Updated Greek translation
This commit is contained in:
parent
d612b21e34
commit
aa9978e6ca
2 changed files with 37 additions and 33 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2004-05-30 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
|
||||||
|
|
||||||
|
* el.po: Updated Greek translation.
|
||||||
|
|
||||||
2004-05-27 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
2004-05-27 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
|
||||||
|
|
||||||
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.
|
||||||
|
|
66
po/el.po
66
po/el.po
|
@ -23,6 +23,7 @@
|
||||||
# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes
|
# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes
|
||||||
# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes
|
# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes
|
||||||
# kostas: 15 feb 2004, update
|
# kostas: 15 feb 2004, update
|
||||||
|
# Nikos: 30May2004, some fixes.
|
||||||
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
|
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
|
||||||
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
|
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
|
||||||
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
|
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
|
||||||
|
@ -33,8 +34,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: el\n"
|
"Project-Id-Version: el\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2004-05-22 10:40+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2004-05-30 12:58+0300\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 10:48+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 13:09+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
|
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
|
||||||
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Ήχος μπίπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
|
||||||
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ήχος μπίπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτιυργιών από το "
|
"Ήχος μπίπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το "
|
||||||
"πληκτρολόγιο"
|
"πληκτρολόγιο"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||||
|
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Περιηγητής κειμένου Links"
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
|
||||||
msgid "Evolution Mail Reader"
|
msgid "Evolution Mail Reader"
|
||||||
msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Evolution"
|
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
|
||||||
msgid "Balsa"
|
msgid "Balsa"
|
||||||
|
@ -772,11 +773,11 @@ msgstr "Προσθήκη..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
|
||||||
msgid "C_ustom Editor"
|
msgid "C_ustom Editor"
|
||||||
msgstr "Π_ροσαρμοσμένος Κειμενογράφος"
|
msgstr "Κειμενογράφος Επιλεγμένος από το _Χρήστη"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
|
||||||
msgid "C_ustom Mail Reader:"
|
msgid "C_ustom Mail Reader:"
|
||||||
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Επιλεγμένη απο το _Χρήστη:"
|
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Επιλεγμένη από το _Χρήστη:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
|
||||||
msgid "C_ustom Terminal:"
|
msgid "C_ustom Terminal:"
|
||||||
|
@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid "Add File Type"
|
||||||
msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου"
|
msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
|
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
|
||||||
msgid "Misc"
|
msgid "Misc"
|
||||||
msgstr "Διάφορα"
|
msgstr "Διάφορα"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1229,20 +1230,20 @@ msgstr "Κατηγορία"
|
||||||
msgid "Choose a file category"
|
msgid "Choose a file category"
|
||||||
msgstr "Επιλογή κατηγορίας αρχείων"
|
msgstr "Επιλογή κατηγορίας αρχείων"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "View as %s"
|
msgid "View as %s"
|
||||||
msgstr "Προβολή ως %s"
|
msgstr "Προβολή ως %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
|
||||||
msgid "Images"
|
msgid "Images"
|
||||||
msgstr "Εικόνες"
|
msgstr "Εικόνες"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
|
||||||
msgid "Video"
|
msgid "Video"
|
||||||
msgstr "Βίντεο"
|
msgstr "Βίντεο"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
|
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
|
||||||
msgid "Audio"
|
msgid "Audio"
|
||||||
msgstr "Ήχος"
|
msgstr "Ήχος"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||||||
"punctuation."
|
"punctuation."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Μή έγκυρο όνομα πρωτοκόλου. Εισάγετε ένα όνομα πρωτοκόλλου χωρίς κενά ή "
|
"Μη έγκυρο όνομα πρωτοκόλου. Εισάγετε ένα όνομα πρωτοκόλλου χωρίς κενά ή "
|
||||||
"σημεία στίξης."
|
"σημεία στίξης."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||||||
|
@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Κα_νένα"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
|
||||||
msgid "R_esolution:"
|
msgid "R_esolution:"
|
||||||
msgstr "Ανά_λυση :"
|
msgstr "Ανά_λυση:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
|
||||||
msgid "Set the font for applications"
|
msgid "Set the font for applications"
|
||||||
|
@ -1419,7 +1420,7 @@ msgstr "_BGR"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:23
|
||||||
msgid "_Desktop font:"
|
msgid "_Desktop font:"
|
||||||
msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:"
|
msgstr "Γραμματοσειρά ε_πιφάνειας εργασίας:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:24
|
||||||
msgid "_Full"
|
msgid "_Full"
|
||||||
|
@ -1448,11 +1449,11 @@ msgstr "_Ελαφρύ"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:30
|
||||||
msgid "_Terminal font:"
|
msgid "_Terminal font:"
|
||||||
msgstr "Γραμμματοσειρά _τερματικού:"
|
msgstr "Γραμμματοσειρά _τερματικού:"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
|
||||||
msgid "_Use Font"
|
msgid "_Use Font"
|
||||||
msgstr "_Χρήση γραμματοσειράς"
|
msgstr "_Χρήση Γραμματοσειράς"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
|
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
|
||||||
msgid "_VRGB"
|
msgid "_VRGB"
|
||||||
|
@ -1502,16 +1503,15 @@ msgid_plural ""
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] ""
|
||||||
"Η γραμματοσειρά που επιλέχθηκε είναι %d σημείo μεγάλη, και αυτό κάνει "
|
"Η γραμματοσειρά που επιλέχθηκε είναι %d σημείo μεγάλη, και αυτό κάνει "
|
||||||
"δύσκολη την αποτελεσματική χρήση του υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
|
"δύσκολη την αποτελεσματική χρήση του υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
|
||||||
"ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειρά. "
|
"ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς. "
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] ""
|
||||||
"Η γραμματοσειρά που επιλέχθηκε είναι %d σημεία μεγάλη, και αυτό κάνει "
|
"Η γραμματοσειρά που επιλέχθηκε είναι %d σημεία μεγάλη, και αυτό κάνει "
|
||||||
"δύσκολη την αποτελεσματική χρήση του υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
|
"δύσκολη την αποτελεσματική χρήση του υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
|
||||||
"ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειρά. "
|
"ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς. "
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "New accelerator..."
|
msgid "New accelerator..."
|
||||||
msgstr "Πληκτρολογήστε νέα συντόμευση"
|
msgstr "Νέα συντόμευση..."
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
|
||||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
|
||||||
|
@ -1572,13 +1572,13 @@ msgstr ""
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n"
|
"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : "
|
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: "
|
||||||
"%s\n"
|
"%s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
|
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
|
||||||
|
@ -2474,12 +2474,12 @@ msgid "Others"
|
||||||
msgstr "Φίλτρα"
|
msgstr "Φίλτρα"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
#: control-center/control-center-categories.c:424
|
||||||
#: control-center/control-center.c:1055
|
#: control-center/control-center.c:1090
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Gnome Control Center"
|
msgid "Gnome Control Center"
|
||||||
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s"
|
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: control-center/control-center.c:1153
|
#: control-center/control-center.c:78
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Use nautilus if it is running."
|
msgid "Use nautilus if it is running."
|
||||||
msgstr "Χρήση κέλυφους ακόμα και αν τρέχει ο nautilus."
|
msgstr "Χρήση κέλυφους ακόμα και αν τρέχει ο nautilus."
|
||||||
|
@ -2594,9 +2594,9 @@ msgid ""
|
||||||
"which is linked to the key (%s)"
|
"which is linked to the key (%s)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
|
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
|
||||||
"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
|
"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:70
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Error activating XKB configuration.\n"
|
"Error activating XKB configuration.\n"
|
||||||
|
@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"- Το αποτέλεσμα του <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
|
"- Το αποτέλεσμα του <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
|
||||||
"xkb</b>"
|
"xkb</b>"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:80
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||||
|
@ -2634,22 +2634,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια "
|
"Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια "
|
||||||
"νεότερη έκδοση του XFree."
|
"νεότερη έκδοση του XFree."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:163
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
|
||||||
"settings. Which set would you like to use?"
|
"settings. Which set would you like to use?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:166
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Use X settings"
|
msgid "Use X settings"
|
||||||
msgstr "Ρυθμίσεις %d Οθόνης\n"
|
msgstr "Ρυθμίσεις %d Οθόνης\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:168
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
|
||||||
msgid "Use GNOME settings"
|
msgid "Use GNOME settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220
|
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
|
||||||
|
@ -2694,7 +2694,7 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατός ο εντοπισμός του αρχι
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n"
|
"Το GConf key %s έχει ορισθεί to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
|
#: gnome-settings-daemon/reaper.c:103
|
||||||
msgid "Error creating signal pipe."
|
msgid "Error creating signal pipe."
|
||||||
|
@ -3252,7 +3252,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
"Make sure that this daemon is properly installed."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Αδυναμία φόρτωσης αρχείου Glade.\n"
|
"Αδυναμία φόρτωσης αρχείου Glade.\n"
|
||||||
"Βεβαιωθείτε ότι ο δαίμονας έχει εγκατασραθεί σωστά."
|
"Βεβαιωθείτε ότι ο δαίμονας έχει εγκατασταθεί σωστά."
|
||||||
|
|
||||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
|
||||||
msgid "Brightness down"
|
msgid "Brightness down"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue