:2373 -msgid "System Sounds" -msgstr "Sons sistèma" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:251 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:255 msgid "_Test Speakers" msgstr "_Tèst dels nautparlaires" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:420 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:424 msgid "Peak detect" msgstr "Detector de pics" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1512 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1499 msgid "Device" msgstr "Periferic" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1575 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1562 #, c-format msgid "Speaker Testing for %s" msgstr "Tèst de nautparlaire per %s" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1617 msgid "_Output volume:" msgstr "V_olum de sortida :" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1645 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1631 msgid "Output" msgstr "Sortida" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1650 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1636 msgid "C_hoose a device for sound output:" msgstr "_Seleccionar un periferic per la sortida son :" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1672 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1658 msgid "Settings for the selected device:" msgstr "Paramètres del periferic seleccionat :" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1683 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1669 msgid "Input" msgstr "Entrada" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1690 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1676 msgid "_Input volume:" msgstr "_Volum d'entrada :" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1711 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1697 msgid "Input level:" msgstr "Nivèl d'entrada :" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1737 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1723 msgid "C_hoose a device for sound input:" msgstr "_Seleccionar un periferic per l'entrada son :" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1761 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1747 msgid "Sound Effects" msgstr "Efèits sonòrs" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1768 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1754 msgid "_Alert volume:" msgstr "Volum de las _alèrtas :" -#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1785 +#: panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1775 msgid "No application is currently playing or recording audio." msgstr "Cap d'aplicacion emet pas o enregistra pas de son actualament." -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:187 msgid "Built-in" msgstr "Integrat" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:466 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:478 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:446 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:458 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:470 msgid "Sound Preferences" msgstr "Preferéncias del son" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:457 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:468 -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:480 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:449 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:460 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:472 msgid "Testing event sound" msgstr "Tèst d'un eveniment sonòr" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:554 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:544 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:25 msgid "Default" msgstr "Per defaut" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:555 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:545 msgid "From theme" msgstr "Del tèma" -#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:740 +#: panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:720 msgid "C_hoose an alert sound:" msgstr "C_ausir una alèrta sonòra :" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 msgid "Stop" msgstr "Arrestar" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:231 -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:343 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:229 panels/sound/gvc-speaker-test.c:341 msgid "Test" msgstr "Tèst" -#: ../panels/sound/gvc-speaker-test.c:239 +#: panels/sound/gvc-speaker-test.c:237 msgid "Subwoofer" msgstr "Caisson de bassa" -#: ../panels/sound/sound-theme-file-utils.c:304 +#: panels/sound/sound-theme-file-utils.c:288 msgid "Custom" msgstr "Personalizada" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Uni­ver­sal Access" -msgstr "Accès universal" +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:86 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:119 +#| msgid "Disconnected" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Disconnected" +msgstr "Desconnectat" -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:89 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:122 +#| msgid "Connecting" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connecting" +msgstr "Connexion en cors" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:92 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:126 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:138 +#| msgid "Connected" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected" +msgstr "Connectat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:95 +#| msgid "Authentication required" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorization Error" +msgstr "Error d'autorizacion" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:98 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:132 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorizing" +msgstr "Autorizacion en cors" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:105 +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Reduced Functionality" +msgstr "Foncionalitat reduita" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:107 +#| msgid "Connected Devices" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Connected & Authorized" +msgstr "Connectats & Autorizats" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:113 +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:146 +#| msgid "Unknown" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Unknown" +msgstr "Desconegut" + +#. Translators: The time point the device was authorized. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:169 +msgid "Authorized at:" +msgstr "Autorizat per :" + +#. Translators: The time point the device was connected. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:175 +#| msgid "Connected" +msgid "Connected at:" +msgstr "Connectat a :" + +#. Translators: The time point the device was enrolled, +#. * i.e. authorized and stored in the device database. +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:182 +#| msgid "_Enroll" +msgid "Enrolled at:" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:250 +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to authorize device: " +msgstr "Fracàs d'autorizacion del priferic :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:327 +#| msgid "Failed to upload file: %s" +msgid "Failed to forget device: " +msgstr "Impossible de doblidar lo periferic :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:109 +#| msgid "_Name:" +msgid "Name:" +msgstr "Nom :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:141 +msgid "Status:" +msgstr "Estatut :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:174 +msgid "UUID:" +msgstr "UUID :" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:280 +#| msgid "Automatic _Connect" +msgid "Authorize and Connect" +msgstr "Autorizar e Connectar" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.ui:303 +#| msgid "Remove Device" +msgid "Forget Device" +msgstr "Periferic doblidat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:129 +#| msgid "Mirror" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Error" +msgstr "Error" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:140 +#| msgid "Authenticated" +msgctxt "Thunderbolt Device Status" +msgid "Authorized" +msgstr "Autorizat" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175 +msgid "" +"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:460 +msgid "" +"Thunderbolt could not be detected.\n" +"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the " +"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:504 +msgid "Thunderbolt support has been disabled in the BIOS." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:613 +#, c-format +msgid "Error switching direct mode: %s" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:143 +msgid "No Thunderbolt support" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:246 +#| msgid "Universal Access" +msgid "Direct Access" +msgstr "Accès dirècte" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:269 +msgid "Allow direct access to devices such as docks and external GPUs." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:289 +msgid "Only USB and Display Port devices can attach." +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:397 +#| msgid "Add Device" +msgid "Pending Devices" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.ui:535 +msgid "No devices attached" +msgstr "Cap de periferic pas estacat" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Thunderbolt" +msgstr "" + +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Manage Thunderbolt devices" +msgstr "" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:7 +msgid "thunderbolt" +msgstr "" + +#. Translators: those are keywords for the thunderbolt control-center panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/thunderbolt/gnome-thunderbolt-panel.desktop.in.in:19 +msgid "Thunderbolt;" +msgstr "" + +#. translators: the labels will read: +#. * Cursor Size: Default +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:354 +#| msgid "Default" +msgctxt "cursor size" +msgid "Default" +msgstr "Per defaut" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:357 +#| msgctxt "Calibration quality" +#| msgid "Medium" +msgctxt "cursor size" +msgid "Medium" +msgstr "Mejan" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:360 +#| msgctxt "dwell click threshold" +#| msgid "Large" +msgctxt "cursor size" +msgid "Large" +msgstr "Grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:363 +#| msgctxt "universal access, text size" +#| msgid "Larger" +msgctxt "cursor size" +msgid "Larger" +msgstr "Mai grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:366 +#| msgctxt "dwell click threshold" +#| msgid "Large" +msgctxt "cursor size" +msgid "Largest" +msgstr "Lo mai grand" + +#: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:370 +#, c-format +msgid "%d pixel" +msgid_plural "%d pixels" +msgstr[0] "%d pixèl" +msgstr[1] "%d pixèls" + +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" msgstr "Facilitar la vision, l'escota, la picada, la seleccion e lo clic" -#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel -#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:7 +msgid "preferences-desktop-accessibility" +msgstr "preferences-desktop-accessibility" + +#. Translators: Search terms to find the Universal Access panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19 +#| msgid "" +#| "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;" +#| "size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" msgid "" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen;Reader;text;font;size;" -"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;" +"AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Assist;Repeat;Blink;" msgstr "" -"Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Zoom;Lector d'ecran;tèxte;" -"poliça;talha;Tòcas remanentas;Tòcas lentas;Rebombs de tòcas;Tòcas de la " -"mirga;" +"Clavièr;Mirga;ligam;Accessibilitat;Contraste;Zoom;Lector " +"d’ecran;tèxte;poliça;talha;AccessX;Tòcas remanentas;Tòcas lentas;" +"Rebomds de tòcas;Tòcas de la mirga;Doble " +"clic;Relambi;Assisténcia;Repeticion;Cluquejament;" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 +#: panels/universal-access/uap.ui:89 msgid "_Always Show Universal Access Menu" msgstr "Afichar _totjorn lo menú Accès universal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 +#: panels/universal-access/uap.ui:131 msgid "Seeing" msgstr "Vision" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:3 +#: panels/universal-access/uap.ui:177 msgid "_High Contrast" msgstr "Contraste e_levat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:4 +#: panels/universal-access/uap.ui:224 msgid "_Large Text" msgstr "_Grand tèxte" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:5 -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:7 +#: panels/universal-access/uap.ui:269 +msgid "C_ursor Size" +msgstr "Talha del c_ursor" + +#: panels/universal-access/uap.ui:316 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:99 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoom" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:7 +#: panels/universal-access/uap.ui:362 msgid "Screen _Reader" msgstr "_Lector d'ecran" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:8 +#: panels/universal-access/uap.ui:408 panels/universal-access/uap.ui:1237 msgid "_Sound Keys" msgstr "Tòcas _son" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:9 +#: panels/universal-access/uap.ui:470 msgid "Hearing" msgstr "Audicion" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:10 +#: panels/universal-access/uap.ui:514 panels/universal-access/uap.ui:1340 msgid "_Visual Alerts" msgstr "Alèrtas _visualas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:12 +#: panels/universal-access/uap.ui:622 msgid "Screen _Keyboard" msgstr "Cla_vièr visual" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 +#: panels/universal-access/uap.ui:667 msgid "R_epeat Keys" msgstr "Tòcas de r_epeticion" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 +#: panels/universal-access/uap.ui:713 msgid "Cursor _Blinking" msgstr "Cluque_jament del cursor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 +#: panels/universal-access/uap.ui:759 msgid "_Typing Assist (AccessX)" msgstr "Assistent de _picada (AccessX)" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 +#: panels/universal-access/uap.ui:820 msgid "Pointing & Clicking" -msgstr "Pointage e clic de mirga" +msgstr "Puntatge e clic de mirga" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 +#: panels/universal-access/uap.ui:866 msgid "_Mouse Keys" msgstr "Tòcas de la m_irga" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 +#: panels/universal-access/uap.ui:911 msgid "_Click Assist" msgstr "Assistent de _clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 +#: panels/universal-access/uap.ui:957 msgid "_Double-Click Delay" msgstr "Relambi del _clic doble" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:20 +#: panels/universal-access/uap.ui:977 msgid "Double-Click Delay" msgstr "Relambi del clic doble" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 +#: panels/universal-access/uap.ui:1042 +#| msgid "Cursor Blinking" +msgid "Cursor Size" +msgstr "Talha del cursor" + +#: panels/universal-access/uap.ui:1069 +msgid "" +"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor." +msgstr "" +"La talha del cursor pòt èsser associada al zoom per facilitar sa visibilitat." + +#: panels/universal-access/uap.ui:1105 msgid "Screen Reader" msgstr "Lector d'ecran" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 +#: panels/universal-access/uap.ui:1122 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" "Lo lector d'ecran legís lo tèxte afichat a mesura que desplaçatz lo focus." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 +#: panels/universal-access/uap.ui:1155 msgid "_Screen Reader" msgstr "_Lector d'ecran" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 +#: panels/universal-access/uap.ui:1194 msgid "Sound Keys" msgstr "Tòcas son" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 +#: panels/universal-access/uap.ui:1212 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on or off." msgstr "" -"Emet un bip al moment d'un quichada sus las tòcas Verr. Num. o Verr. Maj." +"Emet un bip al moment d'una quichada sus las tòcas Verr. Num. o Verr. Maj." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 +#: panels/universal-access/uap.ui:1282 msgid "Visual Alerts" msgstr "Alèrtas visualas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 +#: panels/universal-access/uap.ui:1286 msgid "_Test flash" msgstr "_Tèst rapid" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 +#: panels/universal-access/uap.ui:1315 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." msgstr "Utilizar una indicacion visuala quand una alèrta sonòra interven." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:29 +#: panels/universal-access/uap.ui:1366 msgid "Flash the _window title" msgstr "Far cluquejar la _barra de títol" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:30 +#: panels/universal-access/uap.ui:1384 msgid "Flash the entire _screen" msgstr "Far cluquejar tot l'e_cran" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:31 +#: panels/universal-access/uap.ui:1429 msgid "Repeat Keys" msgstr "Tòcas de repeticion" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:32 +#: panels/universal-access/uap.ui:1459 msgid "Key presses repeat when key is held down." msgstr "Repeticion quand una tòca es mantenguda quichada." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:34 +#: panels/universal-access/uap.ui:1538 msgid "Repeat keys delay" msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:35 +#: panels/universal-access/uap.ui:1586 panels/universal-access/uap.ui:1719 msgid "Speed" msgstr "Velocitat" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:36 +#: panels/universal-access/uap.ui:1623 msgid "Repeat keys speed" msgstr "Velocitat de repeticion de las tòcas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:37 +#: panels/universal-access/uap.ui:1647 msgid "Cursor Blinking" msgstr "Cluquejament del cursor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:38 +#: panels/universal-access/uap.ui:1677 msgid "Cursor blinks in text fields." msgstr "Lo cursor cluqueja dins los camps tèxte." -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:39 +#: panels/universal-access/uap.ui:1756 msgid "Cursor blinking speed" msgstr "Velocitat de cluquejament del cursor" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:40 +#: panels/universal-access/uap.ui:1792 msgid "Typing Assist" msgstr "Assistent de picada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:41 +#: panels/universal-access/uap.ui:1831 msgid "_Sticky Keys" msgstr "Tòcas _remanentas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:42 -#, fuzzy +#: panels/universal-access/uap.ui:1848 #| msgid "Treats a sequence of modificar keys as a key combination" msgid "Treats a sequence of modifier keys as a key combination" msgstr "" -"Tractar la picada d'una seguida de tòcas modificatrises coma una combinason " -"d'aquelas" +"Tractar la quichada d’una seguida de tòcas modificadoiras coma una " +"combinason d'aquela" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:43 +#: panels/universal-access/uap.ui:1872 msgid "_Disable if two keys are pressed together" msgstr "_Desactivar se doas tòcas son quichadas simultanèament" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:44 -#, fuzzy +#: panels/universal-access/uap.ui:1890 #| msgid "Beep when a _modifer key is pressed" msgid "Beep when a _modifier key is pressed" -msgstr "Emetre un bip quand una tòca _modificatritz es quichada" +msgstr "Emetre un bip quand una tòca _modificadoira es quichada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:45 +#: panels/universal-access/uap.ui:1938 msgid "S_low Keys" msgstr "Tòcas _lentas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:46 +#: panels/universal-access/uap.ui:1955 msgid "Puts a delay between when a key is pressed and when it is accepted" msgstr "Introduire un relambi entre la quichada sus una tòca e son acceptacion" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:47 +#: panels/universal-access/uap.ui:1988 panels/universal-access/uap.ui:2201 +#: panels/universal-access/uap.ui:2538 msgid "A_cceptance delay:" msgstr "Relambi d'a_cceptacion :" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:48 +#: panels/universal-access/uap.ui:2010 msgctxt "slow keys delay" msgid "Short" msgstr "Cort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:49 +#: panels/universal-access/uap.ui:2029 msgid "Slow keys typing delay" msgstr "Relambi de picada de las tòcas lentas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:50 +#: panels/universal-access/uap.ui:2044 msgctxt "slow keys delay" msgid "Long" msgstr "Long" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:51 +#: panels/universal-access/uap.ui:2071 msgid "Beep when a key is pr_essed" msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _quichada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:52 +#: panels/universal-access/uap.ui:2088 msgid "Beep when a key is _accepted" msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _acceptada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:53 +#: panels/universal-access/uap.ui:2105 panels/universal-access/uap.ui:2284 msgid "Beep when a key is _rejected" msgstr "Emetre un bip quand una tòca es _regetada" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:54 +#: panels/universal-access/uap.ui:2151 msgid "_Bounce Keys" msgstr "_Rebombs de tòcas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:55 +#: panels/universal-access/uap.ui:2168 msgid "Ignores fast duplicate keypresses" msgstr "Ignorar las quichadas de tòcas rapidas e identicas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:56 +#: panels/universal-access/uap.ui:2223 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Short" msgstr "Cort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:57 +#: panels/universal-access/uap.ui:2242 msgid "Bounce keys typing delay" msgstr "Relambi de picada dels rebombs de tòcas" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 +#: panels/universal-access/uap.ui:2257 msgctxt "bounce keys delay" msgid "Long" msgstr "Long" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:59 +#: panels/universal-access/uap.ui:2370 msgid "_Enable by Keyboard" msgstr "_Activar amb lo clavièr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:60 +#: panels/universal-access/uap.ui:2387 msgid "Turn accessibility features on and off using the keyboard" msgstr "" "Activar e desactivar las foncionalitats d'accessibilitat a partir del clavièr" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:61 +#: panels/universal-access/uap.ui:2451 msgid "Click Assist" msgstr "Assistent de clic" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:62 +#: panels/universal-access/uap.ui:2487 msgid "_Simulated Secondary Click" msgstr "_Simulacion del clic segondari" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:63 +#: panels/universal-access/uap.ui:2505 msgid "Trigger a secondary click by holding down the primary button" msgstr "Desenclavar un clic segondari en mantenent quichat lo boton principal" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:64 +#: panels/universal-access/uap.ui:2559 msgctxt "secondary click" msgid "Short" msgstr "Cort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:65 +#: panels/universal-access/uap.ui:2578 msgid "Secondary click delay" msgstr "Relambi del clic segondari" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:66 +#: panels/universal-access/uap.ui:2593 msgctxt "secondary click delay" msgid "Long" msgstr "Long" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:67 +#: panels/universal-access/uap.ui:2650 msgid "_Hover Click" msgstr "Clic per s_usvòl" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:68 +#: panels/universal-access/uap.ui:2668 msgid "Trigger a click when the pointer hovers" msgstr "Desenclavar un clic en susvolant amb lo puntador" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:69 +#: panels/universal-access/uap.ui:2701 msgid "D_elay:" msgstr "Re_lambi :" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:70 +#: panels/universal-access/uap.ui:2723 msgctxt "dwell click delay" msgid "Short" msgstr "Cort" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:71 +#: panels/universal-access/uap.ui:2754 msgctxt "dwell click delay" msgid "Long" msgstr "Long" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:72 +#: panels/universal-access/uap.ui:2790 msgid "Motion _threshold:" msgstr "Sulhet de _desplaçament :" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:73 +#: panels/universal-access/uap.ui:2812 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Small" msgstr "Pichon" -#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:74 +#: panels/universal-access/uap.ui:2843 msgctxt "dwell click threshold" msgid "Large" msgstr "Grand" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:333 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:338 msgctxt "Distance" msgid "Short" msgstr "Corta" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:334 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:339 msgctxt "Distance" msgid "¼ Screen" msgstr "¼ d'ecran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:335 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:340 msgctxt "Distance" msgid "½ Screen" msgstr "½ ecran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:336 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:341 msgctxt "Distance" msgid "¾ Screen" msgstr "¾ d'ecran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.c:337 +#: panels/universal-access/zoom-options.c:342 msgctxt "Distance" msgid "Long" msgstr "Longa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:1 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:48 msgid "Full Screen" msgstr "Ecran complet" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:53 msgid "Top Half" msgstr "Mitat superiora" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:58 msgid "Bottom Half" msgstr "Mitat inferiora" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:63 msgid "Left Half" msgstr "Mitat esquèrra" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:5 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:68 msgid "Right Half" msgstr "Mitat dreita" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:6 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:78 msgid "Zoom Options" msgstr "Opcions del zoom" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:8 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:188 msgid "_Magnification:" msgstr "A_grandiment :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:252 msgid "_Follow mouse cursor" msgstr "_Seguís lo cursor de la mirga" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:272 msgid "_Screen part:" msgstr "Partida d'_ecran :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:334 msgid "Magnifier _extends outside of screen" msgstr "La lópia s'_espandís en defòra de l'ecran" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:353 msgid "_Keep magnifier cursor centered" msgstr "_Garda lo cursor de la lópia centrat" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:13 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:372 msgid "Magnifier cursor _pushes contents around" msgstr "Lo cursor de la _lópia escarta lo contengut" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:14 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:391 msgid "Magnifier cursor moves with _contents" msgstr "Lo cursor de la lópia seguís lo _contengut" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:15 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:425 msgid "Magnifier Position:" msgstr "Posicion de la lópia :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:16 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:446 msgid "Magnifier" msgstr "Lópia" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:493 msgid "_Thickness:" msgstr "_Espessor :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:519 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" msgstr "Fina" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:551 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" msgstr "Espessa" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:577 msgid "_Length:" msgstr "_Largor :" #. The color of the accessibility crosshair -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:22 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:629 msgid "Co_lor:" msgstr "Co_lor :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:23 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:693 msgid "_Crosshairs:" msgstr "Puntadors en _crotz :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:24 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:744 msgid "_Overlaps mouse cursor" msgstr "Rec_obrís lo cursor de la mirga" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:25 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:782 msgid "Crosshairs" msgstr "Puntadors en crotz" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:26 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:831 msgid "_White on black:" msgstr "_Blanc sus negre :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:27 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:854 msgid "_Brightness:" msgstr "_Luminositat :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:28 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:878 msgid "_Contrast:" msgstr "_Contraste :" #. The contrast scale goes from Color to None (grayscale) -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:30 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:901 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Co_lor" msgstr "Co_lor" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:31 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:929 msgctxt "universal access, color" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:32 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:961 msgctxt "universal access, color" msgid "Full" msgstr "Plena" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:33 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1027 msgctxt "universal access, brightness" msgid "Low" msgstr "Febla" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:34 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1060 msgctxt "universal access, brightness" msgid "High" msgstr "Elevada" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:35 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1091 msgctxt "universal access, contrast" msgid "Low" msgstr "Feble" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:36 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1124 msgctxt "universal access, contrast" msgid "High" msgstr "Elevat" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:37 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1160 msgid "Color Effects:" msgstr "Efèits de color :" -#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:38 +#: panels/universal-access/zoom-options.ui:1185 msgid "Color Effects" msgstr "Efèits de color" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:34 -msgctxt "Account type" -msgid "Standard" -msgstr "Normal" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 -#: ../panels/user-accounts/um-account-type.c:36 -msgctxt "Account type" -msgid "Administrator" -msgstr "Administrator" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:4 -msgid "_Full Name" -msgstr "_Nom complet" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:5 -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "Account _Type" -msgstr "_Tipe de compte" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next _login" -msgstr "Autorizar _l'utilizaire a definir un senhal a la connexion que ven" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 -msgid "Set a password _now" -msgstr "Definir _un senhal ara" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10 -msgid "_Verify" -msgstr "_Verificar" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11 -msgid "" -"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " -"used on this device." -msgstr "" -"Un identificant d'entrepresa autoriza l'usatge d'un compte d'utilizaire " -"centralizat sus aqueste periferic." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 -msgid "_Domain" -msgstr "_Domeni" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13 -msgid "" -"Go online to add\n" -"enterprise login accounts." -msgstr "" -"Anar en linha per apondre\n" -"de comptes identificants d'entrepresa." - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15 -msgid "_Enterprise Login" -msgstr "Identificant d'e_ntrepresa" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1466 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:18 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:11 msgid "Add User" msgstr "Apondre un utilizaire" +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:171 +msgid "_Full Name" +msgstr "_Nom complet" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:197 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:146 +#| msgctxt "Account type" +#| msgid "Standard" +msgid "Standard" +msgstr "Normal" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:207 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:155 +#| msgctxt "Account type" +#| msgid "Administrator" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:223 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:173 +msgid "Account _Type" +msgstr "_Tipe de compte" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:260 +msgid "Allow user to set a password when they next _login" +msgstr "Autorizar _l'utilizaire a definir un senhal a la connexion que ven" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:274 +msgid "Set a password _now" +msgstr "Definir _un senhal ara" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:387 +#| msgid "_Configure..." +msgid "_Confirm" +msgstr "_Confirmar" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:463 +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:667 +#| msgid "" +#| "Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +#| "used on this device." +msgid "" +"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be " +"used on this device. You can also use this account to access company " +"resources on the internet." +msgstr "" +"Un compte d’entrepresa autoriza l’usatge d’un compte utilizaire centralizat a " +"partir d'aqueste periferic. Permet tanben d’accedir als diferents sites de " +"la companhiá presents sus Internet." + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:485 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:116 +msgid "_Domain" +msgstr "_Domeni" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:707 +#| msgctxt "printer state" +#| msgid "Offline" +msgid "You are Offline" +msgstr "Sètz fòra linha" + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:726 +#| msgid "" +#| "Go online to add\n" +#| "enterprise login accounts." +msgid "You must be online in order to add enterprise users." +msgstr "Vos cal èsser en linha per apondre d'utilizaires de l’entrepresa." + +#: panels/user-accounts/data/account-dialog.ui:760 +msgid "_Enterprise Login" +msgstr "Identificant d'e_ntrepresa" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:12 +msgid "Left thumb" +msgstr "Poce esquèrre" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:15 +msgid "Left middle finger" +msgstr "Major esquèrre" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:18 +msgid "Left ring finger" +msgstr "Anular esquèrre" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:21 +msgid "Left little finger" +msgstr "Auricular esquèrre" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:24 +msgid "Right thumb" +msgstr "Poce dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:27 +msgid "Right middle finger" +msgstr "Major dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:30 +msgid "Right ring finger" +msgstr "Anular dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:33 +msgid "Right little finger" +msgstr "Auricular dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:39 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:677 +msgid "Enable Fingerprint Login" +msgstr "Activar l'identificacion de connexion per emprenta digitala" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:89 +msgid "_Right index finger" +msgstr "Indèx _dreit" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:105 +msgid "_Left index finger" +msgstr "Indèx _esquèrra" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:126 +msgid "_Other finger:" +msgstr "_Autre det :" + +#: panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui:262 +msgid "" +"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " +"using your fingerprint reader." +msgstr "" +"L'enregistrament de vòstra emprenta digitala a capitat. Vos caldriá ara " +"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprentas digitalas." + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:27 +#| msgid "Take a photo…" +msgid "Take a Picture…" +msgstr "Prene una fòto…" + +#: panels/user-accounts/data/avatar-chooser.ui:34 +#| msgid "Select PPD File" +msgid "Select a File…" +msgstr "Seleccionar un fichièr…" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:3 +msgid "Users" +msgstr "Utilizaires" + +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:4 +msgid "Add or remove users and change your password" +msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires e modificar vòstre senhal" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:7 +msgid "system-users" +msgstr "system-users" + +#. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20 +msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" +msgstr "Connexion;Nom;Emprenta;Avatar;Lògo;Visatge;Cap;Senhal;" + #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins. -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39 msgid "_Enroll" msgstr "_Inscriure" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:75 msgid "Domain Administrator Login" msgstr "Identificant de l'administrator del domeni" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:93 msgid "" "In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n" "enrolled in the domain. Please have your network administrator\n" @@ -6141,223 +6943,169 @@ msgstr "" "èsser inscrit al domeni. Demandatz a vòstre administrator de\n" "ret de picar son senhal del domeni aicí." -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150 msgid "Administrator _Name" msgstr "_Nom de l'administrator" -#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:25 +#: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185 msgid "Administrator Password" msgstr "Senhal de l'administrator" -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:1 -msgid "Left thumb" -msgstr "Poce esquèrre" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:2 -msgid "Left middle finger" -msgstr "Major esquèrre" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:3 -msgid "Left ring finger" -msgstr "Anular esquèrre" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:4 -msgid "Left little finger" -msgstr "Auricular esquèrre" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:5 -msgid "Right thumb" -msgstr "Poce dreit" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:6 -msgid "Right middle finger" -msgstr "Major dreit" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:7 -msgid "Right ring finger" -msgstr "Anular dreit" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:8 -msgid "Right little finger" -msgstr "Auricular dreit" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:688 -msgid "Enable Fingerprint Login" -msgstr "Activar l'identificacion de connexion per emprenta digitala" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:10 -msgid "_Right index finger" -msgstr "Indèx _dreit" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:11 -msgid "_Left index finger" -msgstr "Indèx _esquèrra" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:12 -msgid "_Other finger:" -msgstr "_Autre det :" - -#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:13 -msgid "" -"Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in " -"using your fingerprint reader." -msgstr "" -"L'enregistrament de vòstra emprenta digitala a capitat. Vos caldriá ara " -"poder vos identificar amb l'ajuda del lector d'emprentas digitalas." - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 -msgid "Users" -msgstr "Utilizaires" - -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Add or remove users and change your password" -msgstr "Apondre o suprimir d'utilizaires e modificar vòstre senhal" - -#. Translators: those are keywords for the user accounts control-center panel -#: ../panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in.h:4 -msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;" -msgstr "Connexion;Nom;Emprenta;Avatar;Lògo;Visatge;Cap;Senhal;" - -#: ../panels/user-accounts/data/history-dialog.ui.h:1 -msgid "Login History" -msgstr "Istoric de connexion" - -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:7 msgid "Change Password" msgstr "Modificar lo senhal" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:3 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:38 msgid "Ch_ange" msgstr "_Modificar" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:142 msgid "_Verify New Password" msgstr "_Verificar lo senhal novèl" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:159 msgid "_New Password" msgstr "_Senhal novèl" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:6 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:208 msgid "Current _Password" msgstr "Se_nhal actual" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:7 -msgid "Allow user to set a password when they next login" -msgstr "Autorizar l'utilizaire a definir un senhal a la connexion que ven" +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:243 +#| msgid "Allow user to set a password when they next login" +msgid "Allow user to change their password on next login" +msgstr "" +"Autoriser l’utilizaire a changer son senhal a la prochaine connexion" -#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/password-dialog.ui:256 msgid "Set a password now" msgstr "Definir un senhal ara" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 -msgid "Add User Account" -msgstr "Apondre un compte d'utilizaire" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:20 +#| msgid "Add User" +msgid "_Add User…" +msgstr "_Apondre un utilizaire…" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "Remove User Account" -msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:69 +msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect" +msgstr "Vos cal reaviar la session per que los cambiaments sián efectius" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 -msgid "Login Options" -msgstr "Opcions de connexion" +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:77 +msgid "Restart Now" +msgstr "Reaviar ara" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:244 msgid "A_utomatic Login" msgstr "Connexion a_utomatica" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:285 msgid "_Fingerprint Login" msgstr "Connexion per _reconeissença d'emprentas" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:311 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:324 msgid "User Icon" msgstr "Icòna d'utilizaire" -#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:387 msgid "Last Login" msgstr "Darrièra connexion" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:434 +#| msgid "Remove User Account" +msgid "Remove User…" +msgstr "Suprimir l’utilizaire…" + +#. Translators: This is the empty state page label which states that there are no users to show in the panel. +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:466 +#| msgid "No Pictures Found" +msgid "No Users Found" +msgstr "Cap d'utilizaire pas trobat" + +#: panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui:476 +#| msgid "Create a user account" +msgid "Unlock to add a user account." +msgstr "Desverrolhatz per crear un compte d'utilizaire." + +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:11 msgid "Manage user accounts" msgstr "Gerir los comptes utilizaire" -#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 +#: panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in:12 msgid "Authentication is required to change user data" msgstr "Autentificacion requesida per modificar las donadas utilizaire" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:81 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:81 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." msgstr "Lo senhal novèl deu èsser diferent de l'ancian." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:83 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:83 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." msgstr "Ensajatz de cambiar qualques letras e chifras." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:85 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:93 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:85 panels/user-accounts/pw-utils.c:93 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing the password a bit more." msgstr "Ensajatz de modificar un pauc mai lo senhal" -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:87 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:87 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." msgstr "Un senhal que conten pas vòstre nom d'utilizaire seriá pus fòrt." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:89 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:89 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." msgstr "Ensajatz d'incorporar pas vòstre patronim dins lo senhal." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:91 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:91 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." msgstr "Ensajatz d'evitar d'unas mots contenguts dins lo senhal." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:95 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:95 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." msgstr "Ensajatz d'evitar de mots usuals." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:97 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:97 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." msgstr "Ensajatz d'evitar de rearrengar los mots existents." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:99 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:99 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de chifras." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:101 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:101 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras majusculas." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:103 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:103 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de letras minisculas." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:105 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:105 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." msgstr "Ensajatz d'utilizar mai de caractèrs especials, coma las pontuacions." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:107 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:107 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgstr "Ensajatz d'utilizar una mescla de letras, de chifras e de pontuacions." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:109 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:109 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." msgstr "Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:111 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:111 msgctxt "Password hint" msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " @@ -6366,186 +7114,184 @@ msgstr "" "Ensajatz d'evitar la repeticion del meteis caractèr : vos cal mesclar de " "letras, de chifras e de pontuacions." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:113 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:113 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." msgstr "Ensajatz d'evitar de sequéncias talas coma 1234 o abcd." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:115 -msgctxt "Password hint" -msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "Ensajatz d'apondre mai de letras, chifras e simbòls." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:117 -msgctxt "Password hint" -msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "Mesclatz de majusculas, de minusculas e tanben un o dos nombres." - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:115 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." msgctxt "Password hint" msgid "" -"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " -"stronger." +"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and " +"punctuation." msgstr "" -"Senhal corrècte ! Se i apondètz mai de letras, de chifras e de pontuacions, " -"vendrà pus fòrt." +"Lo senhal deu èsser mai long. Ensajatz d’apondre de letras, de " +"chifras e de pontuacions." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Weak" -msgstr "Fòrça : insufisenta" +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:117 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." +msgctxt "Password hint" +msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two." +msgstr "Mesclatz de majusculas, de minusculas e tanben un o dos nombres." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Low" -msgstr "Fòrça : bassa" +#: panels/user-accounts/pw-utils.c:119 +#| msgctxt "Password hint" +#| msgid "" +#| "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " +#| "stronger." +msgctxt "Password hint" +msgid "" +"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger." +msgstr "" +"L’apondre de letras, de chifras e de pontuacions renforçarà lo senhal." -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Medium" -msgstr "Fòrça : mejana" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: Good" -msgstr "Fòrça : corrècta" - -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154 -#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175 -msgctxt "Password strength" -msgid "Strength: High" -msgstr "Fòrça : nauta" - -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:422 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:422 msgid "Authentication failed" msgstr "Fracàs d'autentificacion" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:502 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:502 #, c-format msgid "The new password is too short" msgstr "Lo senhal novèl es tròp cort" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:508 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:508 #, c-format msgid "The new password is too simple" msgstr "Lo senhal novèl es tròp simple" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:514 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:514 #, c-format msgid "The old and new passwords are too similar" msgstr "L'ancian e lo senhal novèl son tròp semblants" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:517 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:517 #, c-format msgid "The new password has already been used recently." msgstr "Lo senhal novèl es ja estat utilizat recentament." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:520 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:520 #, c-format msgid "The new password must contain numeric or special characters" msgstr "Lo senhal novèl deu conténer de caractèrs especials o numerics." -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:524 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:524 #, c-format msgid "The old and new passwords are the same" msgstr "L'ancian e lo novèl senhal son identics" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:528 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:528 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" msgstr "Vòstre senhal es estat modificat dempuèi que vos sètz autentificat !" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:532 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:532 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" msgstr "Lo senhal novèl compòrta pas pro de caractèrs diferents" -#: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:536 +#: panels/user-accounts/run-passwd.c:536 #, c-format msgid "Unknown error" msgstr "Error desconeguda" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 -msgid "Should match the web address of your account provider." -msgstr "Deu correspondre a l'adreça Web de vòstre provesidor de compte." +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:34 +#| msgid "Should match the web address of your account provider." +msgid "Should match the web address of your login provider." +msgstr "Deu correspondre a l’adreça Web de vòstre provesidor d’accès." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228 msgid "Failed to add account" msgstr "L'apondon del compte a fracassat" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:461 msgid "Passwords do not match." msgstr "Senhals pas concordants." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:733 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:779 -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:800 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:716 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:762 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:783 msgid "Failed to register account" msgstr "L'enregistrament del compte a fracassat" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:923 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:906 msgid "No supported way to authenticate with this domain" msgstr "Impossible de s'autentificar alprèp d'aqueste domeni" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:982 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:979 msgid "Failed to join domain" msgstr "Impossible de jónher aqueste domeni" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1043 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1040 +#| msgid "" +#| "That login name didn't work.\n" +#| "Please try again." msgid "" -"That login name didn't work.\n" +"That login name didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Aqueste identificant de connexion fonciona pas.\n" -"Ensajatz tornamai." +"Reensajatz." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1047 +#| msgid "" +#| "That login password didn't work.\n" +#| "Please try again." msgid "" -"That login password didn't work.\n" +"That login password didn’t work.\n" "Please try again." msgstr "" "Aqueste senhal de connexion fonciona pas.\n" -"Ensajatz tornamai." +"Reensajatz." -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1058 +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1055 msgid "Failed to log into domain" msgstr "La connexion a aqueste domeni a fracassat" -#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1116 -msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +#: panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1113 +#| msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" +msgid "Unable to find the domain. Maybe you misspelled it?" msgstr "Impossible de trobar aqueste domeni. Verificatz son ortografia." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:140 +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:34 +msgctxt "Account type" +msgid "Standard" +msgstr "Normal" + +#: panels/user-accounts/um-account-type.c:36 +msgctxt "Account type" +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139 msgid "" "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator." msgstr "" "Avètz pas accès al periferic. Contactatz vòstre administrator del sistèma." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:142 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141 msgid "The device is already in use." msgstr "Lo periferic es ja utilizat." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:144 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143 msgid "An internal error occurred." msgstr "Una error intèrna s'es produita." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:218 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:214 msgid "Enabled" msgstr "Activat" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:265 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:260 msgid "Delete registered fingerprints?" msgstr "Suprimir las emprentas enregistradas ?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 msgid "_Delete Fingerprints" msgstr "_Suprimir las emprentas" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:275 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:270 msgid "" "Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is " "disabled?" @@ -6553,32 +7299,35 @@ msgstr "" "Volètz suprimir las emprentas digitalas enregistradas e desactivar atal " "aqueste tipe de connexion ?" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:445 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:440 msgid "Done!" msgstr "Acabat !" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:506 -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:548 -#, c-format -msgid "Could not access '%s' device" -msgstr "Impossible d'accedir al periferic « %s »" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:501 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:543 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not access '%s' device" +msgid "Could not access “%s” device" +msgstr "Impossible d’accedir al periferic « %s »" #. translators: #. * The variable is the name of the device, for example: #. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:589 -#, c-format -msgid "Could not start finger capture on '%s' device" -msgstr "Impossible d'aviar la captura d'emprentas amb lo periferic « %s »" +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:584 +#, c-format, c-format +#| msgid "Could not start finger capture on '%s' device" +msgid "Could not start finger capture on “%s” device" +msgstr "" +"Impossible d'aviar la captura d’emprentas amb lo periferic « %s »" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:639 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:628 msgid "Could not access any fingerprint readers" msgstr "Cap de lector d'emprentas digitalas es pas accessible" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:640 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:629 msgid "Please contact your system administrator for help." msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia." @@ -6587,28 +7336,31 @@ msgstr "Contactatz vòstre administrator del sistèma per assisténcia." #. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the #. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device." #. -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:722 -#, c-format +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:711 +#, c-format, c-format +#| msgid "" +#| "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " +#| "using the '%s' device." msgid "" "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, " -"using the '%s' device." +"using the “%s” device." msgstr "" -"Per activar l'autentificacion per emprentas digitalas, vos cal enregistrar " -"una de vòstras emprentas amb l'ajuda del periferic « %s »." +"Per activar l’autentificacion per emprentas digitalas, vos cal " +"enregistrar una de vòstras emprentas amb l’ajuda del periferic « %s »." -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:729 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:718 msgid "Selecting finger" msgstr "Seleccion del det" -#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:730 +#: panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:719 msgid "Enrolling fingerprints" msgstr "Enregistrament de las emprentas digitalas" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:70 msgid "This Week" msgstr "Aquesta setmana" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:73 msgid "Last Week" msgstr "La setmana passada" @@ -6616,137 +7368,128 @@ msgstr "La setmana passada" #. shown as the first day of a week on login history dialog. #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:79 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:83 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e" msgstr "%b %e" #. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013", #. shown as the last day of a week on login history dialog. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:88 msgctxt "login history week label" msgid "%b %e, %Y" msgstr "%b %e, %Y" #. Translators: This indicates a week label on a login history. #. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:93 #, c-format msgctxt "login history week label" -msgid "%s - %s" -msgstr "%s - %s" +msgid "%s — %s" +msgstr "%s — %s" #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. It indicates a login time which follows a date. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:766 msgctxt "login date-time" msgid "%k:%M" msgstr "%k:%M" #. Translators: This indicates a login date-time. #. The first %s is a date, and the second %s a time. -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:770 #, c-format msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:249 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:250 msgid "Session Ended" msgstr "Fin de session" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:255 +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:256 msgid "Session Started" msgstr "Començament de session" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:145 +#. Translators: This is the title of the "Account Activity" dialog. +#. The %s is the user real name. +#: panels/user-accounts/um-history-dialog.c:299 +#, c-format +msgid "%s — Account Activity" +msgstr "Activitat del compte de %s" + +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:144 msgid "Please choose another password." msgstr "Causissètz un autre senhal." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:154 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153 msgid "Please type your current password again." msgstr "Picatz tornamai vòstre senhal actual." -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:160 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:159 msgid "Password could not be changed" msgstr "Lo senhal pòt pas èsser modificat" -#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:286 +#: panels/user-accounts/um-password-dialog.c:285 msgid "The passwords do not match." msgstr "Los senhals concòrdan pas." -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:214 +#: panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:227 msgid "Browse for more pictures" msgstr "Recercar d'autres imatges" -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:448 -msgid "Disable image" -msgstr "Desactivar l'imatge" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:466 -msgid "Take a photo…" -msgstr "Prene una fòto…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:484 -msgid "Browse for more pictures…" -msgstr "Recercar d'autres imatges…" - -#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:708 -#, c-format -msgid "Used by %s" -msgstr "Utilizat per %s" - -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:350 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:310 msgid "Cannot automatically join this type of domain" msgstr "Impossible de rejónher aqueste tipe de domeni automaticament" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:413 -#, c-format +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:313 msgid "No such domain or realm found" msgstr "Cap de domeni pas trobat" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:815 -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:829 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:735 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:749 #, c-format msgid "Cannot log in as %s at the %s domain" msgstr "Impossible de se connectar en tant que %s al domeni %s" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:821 +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:741 msgid "Invalid password, please try again" msgstr "Senhal invalid, ensajatz tornamai" -#: ../panels/user-accounts/um-realm-manager.c:834 -#, c-format -msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" -msgstr "Connexion al domeni %s impossibla : %s" +#: panels/user-accounts/um-realm-manager.c:754 +#, c-format, c-format +#| msgid "Couldn't connect to the %s domain: %s" +msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s" +msgstr "Connexion al domeni %s impossible : %s" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:237 -msgid "Other Accounts" -msgstr "Autres comptes" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:200 +#| msgid "Add account" +msgid "Your account" +msgstr "Vòstre compte" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:380 msgid "Failed to delete user" msgstr "La supression de l'utilizaire a fracassat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:438 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:497 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:549 msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgstr "La revocacion de l'utilizaire gerit a distància a fracassat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:603 msgid "You cannot delete your own account." msgstr "Podètz pas suprimir vòstre pròpri compte." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:612 #, c-format msgid "%s is still logged in" msgstr "%s es encara connectat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:616 msgid "" "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "inconsistent state." @@ -6754,12 +7497,13 @@ msgstr "" "Suprimir un utilizaire mentre qu'es connectat pòt daissar lo sistèma dins un " "estat instable." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 -#, c-format -msgid "Do you want to keep %s's files?" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:625 +#, c-format, c-format +#| msgid "Do you want to keep %s's files?" +msgid "Do you want to keep %s’s files?" msgstr "Volètz conservar los fichièrs de %s ?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:629 msgid "" "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "around when deleting a user account." @@ -6768,51 +7512,56 @@ msgstr "" "espèra (lo « spool ») e los fichièrs temporaris d'un compte d'utilizaire al " "moment de sa supression." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:632 msgid "_Delete Files" msgstr "_Suprimir los fichièrs" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:633 msgid "_Keep Files" msgstr "_Conservar los fichièrs" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:647 +#, c-format, c-format +#| msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s's account?" +msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?" msgstr "Sètz segur que volètz revocar lo compte distant de %s ?" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:651 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:701 msgctxt "Password mode" msgid "Account disabled" msgstr "Compte desactivat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:709 msgctxt "Password mode" msgid "To be set at next login" msgstr "De definir al moment de la connexion que ven" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:712 msgctxt "Password mode" msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:759 msgid "Logged in" msgstr "Connectat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1272 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1106 msgid "Failed to contact the accounts service" msgstr "La connexion al servici dels comptes a fracassat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1274 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1108 msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." -msgstr "Verificatz que AccountService es installat e activat." +msgstr "Verificatz qu'AccountService es installat e activat." -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1315 +#. Translator comments: +#. * We split the line in 2 here to "make it look good", as there's +#. * no good way to do this in GTK+ for tooltips. See: +#. * https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657168 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1140 msgid "" "To make changes,\n" "click the * icon first" @@ -6820,12 +7569,12 @@ msgstr "" "Per efectuar las modificacions,\n" "clicatz primièr sus l'icòna *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1353 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1180 msgid "Create a user account" msgstr "Crear un compte d'utilizaire" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1364 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1676 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1370 msgid "" "To create a user account,\n" "click the * icon first" @@ -6833,12 +7582,12 @@ msgstr "" "Per crear un compte d'utilizaire,\n" "clicatz primièr sus l'icòna *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1201 msgid "Delete the selected user account" msgstr "Suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1386 -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1681 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1213 +#: panels/user-accounts/um-user-panel.c:1375 msgid "" "To delete the selected user account,\n" "click the * icon first" @@ -6846,481 +7595,1008 @@ msgstr "" "Per suprimir lo compte d'utilizaire seleccionat,\n" "clicatz primièr sus l'icòna *" -#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1590 -msgid "My Account" -msgstr "Mon compte" +#: panels/user-accounts/um-utils.c:496 +msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another." +msgstr "" +"O planhèm, aqueste nom d’utilizaire es pas disponible. Causissètz-ne un " +"autre." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:563 -#, c-format -msgid "A user with the username '%s' already exists." -msgstr "Un utilizaire nomenat « %s » existís ja." - -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:567 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:499 #, c-format msgid "The username is too long." msgstr "Lo nom d'utilizaire es tròp long." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:570 -msgid "The username cannot start with a '-'." -msgstr "Lo nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »." +#: panels/user-accounts/um-utils.c:502 +#| msgid "The username cannot start with a '-'." +msgid "The username cannot start with a “-”." +msgstr "Lo nom d’utilizaire pòt pas començar per « - »." -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:573 +#: panels/user-accounts/um-utils.c:505 +#| msgid "" +#| "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" +#| "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'" msgid "" -"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, " -"digits and any of characters '.', '-' and '_'." +"The username should only consist of upper and lower case letters from a-z, " +"digits and the following characters: . - _" msgstr "" -"Un nom d'utilizaire pòt pas conténer que de letras minusculas o majusculas " -"de a a z, de chifras e un dels caractèrs « . », « - » o « _ »." +"Un nom d’utilizaire pòt pas conténer que de letras minusculas o " +"majusculas de a a z e un d'aquestes caractèrs : . - _" -#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:577 -msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +#: panels/user-accounts/um-utils.c:509 +#| msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed." +msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed." msgstr "" -"Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt pas èsser " -"modificat." +"Aquò es utilizat per nomenar vòstre dorsièr personal e pòt èsser modificat." -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:1 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:9 msgid "Map Buttons" msgstr "Associar los botons" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:3 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:37 panels/wacom/cc-wacom-page.c:556 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:60 +msgid "_Close" +msgstr "_Tampar" + +#: panels/wacom/button-mapping.ui:71 msgid "Map buttons to functions" msgstr "Associar los botons a las foncions" -#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:4 +#: panels/wacom/button-mapping.ui:119 +#| msgid "" +#| "To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the " +#| "keyboard shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to " +#| "clear." msgid "" -"To edit a shortcut, choose the \"Send Keystroke\" action, press the keyboard " +"To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard " "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear." msgstr "" -"Per modificar un acorchi, causissètz l'accion « Send Keystroke », quichatz " +"Per modificar un acorchi, causissètz l’accion « Send Keystroke », quichatz " "sul boton de l'acorchi de clavièr e tenètz quichadas las novèlas tòcas. " "Siquenon, quichatz sus la tòca Retorn arrièr per anullar." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:83 msgid "" "Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the " "tablet." msgstr "" "Picatz sus las ciblas quand apareisson a l'ecran per escandalhar la tauleta ." -#: ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 -msgid "Mis-click detected, restarting..." +#: panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:87 +#| msgid "Mis-click detected, restarting..." +msgid "Mis-click detected, restarting…" msgstr "Marrit clic detectat, reaviada…" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:442 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Up" -msgstr "Naut" +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 +#, c-format, c-format +#| msgid "Button" +msgid "Button %d" +msgstr "Boton %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:443 -msgctxt "Wacom tablet button" -msgid "Down" -msgstr "Bas" - -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 +#| msgid "Applications" msgctxt "Wacom action-type" -msgid "None" -msgstr "Pas cap" +msgid "Application defined" +msgstr "Definit per l’aplicacion" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Send Keystroke" msgstr "Mandar las quichadas sus las tòcas" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:55 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Switch Monitor" msgstr "Inversar l'ecran" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:57 +#: panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:56 msgctxt "Wacom action-type" msgid "Show On-Screen Help" msgstr "Afichar l'ajuda a l'ecran" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:263 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:260 msgid "Output:" msgstr "Sortida :" #. Keep ratio switch -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:275 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:272 msgid "Keep aspect ratio (letterbox):" msgstr "Conservar lo rapòrt d'afichatge (letterbox) :" #. Whole-desktop checkbox -#: ../panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:286 +#: panels/wacom/cc-wacom-mapping-panel.c:283 msgid "Map to single monitor" msgstr "Associar a un sol ecran" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:88 +#: panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:86 #, c-format msgid "%d of %d" msgstr "%d sus %d" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:522 +#: panels/wacom/cc-wacom-page.c:553 msgid "Display Mapping" msgstr "Afichar la correspondéncia" -#: ../panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:377 +#: panels/wacom/cc-wacom-panel.c:790 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:127 +msgid "Stylus" +msgstr "Estilet" + +#: panels/wacom/cc-wacom-stylus-page.c:362 msgid "Button" msgstr "Boton" -#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:2 -msgid "Wa­com Tab­let" +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:198 +msgid "Wacom Tablet" msgstr "Tauleta Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets" msgstr "" "Associar los botons e ajustar la sensibilitat de l'estilet de las tauleta s " "graficas" -#. Translators: those are keywords for the wacom tablet control-center panel -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in.h:5 +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:7 +msgid "input-tablet" +msgstr "input-tablet" + +#. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19 msgid "Tablet;Wacom;Stylus;Eraser;Mouse;" msgstr "Tauleta ;Wacom;Stylet;Goma;Mirga;" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:1 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:15 msgid "Tablet (absolute)" msgstr "Tauleta (absolut)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:2 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:19 msgid "Touchpad (relative)" msgstr "Pavat tactil (relatiu)" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:3 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:27 msgid "Tablet Preferences" msgstr "Preferéncias de la tauleta " -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:4 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:44 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:6 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:123 msgid "No tablet detected" msgstr "Cap de tauleta pas detectada" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:7 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:139 msgid "Please plug in or turn on your Wacom tablet" msgstr "Connectatz o alucatz vòstra tauleta Wacom" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:8 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:159 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres del Bluetooth" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:9 -msgid "Wacom Tablet" -msgstr "Tauleta Wacom" - -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:10 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:231 msgid "Map to Monitor…" msgstr "Associar a l'ecran…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:11 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:247 msgid "Map Buttons…" msgstr "Associar los botons…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:263 msgid "Calibrate…" msgstr "Escandalhar…" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:13 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:284 msgid "Adjust display resolution" msgstr "Ajustar la definicion de l'ecran" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:14 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:300 msgid "Adjust mouse settings" msgstr "Ajustar los paramètres de la mirga" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:15 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:328 msgid "Tracking Mode" msgstr "Mòde de recèrca" -#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:16 +#: panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui:356 msgid "Left-Handed Orientation" msgstr "Orientacion per esquerrièr" -#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1028 -msgid "Left Ring" -msgstr "Ring esquèrra" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1039 -#, c-format -msgid "Left Ring Mode #%d" -msgstr "Mòde Ring esquèrra numèro %d" - -#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1059 -msgid "Right Ring" -msgstr "Ring dreit" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1070 -#, c-format -msgid "Right Ring Mode #%d" -msgstr "Mòde Ring dreit numèro %d" - -#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1112 -msgid "Left Touchstrip" -msgstr "Touchstrip esquèrra" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1123 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Mòde Touchstrip esquèrra numèro %d" - -#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1143 -msgid "Right Touchstrip" -msgstr "Touchstrip dreit" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1154 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode #%d" -msgstr "Mòde Touchstrip dreit numèro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1180 -#, c-format -msgid "Left Touchring Mode Switch" -msgstr "Comutator del mòde Touchring esquèrra" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1182 -#, c-format -msgid "Right Touchring Mode Switch" -msgstr "Comutator del mòde Touchring dreit" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1185 -#, c-format -msgid "Left Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Comutator del mòde Touchstrip esquèrra" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1187 -#, c-format -msgid "Right Touchstrip Mode Switch" -msgstr "Comutator del mòde Touchstrip dreit" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1192 -#, c-format -msgid "Mode Switch #%d" -msgstr "Comutator de mòde numèro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1238 -#, c-format -msgid "Left Button #%d" -msgstr "Boton esquèrra numèro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1241 -#, c-format -msgid "Right Button #%d" -msgstr "Boton dreit numèro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1244 -#, c-format -msgid "Top Button #%d" -msgstr "Boton superior numèro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1247 -#, c-format -msgid "Bottom Button #%d" -msgstr "Boton inferior numèro %d" - -#: ../panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:263 +#: panels/wacom/gsd-wacom-key-shortcut-button.c:222 msgid "New shortcut…" msgstr "Acorchi novèl…" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1 -msgid "No Action" -msgstr "Pas cap d'accion" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:2 -msgid "Left Mouse Button Click" -msgstr "Clic del boton esquèrre de la mirga" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:3 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:29 msgid "Middle Mouse Button Click" msgstr "Clic del boton central de la mirga" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:4 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:33 msgid "Right Mouse Button Click" msgstr "Clic del boton dreit de la mirga" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:5 -msgid "Scroll Up" -msgstr "Desfilament cap amont" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 -msgid "Scroll Down" -msgstr "Desfilament cap aval" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 -msgid "Scroll Left" -msgstr "Desfilament cap a esquèrra" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:8 -msgid "Scroll Right" -msgstr "Desfilament cap a dreita" - -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:9 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:37 msgid "Back" msgstr "Precedent" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:41 msgid "Forward" msgstr "En avant" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:11 -msgid "Stylus" -msgstr "Estilet" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:77 +#| msgid "No languages found" +msgid "No stylus found" +msgstr "Cap d'estilet pas trobat" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:12 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:91 +msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" +msgstr "" +"Plaçatz vòstre estilet sus las ciblas del bòrd de la tauleta per la " +"configurar" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:167 msgid "Eraser Pressure Feel" msgstr "Pression ressentida sus la goma" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:13 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:188 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:348 msgid "Soft" msgstr "Doça" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:14 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:218 panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:378 msgid "Firm" msgstr "Fèrma" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:15 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:241 msgid "Top Button" msgstr "Boton superior" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:16 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:270 msgid "Lower Button" msgstr "Boton inferior" -#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:17 +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:299 +#| msgid "Lower Button" +msgid "Lowest Button" +msgstr "Boton lo mai bas" + +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:328 msgid "Tip Pressure Feel" msgstr "Pression ressentida sus la punta" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:1 -msgid "GNOME Control Center" -msgstr "Centre de contraròtle GNOME" +#: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:440 +msgid "page 3" +msgstr "pagina 3" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:2 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:7 +msgid "GNOME Control Center" +msgstr "Centre de contròle GNOME" + +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:8 msgid "Utilities to configure the GNOME desktop" msgstr "Utilitari per configurar l'environament GNOME" -#: ../shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in.h:3 +#: shell/appdata/gnome-control-center.appdata.xml.in:10 +#| msgid "" +#| "The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +#| "aspects of your desktop." msgid "" -"The control center is GNOME's main interface for configuration of various " +"The control center is GNOME’s main interface for configuration of various " "aspects of your desktop." msgstr "" -"Lo centre de contraròtle es l'interfàcia principala de GNOME per la " +"Lo centre de contròle es l’interfàcia principala de GNOME per la " "configuracion de divèrses aspèctes de vòstre environament." -#: ../shell/cc-application.c:45 +#: shell/cc-application.c:60 msgid "Display version number" msgstr "Afichar lo numèro de la version" -#: ../shell/cc-application.c:46 +#: shell/cc-application.c:61 msgid "Enable verbose mode" msgstr "Activar lo mòde verbós" -#: ../shell/cc-application.c:47 -msgid "Show the overview" -msgstr "Afichar l'apercebut" - -#: ../shell/cc-application.c:48 +#: shell/cc-application.c:62 msgid "Search for the string" msgstr "Recercar la cadena" -#: ../shell/cc-application.c:49 +#: shell/cc-application.c:63 msgid "List possible panel names and exit" msgstr "Fa la lista dels noms possibles de panèls e quita" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:64 msgid "Panel to display" msgstr "Panèl d'afichar" -#: ../shell/cc-application.c:50 +#: shell/cc-application.c:64 msgid "[PANEL] [ARGUMENT…]" msgstr "[PANÈL] [ARGUMENT…]" -#: ../shell/cc-application.c:113 +#: shell/cc-application.c:135 msgid "Available panels:" msgstr "Panèls disponibles :" -#: ../shell/cc-application.c:252 +#: shell/cc-application.c:251 msgid "Help" msgstr "Ajuda" -#: ../shell/cc-application.c:253 +#: shell/cc-application.c:252 msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1495 -msgid "All Settings" -msgstr "Totes los paramètres" +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:5 +#| msgid "Control Center" +msgid "gnome-control-center" +msgstr "gnome-control-center" -#. Add categories -#: ../shell/cc-window.c:881 -msgctxt "category" -msgid "Personal" -msgstr "Personal" - -#: ../shell/cc-window.c:882 -msgctxt "category" -msgid "Hardware" -msgstr "Material" - -#: ../shell/cc-window.c:883 -msgctxt "category" -msgid "System" -msgstr "Sistèma" - -#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2 +#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon! +#: shell/gnome-control-center.desktop.in.in:17 msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Preferéncias;Paramètres;Reglatges;" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:1 +#: shell/help-overlay.ui:15 msgctxt "shortcut window" msgid "General" msgstr "General" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:2 +#: shell/help-overlay.ui:20 msgctxt "shortcut window" msgid "Quit" msgstr "Quitar" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:3 +#: shell/help-overlay.ui:27 shell/help-overlay.ui:48 msgctxt "shortcut window" msgid "Search" msgstr "Recercar" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:4 +#: shell/help-overlay.ui:35 msgctxt "shortcut window" msgid "Panels" msgstr "Panèls" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:5 +#: shell/help-overlay.ui:40 +#| msgctxt "shortcut window" +#| msgid "Go back to the overview" msgctxt "shortcut window" -msgid "Go back to the overview" -msgstr "Tornar a la vista d'ensemble" +msgid "Go back to previous panel" +msgstr "Tornar al panèl precedent" -#: ../shell/help-overlay.ui.h:6 +#: shell/help-overlay.ui:53 msgctxt "shortcut window" msgid "Cancel search" msgstr "Anullar la recèrca" +#: shell/panel-list.ui:195 +#| msgid "No regions found" +msgid "No results found" +msgstr "Cap de resultat pas trobat" + +#: shell/window.ui:140 +msgid "All Settings" +msgstr "Totes los paramètres" + +#: shell/window.ui:234 +msgid "Warning: Development Version" +msgstr "" + +#: shell/window.ui:235 +msgid "" +"This version of Settings should only be used for development purposes. You " +"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected " +"issues. " +msgstr "" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u sortida" +msgstr[1] "%u sortidas" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u entrada" +msgstr[1] "%u entradas" + +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Sons sistèma" + +#~ msgid "Back­ground" +#~ msgstr "Rèireplan" + +#~ msgid "Blue­tooth" +#~ msgstr "Bluetooth" + +#~ msgid "Lid Closed" +#~ msgstr "Ecran rabatut" + +#~ msgid "Mirrored" +#~ msgstr "Clonats" + +#~ msgid "Primary" +#~ msgstr "Principal" + +#~ msgid "Secondary" +#~ msgstr "Segondari" + +#~ msgid "Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "Organizar los ecrans associats" + +#~ msgid "Drag displays to rearrange them" +#~ msgstr "Fasètz lisar los ecrans per los reorganizar" + +#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°" +#~ msgstr "Pivotar de 90° cap a esquèrra" + +#~ msgid "Rotate by 180°" +#~ msgstr "Pivotar de 180°" + +#~ msgid "Rotate clockwise by 90°" +#~ msgstr "Pivotar de 90° cap a dreita" + +#~ msgid "Size" +#~ msgstr "Talha" + +#~ msgid "Aspect Ratio" +#~ msgstr "Proporcion" + +#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" +#~ msgstr "" +#~ "Afichar la barra superiora e la vista d'ensemble de las activitats sus " +#~ "aqueste ecran" + +#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace" +#~ msgstr "Associar aqueste ecran a un autre per alarguir l'espaci de trabalh" + +#~ msgid "Presentation" +#~ msgstr "Presentacion" + +#~ msgid "Show slideshows and media only" +#~ msgstr "Afichar pas que los diaporamas e los mèdias" + +#~ msgid "Show your existing view on both displays" +#~ msgstr "Afichar vòstra vista actuala suls dos ecrans" + +#~ msgid "Turn Off" +#~ msgstr "Atudar" + +#~ msgid "Don't use this display" +#~ msgstr "Utilizetz pas aqueste ecran" + +#~ msgid "_Arrange Combined Displays" +#~ msgstr "_Organizar los ecrans clonats" + +#~ msgid "Wayland" +#~ msgstr "Wayland" + +#~ msgid "%s %d-bit" +#~ msgstr "%s %d bits" + +#~ msgid "Section" +#~ msgstr "Seccion" + +#~ msgid "Overview" +#~ msgstr "Vista d'ensemble" + +#~ msgid "De­tails" +#~ msgstr "Detalhs" + +#~ msgid "Base system" +#~ msgstr "Distribucion" + +#~ msgctxt "keybinding" +#~ msgid "Search" +#~ msgstr "Recercar" + +#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;" +#~ msgstr "Acorchi;Repeticion;Cluquejament;" + +#~ msgid "Add Shortcut" +#~ msgstr "Apondre un acorchi" + +#~ msgid "" +#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press " +#~ "Backspace to clear." +#~ msgstr "" +#~ "Per modificar un acorchi, clicatz sus la linha e accionatz las novèlas " +#~ "tòcas, o alara quichatz « Retorn arrièr » per l'escafar." + +#~ msgid "" +#~ msgstr "" + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to " +#~ "type using this key.\n" +#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time." +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi « %s » pòt pas èsser utilizat perque una picada amb aquesta " +#~ "tòca vendriá impossibla.\n" +#~ "Ensajatz amb una tòca tala coma Ctrl, Alt o Maj simultanèament." + +#~ msgid "" +#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n" +#~ "\"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi de clavièr « %s » es ja utilizat per \n" +#~ "« %s »" + +#~ msgid "" +#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be " +#~ "disabled." +#~ msgstr "" +#~ "Se reassignatz l'acorchi a « %s », l'acorchi « %s » serà desactivat." + +#~ msgid "_Reassign" +#~ msgstr "_Reassignar" + +#~ msgid "" +#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to " +#~ "automatically set it to \"%s\"?" +#~ msgstr "" +#~ "L'acorchi « %s » es associat a « %s ». Lo volètz definir " +#~ "automaticament a « %s » ?" + +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be " +#~ "disabled if you move forward." +#~ msgstr "" +#~ "Coma « %s » es actualament associat a « %s », aqueste acorchi serà desactivat " +#~ "se contunhatz." + +#~ msgid "_Assign" +#~ msgstr "_Assigner" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Servidor" + +#~ msgid "Delete DNS Server" +#~ msgstr "Suprimir lo servidor DNS" + +#~ msgid "Make available to other _users" +#~ msgstr "Metre a disposicion dels autres _utilizaires" + +#~ msgid "Firewall _Zone" +#~ msgstr "_Zòna del parafuòc" + +#~ msgctxt "Firewall zone" +#~ msgid "Default" +#~ msgstr "Per defaut" + +#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection" +#~ msgstr "La zòna definís lo nivèl de fisança de la connexion" + +#~ msgid "Bond" +#~ msgstr "Ligam" + +#~ msgid "Team" +#~ msgstr "Agrégat (équipe)" + +#~ msgid "Bridge" +#~ msgstr "Pont" + +#~ msgid "VLAN" +#~ msgstr "VLAN" + +#~ msgid "Could not load VPN plugins" +#~ msgstr "Impossible de cargar los empeutons del VPN" + +#~ msgid "Add Network Connection" +#~ msgstr "Apondre una connexion ret" + +#~ msgid "" +#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it " +#~ "as a preferred network" +#~ msgstr "" +#~ "Reïnicializar los paramètres d'aquesta ret, inclús lo senhal, mas se " +#~ "remembrar qu'es una ret preferida" + +#~ msgid "" +#~ "Remove all details relating to this network and do not try to " +#~ "automatically connect" +#~ msgstr "" +#~ "Suprimir totes los detalhs relatius a aquesta ret e se connectar pas " +#~ "automaticament" + +#~ msgid "Net­work" +#~ msgstr "Ret" + +#~ msgid "Bond slaves" +#~ msgstr "Esclaus ligam" + +#~ msgid "(none)" +#~ msgstr "(pas res)" + +#~ msgid "Bridge slaves" +#~ msgstr "Esclaus pont" + +#~ msgid "Team slaves" +#~ msgstr "Esclaves de l’agrégat de tipe « Équipe »" + +#~ msgid "" +#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set " +#~ "up a wireless hotspot to share the connection with others." +#~ msgstr "" +#~ "Se dispausatz d'una connexion filara cap a Internet, podètz crear un punt " +#~ "d'accès sens fial per partejar vòstra connexion amb los autres." + +#~ msgid "History" +#~ msgstr "Istoric" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Mandatari" + +#~ msgid "_Add Profile…" +#~ msgstr "_Apondre un perfil…" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Cap de" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Manual" +#~ msgstr "Manuala" + +#~ msgctxt "proxy method" +#~ msgid "Automatic" +#~ msgstr "Automatica" + +#~ msgid "VPN Type" +#~ msgstr "Tipe de VPN" + +#~ msgid "Group Name" +#~ msgstr "Nom del grop" + +#~ msgid "Group Password" +#~ msgstr "Senhal del grop" + +#~ msgid "_Use as Hotspot…" +#~ msgstr "_Utilizar coma punt d'accès…" + +#~ msgid "_History" +#~ msgstr "_Istoric" + +#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode" +#~ msgstr "Lo periferic infiniBand pren pas en carga lo mòde connectat" + +#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen" +#~ msgstr "Pas de certificat d'autoritat de certificacion de causit" + +#~ msgid "" +#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in " +#~ "connections to insecure, rogue Wi-Fi networks. Would you like to choose " +#~ "a Certificate Authority certificate?" +#~ msgstr "" +#~ "La non utilizacion d'un certificat d'autoritat de certificacion (CA) pòt " +#~ "provocar de connexions non securizadas e a un piratatge de la ret Wi-Fi. " +#~ "Causissètz un certificat d'autoritat de certificacion ?" + +#~ msgid "Ignore" +#~ msgstr "Ignorar" + +#~ msgid "Choose CA Certificate" +#~ msgstr "Causir un certificat CA" + +#~ msgid "As_k for this password every time" +#~ msgstr "D_emandar aqueste senhal a cada còp" + +#~ msgid "Don't _warn me again" +#~ msgstr "M'_avertir pas mai" + +#~ msgid "No" +#~ msgstr "Non" + +#~ msgid "Yes" +#~ msgstr "Òc" + +#~ msgid "2" +#~ msgstr "2" + +#~ msgid "3" +#~ msgstr "3" + +#~ msgid "4" +#~ msgstr "4" + +#~ msgctxt "notifications" +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "Bandièras de notificacion" + +#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions" +#~ msgstr "Notificacions" + +#~ msgid "Notification _Banners" +#~ msgstr "_Bandièras de notificacion" + +#~ msgid "Add Account" +#~ msgstr "Apondre un compte" + +#~ msgid "Mail" +#~ msgstr "Corrièr electronic" + +#~ msgid "Contacts" +#~ msgstr "Contactes" + +#~ msgid "Chat" +#~ msgstr "Discussion" + +#~ msgid "Resources" +#~ msgstr "Fonts" + +#~ msgid "Error logging into the account" +#~ msgstr "Error de connexion sul compte" + +#~ msgid "Credentials have expired." +#~ msgstr "Vòstres identificants an expirat." + +#~ msgid "Sign in to enable this account." +#~ msgstr "Identificatz-vos per activar aqueste compte." + +#~ msgid "_Sign In" +#~ msgstr "_Identificacion" + +#~ msgid "Error creating account" +#~ msgstr "Error al moment de la creacion del compte" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?" +#~ msgstr "Sètz segur que volètz suprimir lo compte ?" + +#~ msgid "This will not remove the account on the server." +#~ msgstr "Lo compte sul servidor serà pas suprimit." + +#~ msgid "No online accounts configured" +#~ msgstr "Cap de compte en linha pas configurat" + +#~ msgid "Add an online account" +#~ msgstr "Apondre un compte en linha" + +#~ msgid "" +#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, " +#~ "mail, contacts, calendar, chat and more." +#~ msgstr "" +#~ "L'apondon d'un compte permet a vòstras aplicacions de s'i connectar per " +#~ "accedir a Documents, Corrièr electronic, Contactes, Agenda, Discussion e " +#~ "plan mai encara." + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Configuring" +#~ msgstr "Configuracion en cors" + +#~ msgid "Toner Level" +#~ msgstr "Nivèl de toner" + +#~ msgid "Supply Level" +#~ msgstr "Estat dels consomables" + +#~ msgctxt "printer state" +#~ msgid "Installing" +#~ msgstr "Installacion en cors" + +#~ msgid "%u active" +#~ msgid_plural "%u active" +#~ msgstr[0] "%u activa" +#~ msgstr[1] "%u activas" + +#~ msgid "Add a New Printer" +#~ msgstr "Apondon d'una novèla imprimenta" + +#~ msgid "No printers detected." +#~ msgstr "Cap d'imprimenta pas detectada." + +#~ msgid "Loading options…" +#~ msgstr "Cargament de las opcions…" + +#~ msgid "Supply" +#~ msgstr "Consomables" + +#~ msgid "_Default printer" +#~ msgstr "Imprimenta per _défaut" + +#~ msgid "Jobs" +#~ msgstr "Prètzfaits" + +#~ msgid "Show _Jobs" +#~ msgstr "Afichar los _prètzfaits" + +#~ msgid "label" +#~ msgstr "etiqueta" + +#~ msgid "Setting new driver…" +#~ msgstr "Parametratge del pilòt novèl…" + +#~ msgid "Print _Test Page" +#~ msgstr "Imprimir la pagina _tèst" + +#~ msgid "Pri­va­cy" +#~ msgstr "Confidencialitat" + +#~ msgctxt "Search Location" +#~ msgid "Other" +#~ msgstr "Autre" + +#~ msgid "Sha­ring" +#~ msgstr "Partiment" + +#~ msgid "Personal File Sharing" +#~ msgstr "Partiment de fichièrs personals" + +#~ msgid "_Allow Remote Control" +#~ msgstr "_Autorizar lo contròle a distància" + +#~ msgid "" +#~ "Media sharing allows you to share music, photos and videos over the " +#~ "network." +#~ msgstr "" +#~ "Lo partiment multimèdia vos permet d'escambiar de musica, de fòtos e de " +#~ "vidèos sus la ret." + +#~ msgid "Uni­ver­sal Access" +#~ msgstr "Accès universal" + +#~ msgid "_Verify" +#~ msgstr "_Verificar" + +#~ msgid "Login History" +#~ msgstr "Istoric de connexion" + +#~ msgid "Add User Account" +#~ msgstr "Apondre un compte d'utilizaire" + +#~ msgctxt "Password hint" +#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." +#~ msgstr "Ensajatz d'apondre mai de letras, chifras e simbòls." + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Weak" +#~ msgstr "Fòrça : insufisenta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Low" +#~ msgstr "Fòrça : bassa" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Medium" +#~ msgstr "Fòrça : mejana" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: Good" +#~ msgstr "Fòrça : corrècta" + +#~ msgctxt "Password strength" +#~ msgid "Strength: High" +#~ msgstr "Fòrça : nauta" + +#~ msgctxt "login history week label" +#~ msgid "%s - %s" +#~ msgstr "%s - %s" + +#~ msgid "Disable image" +#~ msgstr "Desactivar l'imatge" + +#~ msgid "Browse for more pictures…" +#~ msgstr "Recercar d'autres imatges…" + +#~ msgid "Used by %s" +#~ msgstr "Utilizat per %s" + +#~ msgid "Other Accounts" +#~ msgstr "Autres comptes" + +#~ msgid "A user with the username '%s' already exists." +#~ msgstr "Un utilizaire nomenat « %s » existís ja." + +#~ msgid "" +#~ "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" +#~ "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'." +#~ msgstr "" +#~ "Un nom d'utilizaire pòt pas conténer que de letras minusculas o " +#~ "majusculas de a a z, de chifras e un dels caractèrs « . », « - » o « _ »." + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Up" +#~ msgstr "Naut" + +#~ msgctxt "Wacom tablet button" +#~ msgid "Down" +#~ msgstr "Bas" + +#~ msgctxt "Wacom action-type" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Pas cap" + +#~ msgid "Wa­com Tab­let" +#~ msgstr "Tauleta Wacom" + +#~ msgid "Left Ring" +#~ msgstr "Ring esquèrra" + +#~ msgid "Left Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Ring Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Ring dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip esquèrra" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Touchstrip" +#~ msgstr "Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d" +#~ msgstr "Mòde Touchstrip dreit numèro %d" + +#~ msgid "Left Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring esquèrra" + +#~ msgid "Right Touchring Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchring dreit" + +#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip esquèrra" + +#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch" +#~ msgstr "Comutator del mòde Touchstrip dreit" + +#~ msgid "Mode Switch #%d" +#~ msgstr "Comutator de mòde numèro %d" + +#~ msgid "Left Button #%d" +#~ msgstr "Boton esquèrra numèro %d" + +#~ msgid "Right Button #%d" +#~ msgstr "Boton dreit numèro %d" + +#~ msgid "Top Button #%d" +#~ msgstr "Boton superior numèro %d" + +#~ msgid "Bottom Button #%d" +#~ msgstr "Boton inferior numèro %d" + +#~ msgid "No Action" +#~ msgstr "Pas cap d'accion" + +#~ msgid "Left Mouse Button Click" +#~ msgstr "Clic del boton esquèrre de la mirga" + +#~ msgid "Scroll Up" +#~ msgstr "Desfilament cap amont" + +#~ msgid "Scroll Down" +#~ msgstr "Desfilament cap aval" + +#~ msgid "Scroll Left" +#~ msgstr "Desfilament cap a esquèrra" + +#~ msgid "Scroll Right" +#~ msgstr "Desfilament cap a dreita" + +#~ msgid "Show the overview" +#~ msgstr "Afichar l'apercebut" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Personal" +#~ msgstr "Personal" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "Hardware" +#~ msgstr "Material" + +#~ msgctxt "category" +#~ msgid "System" +#~ msgstr "Sistèma" + #~ msgid "Batariás" #~ msgstr "Batariás" #~ msgid "Beep when a _modificar key is pressed" #~ msgstr "Emetrà un bip quand una tòca _modificatritz es quichada" -#~ msgid "Color" -#~ msgstr "Color" - -#~ msgid "Power" -#~ msgstr "Energia" - -#~ msgid "Privacy" -#~ msgstr "Confidencialitat" - #~ msgid "Used to determine your geographical location" #~ msgstr "Servent a déterminer vòstra position géographique" @@ -7330,9 +8606,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Set Up New Device" #~ msgstr "Parametrar lo periferic novèl" -#~ msgid "Connection" -#~ msgstr "Connexion" - #~ msgid "Paired" #~ msgstr "Apariat" @@ -7428,9 +8701,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "S_peed:" #~ msgstr "_Velocitat :" -#~ msgid "Shortcuts" -#~ msgstr "Acorchis" - #~ msgid "Test Your Settings" #~ msgstr "Testar vòstres paramètres" @@ -7472,9 +8742,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Disable while _typing" #~ msgstr "Desac_tivar al moment de la picada" -#~ msgid "Two _finger scroll" -#~ msgstr "Des_filament amb dos dets" - #~ msgid "The system network services are not compatible with this version." #~ msgstr "" #~ "Los servicis ret del sistèma son pas compatibles amb aquesta version." @@ -7539,18 +8806,12 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "When battery power is _critical" #~ msgstr "Quand la resèrva d'energia es a un nivèl _critic" -#~ msgid "Power Off" -#~ msgstr "Atudar" - #~ msgid "Power off" #~ msgstr "Atudar" #~ msgid "No printers available" #~ msgstr "Cap d'imprimenta pas disponibla" -#~ msgid "Active Jobs" -#~ msgstr "Prètzfaits actius" - #~ msgid "Close" #~ msgstr "Tampar" @@ -7560,9 +8821,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Pause Printing" #~ msgstr "Metre l'impression en pausa" -#~ msgid "Cancel Print Job" -#~ msgstr "Anullar lo preètzfait d'impression" - #~ msgid "Search for network printers or filter result" #~ msgstr "Recercar d'imprimentas de ret o filtrar lo resultat" @@ -7621,11 +8879,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Only share with Trusted Devices" #~ msgstr "Partejar pas qu'amb de periferics fisables" -#~ msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." -#~ msgstr "" -#~ "Partiment de musica, de fòtos e de vidèos amb los autres sus la ret " -#~ "actual." - #~ msgid "Share Media On This Network" #~ msgstr "Partejar los mèdias sus aquesta ret" @@ -7648,7 +8901,7 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgstr "Afichatge distant" #~ msgid "Remote Control" -#~ msgstr "Contraròtle a distància" +#~ msgstr "Contròle a distància" #~ msgid "Approve All Connections" #~ msgstr "Autorizar totas las connexions" @@ -7680,13 +8933,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "The username cannot start with a '-'" #~ msgstr "Un nom d'utilizaire pòt pas començar per « - »" -#~ msgid "" -#~ "The username should only consist of lower and upper case letters from a-" -#~ "z, digits and any of characters '.', '-' and '_'" -#~ msgstr "" -#~ "Un nom d'utilizaire pòt pas conténer que de letras minusculas o " -#~ "majusculas de a a z, de chifras e un dels caractèrs « . », « - » o « _ »" - #~ msgid "Show help options" #~ msgstr "Aficha las opcions de l'ajuda" @@ -7839,9 +9085,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "_Network Time" #~ msgstr "_Ora ret" -#~ msgid ":" -#~ msgstr ":" - #~ msgid "Set the time one hour ahead." #~ msgstr "Avançar la data d'una ora." @@ -7967,7 +9210,7 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgstr "Nom e visibilitat" #~ msgid "Control how you appear on the screen and the network." -#~ msgstr "Contrarotlar vòstra aparéncia a l'ecran e sus la ret." +#~ msgstr "Controlar vòstra aparéncia a l'ecran e sus la ret." #~ msgid "Display _full name in top bar" #~ msgstr "Afichar lo nom _complet dins la barra superiora" @@ -8008,10 +9251,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "150%" #~ msgstr "150 %" -#~ msgctxt "universal access, text size" -#~ msgid "Larger" -#~ msgstr "Mai grand" - #~ msgid "Beep on Caps and Num Lock" #~ msgstr "Emetre un bip quand Maj. e Verr. Num. son enfoncés" @@ -8058,13 +9297,13 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgstr "Relambi d'acc_eptacion :" #~ msgid "Control the pointer using the keypad" -#~ msgstr "Contraròtle del puntador amb l'ajuda del pavat numeric" +#~ msgstr "Contròle del puntador amb l'ajuda del pavat numeric" #~ msgid "Video Mouse" #~ msgstr "Souris vidèo" #~ msgid "Control the pointer using the video camera." -#~ msgstr "Contraròtle del puntador amb l'ajuda de la camèra vidèo." +#~ msgstr "Contròle del puntador amb l'ajuda de la camèra vidèo." #~ msgctxt "universal access, threshold" #~ msgid "Small" @@ -8074,9 +9313,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Large" #~ msgstr "Elevat" -#~ msgid "Add account" -#~ msgstr "Apondre un compte" - #~ msgid "_Local Account" #~ msgstr "Compte _local" @@ -8164,9 +9400,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "The current password is not correct" #~ msgstr "Lo senhal actual es incorrècte" -#~ msgid "Wrong password" -#~ msgstr "Marrit senhal" - #~ msgid "Switch Modes" #~ msgstr "Inversar los mòdes" @@ -8183,9 +9416,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Change the background" #~ msgstr "Modificar lo rèireplan" -#~ msgid "Configure Bluetooth settings" -#~ msgstr "Configurar los paramètres del Bluetooth" - #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "Recercar de fichièrs..." @@ -8325,9 +9555,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "System Information" #~ msgstr "Informacions sistèma" -#~ msgid "OS type" -#~ msgstr "Tipe d'OS" - #~ msgid "_Other Media..." #~ msgstr "_Autres mèdias..." @@ -8355,9 +9582,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "C_reate..." #~ msgstr "C_rear..." -#~ msgid "_Configure..." -#~ msgstr "_Configuracion..." - #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Sens fial" @@ -8370,9 +9594,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Mesh" #~ msgstr "Mesh" -#~ msgid "Disconnected" -#~ msgstr "Desconnectat" - #~ msgid "Carrier/link changed" #~ msgstr "Porteuse/ligam modificat" @@ -8429,9 +9650,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Suspend when inactive for" #~ msgstr "Metre en velha se inactiu dempuèi" -#~ msgid "Change printer settings" -#~ msgstr "Modificar los paramètres de l'imprimenta" - #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "Opcions per %s" @@ -8525,9 +9743,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Shortcut Settings" #~ msgstr "Paramètres d'acorchi" -#~ msgid "Display language:" -#~ msgstr "Lenga d'afichatge :" - #~ msgid "Input source:" #~ msgstr "Font d'entrada :" @@ -8568,10 +9783,10 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgstr "Version de l'aplicacion" #~ msgid " — GNOME Volume Control Applet" -#~ msgstr " — Applet del contraròtle de volum GNOME" +#~ msgstr " — Applet del contròle de volum GNOME" #~ msgid "Show desktop volume control" -#~ msgstr "Afichar lo contraròtle de volum sul burèu" +#~ msgstr "Afichar lo contròle de volum sul burèu" #~ msgid "Sound Output Volume" #~ msgstr "Volum sonore en sortida" @@ -8615,8 +9830,8 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ "This hint may be displayed at the login screen. It will be visible to " #~ "all users of this system. Do not include the password here." #~ msgstr "" -#~ "Aquesta indication es afichada sus l'ecran de connexion. Elle es visible a " -#~ "totes los utilizaires del sistèma. Ne pas i inclure lo senhal." +#~ "Aquesta indication es afichada sus l'ecran de connexion. Elle es visible " +#~ "a totes los utilizaires del sistèma. Ne pas i inclure lo senhal." #~ msgid "Fair" #~ msgstr "Corrècte" @@ -8642,9 +9857,6 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "- System Settings" #~ msgstr "- Paramètres sistèma" -#~ msgid "Control Center" -#~ msgstr "Centre de contrôle" - #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "Paramètres sistèma" @@ -8658,3 +9870,13 @@ msgstr "Anullar la recèrca" #~ msgid "Password:" #~ msgstr "Senhal :" + +#~ msgid "The identifier for the last Settings panel to be opened" +#~ msgstr "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir" + +#~ msgid "" +#~ "The identifier for the last Settings panel to be opened. Unrecognised values " +#~ "will be ignored and the first panel in the list selected." +#~ msgstr "" +#~ "L’identificant del darrièr panèl de paramètres de dobrir. Las valors pas " +#~ "reconegudas seràn ignoradas e lo primièr panèl de la lista serà seleccionat."