Updated Greek translation

This commit is contained in:
Nikos Charonitakis 2004-05-30 10:11:45 +00:00
parent d612b21e34
commit aa9978e6ca
2 changed files with 37 additions and 33 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2004-05-30 Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>
* el.po: Updated Greek translation.
2004-05-27 Adam Weinberger <adamw@gnome.org>
* en_CA.po: Updated Canadian English translation.

View file

@ -23,6 +23,7 @@
# kostas: 678 messagew,12Nov2003, updates and fixes
# kostas: 786 messagew,22Jan2004, updates and fixes
# kostas: 15 feb 2004, update
# Nikos: 30May2004, some fixes.
# Spiros Papadimitriou <spapadim+@cs.cmu.edu>, 2000.
# Simos Xenitellis <simos@hellug.gr>, 2000, 2001, 2002.
# Nikos Charonitakis <charosn@her.forthnet.gr>, 2002, 2003.
@ -33,8 +34,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: el\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-22 10:40+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-22 10:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2004-05-30 12:58+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-30 13:09+0200\n"
"Last-Translator: Nikos Charonitakis <frolix68@yahoo.gr>\n"
"Language-Team: Greek <nls@tux.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -220,7 +221,7 @@ msgstr "Ήχος μπίπ κατά την από_ρριψη πλήκτρου"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:12
msgid "Beep when _features turned on or off from keyboard"
msgstr ""
"Ήχος μπίπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτιυργιών από το "
"Ήχος μπίπ κατά την ενεργοποίηση ή απενεργοποίηση _λειτουργιών από το "
"πληκτρολόγιο"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:13
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "Περιηγητής κειμένου Links"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:36
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:37
msgid "Evolution Mail Reader"
msgstr "Εφαρμογή αλληλογραφίας Evolution"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Evolution"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties-structs.c:38
msgid "Balsa"
@ -772,11 +773,11 @@ msgstr "Προσθήκη..."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:3
msgid "C_ustom Editor"
msgstr "Π_ροσαρμοσμένος Κειμενογράφος"
msgstr "Κειμενογράφος Επιλεγμένος από το _Χρήστη"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:4
msgid "C_ustom Mail Reader:"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Επιλεγμένη απο το _Χρήστη:"
msgstr "Εφαρμογή Αλληλογραφίας Επιλεγμένη από το _Χρήστη:"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:5
msgid "C_ustom Terminal:"
@ -1199,7 +1200,7 @@ msgid "Add File Type"
msgstr "Προσθήκη τύπου αρχείου"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:432
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:763
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:766
msgid "Misc"
msgstr "Διάφορα"
@ -1229,20 +1230,20 @@ msgstr "Κατηγορία"
msgid "Choose a file category"
msgstr "Επιλογή κατηγορίας αρχείων"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:691
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:694
#, c-format
msgid "View as %s"
msgstr "Προβολή ως %s"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:757
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:760
msgid "Images"
msgstr "Εικόνες"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:759
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:762
msgid "Video"
msgstr "Βίντεο"
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:761
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:764
msgid "Audio"
msgstr "Ήχος"
@ -1288,7 +1289,7 @@ msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"Μή έγκυρο όνομα πρωτοκόλου. Εισάγετε ένα όνομα πρωτοκόλλου χωρίς κενά ή "
"Μη έγκυρο όνομα πρωτοκόλου. Εισάγετε ένα όνομα πρωτοκόλλου χωρίς κενά ή "
"σημεία στίξης."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
@ -1383,7 +1384,7 @@ msgstr "Κα_νένα"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:14
msgid "R_esolution:"
msgstr "Ανά_λυση :"
msgstr "Ανά_λυση:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:15
msgid "Set the font for applications"
@ -1452,7 +1453,7 @@ msgstr "Γραμμματοσειρά _τερματικού:"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:31
msgid "_Use Font"
msgstr "_Χρήση γραμματοσειράς"
msgstr "_Χρήση Γραμματοσειράς"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:32
msgid "_VRGB"
@ -1502,16 +1503,15 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] ""
"Η γραμματοσειρά που επιλέχθηκε είναι %d σημείo μεγάλη, και αυτό κάνει "
"δύσκολη την αποτελεσματική χρήση του υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
"ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειρά. "
"ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς. "
msgstr[1] ""
"Η γραμματοσειρά που επιλέχθηκε είναι %d σημεία μεγάλη, και αυτό κάνει "
"δύσκολη την αποτελεσματική χρήση του υπολογιστή. Είναι καλύτερο να επιλέξετε "
"ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειρά. "
"ένα μικρότερο μέγεθος γραμματοσειράς. "
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:21
#, fuzzy
msgid "New accelerator..."
msgstr "Πληκτρολογήστε νέα συντόμευση"
msgstr "Νέα συντόμευση..."
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:163
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:164
@ -1572,13 +1572,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : %s\n"
"Σφάλμα κατά τη ρύθμιση νέας συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:741
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr ""
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων : "
"Σφάλμα κατά τη κατάργηση ρύθμισης συντόμευσης στη βάση δεδομένων ρυθμίσεων: "
"%s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:830
@ -2474,12 +2474,12 @@ msgid "Others"
msgstr "Φίλτρα"
#: control-center/control-center-categories.c:424
#: control-center/control-center.c:1055
#: control-center/control-center.c:1090
#, fuzzy
msgid "Gnome Control Center"
msgstr "Κέντρο Ελέγχου Gnome : %s"
#: control-center/control-center.c:1153
#: control-center/control-center.c:78
#, fuzzy
msgid "Use nautilus if it is running."
msgstr "Χρήση κέλυφους ακόμα και αν τρέχει ο nautilus."
@ -2596,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατα την προσπάθεια εκτέλεσης (%s)\n"
"που συνδέεται με το κλειδί (%s)"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:70
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:73
#, c-format
msgid ""
"Error activating XKB configuration.\n"
@ -2622,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"- Το αποτέλεσμα του <b>gconftool-2 -R /desktop/gnome/peripherals/keyboard/"
"xkb</b>"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:80
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:83
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
@ -2634,22 +2634,22 @@ msgstr ""
"Προσπαθείστε να χρησιμοποιήσετε μια πιό απλή ρύθμιση ή να εγκταστήσετε μια "
"νεότερη έκδοση του XFree."
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:163
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:170
msgid ""
"The X system keyboard settings differ from your current GNOME keyboard "
"settings. Which set would you like to use?"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:166
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:173
#, fuzzy
msgid "Use X settings"
msgstr "Ρυθμίσεις %d Οθόνης\n"
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:168
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:175
msgid "Use GNOME settings"
msgstr ""
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:220
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:227
#, c-format
msgid ""
"You have a keyboard remapping file (%s) in your home directory whose "
@ -3252,7 +3252,7 @@ msgid ""
"Make sure that this daemon is properly installed."
msgstr ""
"Αδυναμία φόρτωσης αρχείου Glade.\n"
"Βεβαιωθείτε ότι ο δαίμονας έχει εγκατασραθεί σωστά."
"Βεβαιωθείτε ότι ο δαίμονας έχει εγκατασταθεί σωστά."
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:1
msgid "Brightness down"