Hungarian translation updated.

2005-08-15  Gabor Kelemen  <kelemeng@gnome.hu>

	* hu.po: Hungarian translation updated.
This commit is contained in:
Gabor Kelemen 2005-08-14 22:02:08 +00:00 committed by Gabor Keleman
parent a9b538de77
commit ab0a4c5111
2 changed files with 64 additions and 25 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-08-15 Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>
* hu.po: Hungarian translation updated.
2005-08-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org> 2005-08-14 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation. * es.po: Updated Spanish translation.

View file

@ -11,17 +11,17 @@
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.gnome-2-10\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.hu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-08-03 14:20+0000\n" "POT-Creation-Date: 2005-08-14 06:27+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-04 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2005-08-14 11:56+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome@gnome.hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.1\n" "X-Generator: KBabel 1.10\n"
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border" msgid "Image/label border"
@ -70,24 +70,32 @@ msgstr "Kép kiválasztása"
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "Nincs kép" msgstr "Nincs kép"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:721 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:706
msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol"
msgstr ""
"Hiba történt a címjegyzék-információ lekérésére tett kísérlet közben\n"
"Az Evolution adatkiszolgáló nem tudta kezelni a protokollt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:727
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "Nem lehet megnyitni a címjegyzéket" msgstr "Nem lehet megnyitni a címjegyzéket"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:733 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:739
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted" msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "" msgstr ""
"Ismeretlen bejelentkezési azonosító, lehetséges, hogy a felhasználói " "Ismeretlen bejelentkezési azonosító, lehetséges, hogy a felhasználói "
"adatbázis megsérült" "adatbázis megsérült"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:764 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:770
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:766 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:772
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "%s névjegye" msgstr "%s névjegye"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:101
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:380 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:481
msgid "Old password is incorrect, please retype it" msgid "Old password is incorrect, please retype it"
msgstr "A régi jelszó helytelen, kérem írja be újra" msgstr "A régi jelszó helytelen, kérem írja be újra"
@ -108,16 +116,37 @@ msgstr "A háttér nem indítható"
msgid "Unexpected error has occurred" msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Váratlan hiba történt" msgstr "Váratlan hiba történt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:434 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:314
msgid "Password is too short"
msgstr "A jelszó túl rövid"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:317
msgid "Password is too simple"
msgstr "A jelszó túl egyszerű"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:320
msgid "Password is to simple"
msgstr "A jelszó túl egyszerű"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:323
msgid "Old and new passwords are too similar"
msgstr "A régi és új jelszavak túlságosan hasonlítanak"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:326
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:330
msgid "Old and new password are the same"
msgstr "A régi és új jelszavak megegyeznek"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:408
msgid "Please type the passwords." msgid "Please type the passwords."
msgstr "Kérem írja be a jelszavakat." msgstr "Kérem írja be a jelszavakat."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:442 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:416
msgid "Please type the password again, it is wrong." msgid "Please type the password again, it is wrong."
msgstr "Kérem írja be újra a jelszót, mert az hibás." msgstr "Kérem írja be újra a jelszót, mert az hibás."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:445 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:419
msgid "Click the Change Password button to change the password." msgid "Click on Change Password to change the password."
msgstr "Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó megváltoztatásához." msgstr "Kattintson a Jelszó megváltoztatása gombra a jelszó megváltoztatásához."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
@ -1500,7 +1529,9 @@ msgstr ""
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:750
#, c-format #, c-format
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n" msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "Hiba történt a gyorsbillentyű visszaállításánál a konfigurációs adatbázisban: %s\n" msgstr ""
"Hiba történt a gyorsbillentyű visszaállításánál a konfigurációs "
"adatbázisban: %s\n"
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:857
msgid "Action" msgid "Action"
@ -3100,7 +3131,11 @@ msgid ""
"Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system " "Very soon, keyboard settings in gconf will be overridden (from the system "
"configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset " "configuration) This key has been deprecated since GNOME 2.12, please unset "
"the model, layouts and options keys to get the default system configuration." "the model, layouts and options keys to get the default system configuration."
msgstr "A gconf-ban lévő billentyűzetbeállítások felül lesznek írva (a rendszerbeállításból). Ez a kulcs a GNOME 2.12 óta elavult, kérem állítsa vissza a modellt, a kiosztásokat és az opcióbillentyűket az alapértelmezett rendszerbeállítás megkapásához." msgstr ""
"A gconf-ban lévő billentyűzetbeállítások felül lesznek írva (a "
"rendszerbeállításból). Ez a kulcs a GNOME 2.12 óta elavult, kérem állítsa "
"vissza a modellt, a kiosztásokat és az opcióbillentyűket az alapértelmezett "
"rendszerbeállítás megkapásához."
#: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15 #: ../schemas/desktop_gnome_peripherals_keyboard_xkb.schemas.in.h:15
msgid "keyboard layout" msgid "keyboard layout"
@ -3196,37 +3231,37 @@ msgstr ""
msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789" msgid "The quick brown fox jumps over the lazy dog. 0123456789"
msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép. 0123456789" msgstr "Árvíztűrő tükörfúrógép. 0123456789"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:275 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:276
msgid "Name:" msgid "Name:"
msgstr "Név:" msgstr "Név:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:278 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:279
msgid "Style:" msgid "Style:"
msgstr "Stílus:" msgstr "Stílus:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:287 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:289
msgid "Type:" msgid "Type:"
msgstr "Típus:" msgstr "Típus:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:294 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:295
msgid "Size:" msgid "Size:"
msgstr "Méret:" msgstr "Méret:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:338 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:339
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:351 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:352
msgid "Version:" msgid "Version:"
msgstr "Verzió:" msgstr "Verzió:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:342 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:343
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:353 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:354
msgid "Copyright:" msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:" msgstr "Copyright:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:346 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:347
msgid "Description:" msgid "Description:"
msgstr "Leírás:" msgstr "Leírás:"
#: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:407 #: ../vfs-methods/fontilus/font-view.c:408
#, c-format #, c-format
msgid "usage: %s fontfile\n" msgid "usage: %s fontfile\n"
msgstr "használat: %s betűkészletfájl\n" msgstr "használat: %s betűkészletfájl\n"