Updated Galician translations
This commit is contained in:
parent
2781c8ebf4
commit
ad1a172007
1 changed files with 149 additions and 66 deletions
215
po/gl.po
215
po/gl.po
|
@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:30+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-08-24 21:10+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 15:29+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-08-24 21:12+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language: gl\n"
|
"Language: gl\n"
|
||||||
|
@ -134,10 +134,75 @@ msgstr "%d × %d"
|
||||||
msgid "No Desktop Background"
|
msgid "No Desktop Background"
|
||||||
msgstr "Sen fondo de escritorio"
|
msgstr "Sen fondo de escritorio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/common/gdm-languages.c:710
|
#. Add some common languages first
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
|
||||||
|
msgid "English"
|
||||||
|
msgstr "Inglés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
|
||||||
|
msgid "German"
|
||||||
|
msgstr "Alemán"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
|
||||||
|
msgid "French"
|
||||||
|
msgstr "Francés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
|
||||||
|
msgid "Spanish"
|
||||||
|
msgstr "Español"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
|
||||||
|
msgid "Chinese"
|
||||||
|
msgstr "Chinés"
|
||||||
|
|
||||||
|
#. Add some common regions
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:545
|
||||||
|
msgid "United States"
|
||||||
|
msgstr "Estados Unidos de América"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
|
||||||
|
msgid "Germany"
|
||||||
|
msgstr "Alemaña"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
|
||||||
|
msgid "France"
|
||||||
|
msgstr "Francia"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
|
||||||
|
msgid "Spain"
|
||||||
|
msgstr "España"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
|
||||||
|
msgid "China"
|
||||||
|
msgstr "China"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
|
||||||
|
msgid "Other..."
|
||||||
|
msgstr "Outra…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
|
||||||
|
msgid "Select a region"
|
||||||
|
msgstr "Seleccione unha rexión"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
|
||||||
msgid "Unspecified"
|
msgid "Unspecified"
|
||||||
msgstr "Non especificado"
|
msgstr "Non especificado"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Select a language"
|
||||||
|
msgstr "Seleccione un idioma"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||||
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||||
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
||||||
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
|
msgstr "_Cancelar"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
|
||||||
|
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
|
||||||
|
msgid "_Select"
|
||||||
|
msgstr "_Seleccionar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
|
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
|
||||||
msgid "24-_Hour Time"
|
msgid "24-_Hour Time"
|
||||||
msgstr "Formato 24 _horas"
|
msgstr "Formato 24 _horas"
|
||||||
|
@ -1293,12 +1358,6 @@ msgstr "Engadir unha nova impresora"
|
||||||
msgid "_Add"
|
msgid "_Add"
|
||||||
msgstr "_Engadir"
|
msgstr "_Engadir"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
|
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
|
||||||
msgstr "_Cancelar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
|
||||||
msgid "_Search by Address"
|
msgid "_Search by Address"
|
||||||
msgstr "Bu_scar por enderezo"
|
msgstr "Bu_scar por enderezo"
|
||||||
|
@ -1432,11 +1491,11 @@ msgstr "_Opcións"
|
||||||
msgid "_Show"
|
msgid "_Show"
|
||||||
msgstr "_Mostrar"
|
msgstr "_Mostrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
|
||||||
msgid "Imperial"
|
msgid "Imperial"
|
||||||
msgstr "Imperial"
|
msgstr "Imperial"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
|
||||||
msgid "Metric"
|
msgid "Metric"
|
||||||
msgstr "Métrico"
|
msgstr "Métrico"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1461,6 +1520,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows"
|
||||||
msgstr "Permitir disposicións diferentes para xanelas individuais"
|
msgstr "Permitir disposicións diferentes para xanelas individuais"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
|
||||||
msgid "Copy Settings..."
|
msgid "Copy Settings..."
|
||||||
msgstr "Copiar configuracións…"
|
msgstr "Copiar configuracións…"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1477,8 +1537,8 @@ msgid "Display language:"
|
||||||
msgstr "Mostrar idioma:"
|
msgstr "Mostrar idioma:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||||
msgid "Example"
|
msgid "Examples"
|
||||||
msgstr "Exemplo"
|
msgstr "Exemplos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
||||||
msgid "Format:"
|
msgid "Format:"
|
||||||
|
@ -1526,10 +1586,6 @@ msgid "Region and Language"
|
||||||
msgstr "Rexión e idioma"
|
msgstr "Rexión e idioma"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
|
||||||
msgid "Region:"
|
|
||||||
msgstr "Rexión:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
|
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||||
"default settings"
|
"default settings"
|
||||||
|
@ -1537,23 +1593,30 @@ msgstr ""
|
||||||
"Substituír as configuracións de disposicións de teclado\n"
|
"Substituír as configuracións de disposicións de teclado\n"
|
||||||
"coas configuracións predeterminadas"
|
"coas configuracións predeterminadas"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
|
||||||
msgid "Reset to De_faults"
|
msgid "Reset to De_faults"
|
||||||
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
|
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
|
||||||
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)"
|
"Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
|
||||||
|
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Seleccione unha rexión (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
|
||||||
msgid "System settings"
|
msgid "System settings"
|
||||||
msgstr "Configuracións do sistema"
|
msgstr "Configuracións do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system "
|
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||||
"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours"
|
"Region and Language settings. You may change the system settings to match "
|
||||||
|
"yours."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"A pantalla de inicio, contas do sistema e contas de usuario novas usan as "
|
"A pantalla de inicio, contas do sistema e contas de usuario novas usan as "
|
||||||
"configuracións de Rexión e idioma. Pode cambiar as configuracións do sistema "
|
"configuracións de Rexión e idioma. Pode cambiar as configuracións do sistema "
|
||||||
|
@ -1580,6 +1643,18 @@ msgstr "As súas configuracións"
|
||||||
msgid "_Options..."
|
msgid "_Options..."
|
||||||
msgstr "_Opcións…"
|
msgstr "_Opcións…"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
|
||||||
|
"Region and Language settings."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"A pantalla de inicio, contas do sistema e contas de usuario novas usan as "
|
||||||
|
"configuracións de Rexión e idioma."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
|
||||||
|
msgid "Copy Settings"
|
||||||
|
msgstr "Copiar configuracións"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
|
||||||
msgid "Layout"
|
msgid "Layout"
|
||||||
msgstr "Disposición"
|
msgstr "Disposición"
|
||||||
|
@ -1811,32 +1886,32 @@ msgstr "VPN «%s»"
|
||||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||||
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872
|
||||||
msgid "Not connected to the internet."
|
msgid "Not connected to the internet."
|
||||||
msgstr "Non conectado a Internet."
|
msgstr "Non conectado a Internet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
|
||||||
msgid "Create the hotspot anyway?"
|
msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||||||
msgstr "Desexa crear o «hotspot» de todas formas?"
|
msgstr "Desexa crear o «hotspot» de todas formas?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||||||
msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un «hotspot» novo?"
|
msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un «hotspot» novo?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894
|
||||||
msgid "This is your only connection to the internet."
|
msgid "This is your only connection to the internet."
|
||||||
msgstr "Esta é a única conexión a Internet."
|
msgstr "Esta é a única conexión a Internet."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912
|
||||||
msgid "Create _Hotspot"
|
msgid "Create _Hotspot"
|
||||||
msgstr "Crear «_hotspot»"
|
msgstr "Crear «_hotspot»"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972
|
||||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||||
msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?"
|
msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975
|
||||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||||
msgstr "_Deter «hotspot»"
|
msgstr "_Deter «hotspot»"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2277,23 +2352,23 @@ msgid "All files"
|
||||||
msgstr "Tódolos ficheiros"
|
msgstr "Tódolos ficheiros"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:702
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
|
||||||
msgid "Device"
|
msgid "Device"
|
||||||
msgstr "Dispositivo"
|
msgstr "Dispositivo"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:737
|
||||||
msgid "Calibration"
|
msgid "Calibration"
|
||||||
msgstr "Calibración"
|
msgstr "Calibración"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:769
|
||||||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||||||
msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
|
msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:783 ../panels/color/cc-color-panel.c:807
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||||||
"correctly connected."
|
"correctly connected."
|
||||||
|
@ -2302,40 +2377,40 @@ msgstr ""
|
||||||
"correctamente conectado."
|
"correctamente conectado."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:816
|
||||||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||||||
msgstr "O instrumento de medida non é compatíbel co perfilado de impresoras."
|
msgstr "O instrumento de medida non é compatíbel co perfilado de impresoras."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:827
|
||||||
msgid "The device type is not currently supported."
|
msgid "The device type is not currently supported."
|
||||||
msgstr "O tipo de dispositivo actualmente non é compatíbel."
|
msgstr "O tipo de dispositivo actualmente non é compatíbel."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
|
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
|
||||||
msgid "Cannot remove automatically added profile"
|
msgid "Cannot remove automatically added profile"
|
||||||
msgstr "Non é posíbel quitar o perfil engadido automaticamente"
|
msgstr "Non é posíbel quitar o perfil engadido automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
|
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1224
|
||||||
msgid "No profile"
|
msgid "No profile"
|
||||||
msgstr "Sen perfil"
|
msgstr "Sen perfil"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1243
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i year"
|
msgid "%i year"
|
||||||
msgid_plural "%i years"
|
msgid_plural "%i years"
|
||||||
msgstr[0] "%i ano"
|
msgstr[0] "%i ano"
|
||||||
msgstr[1] "%i anos"
|
msgstr[1] "%i anos"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i month"
|
msgid "%i month"
|
||||||
msgid_plural "%i months"
|
msgid_plural "%i months"
|
||||||
msgstr[0] "%i mes"
|
msgstr[0] "%i mes"
|
||||||
msgstr[1] "%i meses"
|
msgstr[1] "%i meses"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i week"
|
msgid "%i week"
|
||||||
msgid_plural "%i weeks"
|
msgid_plural "%i weeks"
|
||||||
|
@ -2343,40 +2418,40 @@ msgstr[0] "%i semana"
|
||||||
msgstr[1] "%i semanas"
|
msgstr[1] "%i semanas"
|
||||||
|
|
||||||
#. fallback
|
#. fallback
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Less than 1 week"
|
msgid "Less than 1 week"
|
||||||
msgstr "Menos dunha semana"
|
msgstr "Menos dunha semana"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1332
|
||||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||||
msgid "Default RGB"
|
msgid "Default RGB"
|
||||||
msgstr "RGB predeterminado"
|
msgstr "RGB predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337
|
||||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||||
msgid "Default CMYK"
|
msgid "Default CMYK"
|
||||||
msgstr "CMYK predeterminado"
|
msgstr "CMYK predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1342
|
||||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||||
msgid "Default Gray"
|
msgid "Default Gray"
|
||||||
msgstr "Gris predeterminado"
|
msgstr "Gris predeterminado"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457 ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
|
||||||
msgid "Uncalibrated"
|
msgid "Uncalibrated"
|
||||||
msgstr "Sen calibrar"
|
msgstr "Sen calibrar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460
|
||||||
msgid "This device is not color managed."
|
msgid "This device is not color managed."
|
||||||
msgstr "Este dispositivo non ten xestión de cor."
|
msgstr "Este dispositivo non ten xestión de cor."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482
|
||||||
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||||||
msgstr "Este dispositivo está usando os datos de calibración de fábrica."
|
msgstr "Este dispositivo está usando os datos de calibración de fábrica."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
||||||
"correction."
|
"correction."
|
||||||
|
@ -2384,37 +2459,43 @@ msgstr ""
|
||||||
"Este dispositivo non ten un perfil apto para corrección de cor en toda a "
|
"Este dispositivo non ten un perfil apto para corrección de cor en toda a "
|
||||||
"pantalla."
|
"pantalla."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520
|
||||||
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
||||||
msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso."
|
msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
||||||
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1547
|
||||||
msgid "Not specified"
|
msgid "Not specified"
|
||||||
msgstr "Sen especificar"
|
msgstr "Sen especificar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864
|
#. add the 'No devices detected' entry
|
||||||
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726
|
||||||
|
msgid "No devices supporting color management detected"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Non foi posíbel detectar ningún dispositivo compatíbel coa xestión de cor"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1934
|
||||||
msgctxt "Device kind"
|
msgctxt "Device kind"
|
||||||
msgid "Display"
|
msgid "Display"
|
||||||
msgstr "Pantalla"
|
msgstr "Pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1936
|
||||||
msgctxt "Device kind"
|
msgctxt "Device kind"
|
||||||
msgid "Scanner"
|
msgid "Scanner"
|
||||||
msgstr "Escáner"
|
msgstr "Escáner"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1938
|
||||||
msgctxt "Device kind"
|
msgctxt "Device kind"
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Impresora"
|
msgstr "Impresora"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1940
|
||||||
msgctxt "Device kind"
|
msgctxt "Device kind"
|
||||||
msgid "Camera"
|
msgid "Camera"
|
||||||
msgstr "Cámara"
|
msgstr "Cámara"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872
|
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1942
|
||||||
msgctxt "Device kind"
|
msgctxt "Device kind"
|
||||||
msgid "Webcam"
|
msgid "Webcam"
|
||||||
msgstr "Cámara web"
|
msgstr "Cámara web"
|
||||||
|
@ -2955,15 +3036,15 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "Please select an image."
|
msgid "Please select an image."
|
||||||
msgstr "Seleccione unha imaxe."
|
msgstr "Seleccione unha imaxe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "_Select"
|
|
||||||
msgstr "_Seleccionar"
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||||
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
msgid ""
|
||||||
msgstr "Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;"
|
"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
|
||||||
|
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contrastes;Ampliación;Lector de pantalla;"
|
||||||
|
"texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rexeite "
|
||||||
|
"de teclas;Teclas do rató"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
msgid "Universal Access Preferences"
|
msgid "Universal Access Preferences"
|
||||||
|
@ -3426,10 +3507,6 @@ msgstr "Rexistrando pegadas dixitais"
|
||||||
msgid "Summary"
|
msgid "Summary"
|
||||||
msgstr "Resumo"
|
msgstr "Resumo"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
|
|
||||||
msgid "Other..."
|
|
||||||
msgstr "Outra…"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
|
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
|
||||||
msgid "More choices..."
|
msgid "More choices..."
|
||||||
msgstr "Máis eleccións…"
|
msgstr "Máis eleccións…"
|
||||||
|
@ -3928,6 +4005,12 @@ msgstr "Centro de control"
|
||||||
msgid "_All Settings"
|
msgid "_All Settings"
|
||||||
msgstr "_Todas as configuracións"
|
msgstr "_Todas as configuracións"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Region:"
|
||||||
|
#~ msgstr "Rexión:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
|
||||||
|
#~ msgstr "Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "%u byte"
|
#~ msgid "%u byte"
|
||||||
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
#~ msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
#~ msgstr[0] "%u byte"
|
#~ msgstr[0] "%u byte"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue