Updated Spanish translation
This commit is contained in:
parent
7485a4505d
commit
aa7b854b7d
1 changed files with 42 additions and 37 deletions
79
po/es.po
79
po/es.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 16:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 19:20+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-08-22 21:16+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-23 22:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -26,6 +26,19 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
|
||||
#| msgid "Create New Location"
|
||||
msgid "Current network location"
|
||||
msgstr "Ubicación de red actual"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
|
||||
"appropriate network proxy configuration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Establézcalo al nombre de su ubicación actual. Se usa para determinar la "
|
||||
"configuración apropiada del proxy de red."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
|
||||
msgid "Image/label border"
|
||||
msgstr "Imagen/borde de la etiqueta"
|
||||
|
@ -181,25 +194,25 @@ msgstr "Su dedo no estaba centrado, intente pasar su dedo de nuevo"
|
|||
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||||
msgstr "Quite su dedo e intente pasar su dedo de nuevo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Seleccionar imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Sin imagen"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661
|
||||
msgid "Images"
|
||||
msgstr "Imágenes"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Todos los archivos"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
|
||||
msgid ""
|
||||
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
|
||||
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
|
||||
|
@ -208,31 +221,15 @@ msgstr ""
|
|||
"direcciones\n"
|
||||
"Evolution Data Server no puede manipular el protocolo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Imposible abrir la libreta de direcciones"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "About %s"
|
||||
msgstr "Acerca de %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
||||
msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
||||
msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||||
|
@ -286,10 +283,18 @@ msgstr "Contacto"
|
|||
msgid "Cou_ntry:"
|
||||
msgstr "_País:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
|
||||
msgstr "Desactivar el inicio de sesión con _huella..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid "Email"
|
||||
msgstr "Correo-e"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
|
||||
msgstr "Activar el inicio de sesión con _huella..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Nombre completo"
|
||||
|
@ -862,7 +867,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
|
||||
msgid "page"
|
||||
msgstr "página"
|
||||
|
||||
|
@ -2174,25 +2179,25 @@ msgstr "%d x %d"
|
|||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||
#.
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
|
||||
msgid "Mirror Screens"
|
||||
msgstr "Espejar pantallas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
|
||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pudo obtener la sesión del bus al aplicar la configuración de la "
|
||||
"pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "No se pudieron detectar las pantallas"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161
|
||||
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la información de la pantalla"
|
||||
|
||||
|
@ -2695,12 +2700,12 @@ msgid "gesture|Disabled"
|
|||
msgstr "Desactivado"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
|
||||
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Especifique el nombre de la página para mostrar (general|accessibility)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571
|
||||
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
|
||||
msgid "- GNOME Mouse Preferences"
|
||||
msgstr "- Preferencias del ratón de GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -2884,22 +2889,18 @@ msgid "Set your network proxy preferences"
|
|||
msgstr "Establezca sus preferencias del proxy de la red"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:1
|
||||
#| msgid "Di_rect internet connection"
|
||||
msgid "<b>Di_rect internet connection</b>"
|
||||
msgstr "<b>Conexión _directa a Internet</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:2
|
||||
#| msgid "_Automatic proxy configuration"
|
||||
msgid "<b>_Automatic proxy configuration</b>"
|
||||
msgstr "<b>Configuración _automática del proxy</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:3
|
||||
#| msgid "_Manual proxy configuration"
|
||||
msgid "<b>_Manual proxy configuration</b>"
|
||||
msgstr "<b>Configuración _manual del proxy</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/network/gnome-network-properties.ui.h:4
|
||||
#| msgid "_Use authentication"
|
||||
msgid "<b>_Use authentication</b>"
|
||||
msgstr "<b>_Usar autenticación</b>"
|
||||
|
||||
|
@ -3620,6 +3621,10 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
|
|||
msgid "Remove from System Items"
|
||||
msgstr "Quitar de los elementos del sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ID de inicio desconocido, la base de datos de usuarios quizá esté corrupta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<b>Email</b>"
|
||||
#~ msgstr "<b>Correo-e</b>"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue