Hungarian translation updated.

2005-08-15  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated.
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2005-08-14 22:02:08 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent a9b538de77
commit ab0a4c5111
2 changed files with 64 additions and 25 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-08-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -11,17 +11,17 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-10\n"
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-03 14:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 12:37+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-14 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
"X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border"
@ -70,24 +70,32 @@ msgstr "Kép kiválasztása"
msgid "No Image"
msgstr "Nincs kép"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"Hiba történt a címjegyzék-információ lekérésére tett kísérlet közben\n"
"Az Evolution adatkiszolgáló nem tudta kezelni a protokollt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Nem lehet megnyitni a címjegyzéket"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr ""
"Ismeretlen bejelentkezési azonosító, lehetséges, hogy a felhasználói "
"adatbázis megsérült"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481
msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "A régi jelszó helytelen, kérem írja be újra"
@ -108,16 +116,37 @@ msgstr "A háttér nem indítható"
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Váratlan hiba történt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314
msgid "Password is too short"
msgstr "A jelszó túl rövid"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317
msgid "Password is too simple"
msgstr "A jelszó túl egyszerű"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
msgid "Password is to simple"
msgstr "A jelszó túl egyszerű"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
msgid "Please type the passwords."
msgstr "Kérem írja be a jelszavakat."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416
msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Kérem írja be újra a jelszót, mert az hibás."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445
msgid "Click the Change Password button to change the password."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419
msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó megváltoztatásához."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
@ -1500,7 +1529,9 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
#, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű visszaállításánál a konfigurációs adatbázisban: %s\n"
msgstr ""
"Hiba történt a gyorsbillentyű visszaállításánál a konfigurációs "
"adatbázisban: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
msgid "Action"
@ -3100,7 +3131,11 @@ msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr "A gconf-ban lévő billentyűzetbeállítások felül lesznek írva (a rendszerbeállításból). Ez a kulcs a GNOME 2.12 óta elavult, kérem állítsa vissza a modellt, a kiosztásokat és az opcióbillentyűket az alapértelmezett rendszerbeállítás megkapásához."
msgstr ""
"A gconf-ban lévő billentyűzetbeállítások felül lesznek írva (a "
"rendszerbeállításból). Ez a kulcs a GNOME 2.12 óta elavult, kérem állítsa "
"vissza a modellt, a kiosztásokat és az opcióbillentyűket az alapértelmezett "
"rendszerbeállítás megkapásához."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout"
@ -3196,37 +3231,37 @@ msgstr ""
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép. 0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:"
msgstr "Név:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:"
msgstr "Stílus:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:"
msgstr "Típus:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:"
msgstr "Méret:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
msgid "Description:"
msgstr "Leírás:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "használat: %s betűkészletfájl\n"