Updated Galician translations

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2011-08-24 21:12:58 +02:00
parent 2781c8ebf4
commit ad1a172007

215
po/gl.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center-master-po-gl-72290.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-07 15:30+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-24 21:10+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-07 15:29+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-24 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -134,10 +134,75 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sen fondo de escritorio" msgstr "Sen fondo de escritorio"
#: ../panels/common/gdm-languages.c:710 #. Add some common languages first
#: ../panels/common/cc-common-language.c:512
msgid "English"
msgstr "Inglés"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:513
msgid "German"
msgstr "Alemán"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:514
msgid "French"
msgstr "Francés"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:515
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:516
msgid "Chinese"
msgstr "Chinés"
#. Add some common regions
#: ../panels/common/cc-common-language.c:545
msgid "United States"
msgstr "Estados Unidos de América"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:546
msgid "Germany"
msgstr "Alemaña"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:547
msgid "France"
msgstr "Francia"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:548
msgid "Spain"
msgstr "España"
#: ../panels/common/cc-common-language.c:549
msgid "China"
msgstr "China"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:119
msgid "Other..."
msgstr "Outra…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:290
msgid "Select a region"
msgstr "Seleccione unha rexión"
#: ../panels/common/gdm-languages.c:773
msgid "Unspecified" msgid "Unspecified"
msgstr "Non especificado" msgstr "Non especificado"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:1
msgid "Select a language"
msgstr "Seleccione un idioma"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "24-_Hour Time" msgid "24-_Hour Time"
msgstr "Formato 24 _horas" msgstr "Formato 24 _horas"
@ -1293,12 +1358,6 @@ msgstr "Engadir unha nova impresora"
msgid "_Add" msgid "_Add"
msgstr "_Engadir" msgstr "_Engadir"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:1
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:5
msgid "_Search by Address" msgid "_Search by Address"
msgstr "Bu_scar por enderezo" msgstr "Bu_scar por enderezo"
@ -1432,11 +1491,11 @@ msgstr "_Opcións"
msgid "_Show" msgid "_Show"
msgstr "_Mostrar" msgstr "_Mostrar"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:99 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:140
msgid "Imperial" msgid "Imperial"
msgstr "Imperial" msgstr "Imperial"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:101 #: ../panels/region/gnome-region-panel-formats.c:142
msgid "Metric" msgid "Metric"
msgstr "Métrico" msgstr "Métrico"
@ -1461,6 +1520,7 @@ msgid "Allow different layouts for individual windows"
msgstr "Permitir disposicións diferentes para xanelas individuais" msgstr "Permitir disposicións diferentes para xanelas individuais"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:286
msgid "Copy Settings..." msgid "Copy Settings..."
msgstr "Copiar configuracións…" msgstr "Copiar configuracións…"
@ -1477,8 +1537,8 @@ msgid "Display language:"
msgstr "Mostrar idioma:" msgstr "Mostrar idioma:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "Example" msgid "Examples"
msgstr "Exemplo" msgstr "Exemplos"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
msgid "Format:" msgid "Format:"
@ -1526,10 +1586,6 @@ msgid "Region and Language"
msgstr "Rexión e idioma" msgstr "Rexión e idioma"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:18
msgid "Region:"
msgstr "Rexión:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:19
msgid "" msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n" "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings" "default settings"
@ -1537,23 +1593,30 @@ msgstr ""
"Substituír as configuracións de disposicións de teclado\n" "Substituír as configuracións de disposicións de teclado\n"
"coas configuracións predeterminadas" "coas configuracións predeterminadas"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:20
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados" msgstr "Restabelecer os valores _predeterminados"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:21
msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)" msgid "Select a display language (change will be applied next time you log in)"
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)" "Seleccione un idioma (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:22
msgid "Select a region (change will be applied the next time you log in)"
msgstr ""
"Seleccione unha rexión (o cambio aplicarase no seguinte inicio de sesión)"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:24
msgid "System settings" msgid "System settings"
msgstr "Configuracións do sistema" msgstr "Configuracións do sistema"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:25
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:280
msgid "" msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system " "The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region & Language settings. You may change the system settings to match yours" "Region and Language settings. You may change the system settings to match "
"yours."
msgstr "" msgstr ""
"A pantalla de inicio, contas do sistema e contas de usuario novas usan as " "A pantalla de inicio, contas do sistema e contas de usuario novas usan as "
"configuracións de Rexión e idioma. Pode cambiar as configuracións do sistema " "configuracións de Rexión e idioma. Pode cambiar as configuracións do sistema "
@ -1580,6 +1643,18 @@ msgstr "As súas configuracións"
msgid "_Options..." msgid "_Options..."
msgstr "_Opcións…" msgstr "_Opcións…"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:275
msgid ""
"The login screen, system accounts and new user accounts use the system-wide "
"Region and Language settings."
msgstr ""
"A pantalla de inicio, contas do sistema e contas de usuario novas usan as "
"configuracións de Rexión e idioma."
#: ../panels/region/gnome-region-panel-system.c:283
msgid "Copy Settings"
msgstr "Copiar configuracións"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkblt.c:210
msgid "Layout" msgid "Layout"
msgstr "Disposición" msgstr "Disposición"
@ -1811,32 +1886,32 @@ msgstr "VPN «%s»"
msgid "The system network services are not compatible with this version." msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión." msgstr "Os servizos de rede do sistema non son compatíbeis con esta versión."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2872
msgid "Not connected to the internet." msgid "Not connected to the internet."
msgstr "Non conectado a Internet." msgstr "Non conectado a Internet."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2874 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2873
msgid "Create the hotspot anyway?" msgid "Create the hotspot anyway?"
msgstr "Desexa crear o «hotspot» de todas formas?" msgstr "Desexa crear o «hotspot» de todas formas?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2892 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2891
#, c-format #, c-format
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?" msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un «hotspot» novo?" msgstr "Desexa desconectarse de %s e crear un «hotspot» novo?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2895 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2894
msgid "This is your only connection to the internet." msgid "This is your only connection to the internet."
msgstr "Esta é a única conexión a Internet." msgstr "Esta é a única conexión a Internet."
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2913 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2912
msgid "Create _Hotspot" msgid "Create _Hotspot"
msgstr "Crear «_hotspot»" msgstr "Crear «_hotspot»"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2973 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2972
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?" msgstr "Desexa deter o «hotspot» e desconectar aos usuarios?"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2976 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:2975
msgid "_Stop Hotspot" msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Deter «hotspot»" msgstr "_Deter «hotspot»"
@ -2277,23 +2352,23 @@ msgid "All files"
msgstr "Tódolos ficheiros" msgstr "Tódolos ficheiros"
#. TRANSLATORS: column for device list #. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:695 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:702
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1539
msgid "Device" msgid "Device"
msgstr "Dispositivo" msgstr "Dispositivo"
#. TRANSLATORS: column for device list #. TRANSLATORS: column for device list
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:730 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:737
msgid "Calibration" msgid "Calibration"
msgstr "Calibración" msgstr "Calibración"
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:762 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:769
msgid "Create a color profile for the selected device" msgid "Create a color profile for the selected device"
msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado" msgstr "Crear un perfil de cor para o dispositivo seleccionado"
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:776 ../panels/color/cc-color-panel.c:800 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:783 ../panels/color/cc-color-panel.c:807
msgid "" msgid ""
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
"correctly connected." "correctly connected."
@ -2302,40 +2377,40 @@ msgstr ""
"correctamente conectado." "correctamente conectado."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:809 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:816
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
msgstr "O instrumento de medida non é compatíbel co perfilado de impresoras." msgstr "O instrumento de medida non é compatíbel co perfilado de impresoras."
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:820 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:827
msgid "The device type is not currently supported." msgid "The device type is not currently supported."
msgstr "O tipo de dispositivo actualmente non é compatíbel." msgstr "O tipo de dispositivo actualmente non é compatíbel."
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed #. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:892 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:899
msgid "Cannot remove automatically added profile" msgid "Cannot remove automatically added profile"
msgstr "Non é posíbel quitar o perfil engadido automaticamente" msgstr "Non é posíbel quitar o perfil engadido automaticamente"
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device #. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1190 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1224
msgid "No profile" msgid "No profile"
msgstr "Sen perfil" msgstr "Sen perfil"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1209 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1243
#, c-format #, c-format
msgid "%i year" msgid "%i year"
msgid_plural "%i years" msgid_plural "%i years"
msgstr[0] "%i ano" msgstr[0] "%i ano"
msgstr[1] "%i anos" msgstr[1] "%i anos"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1220 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1254
#, c-format #, c-format
msgid "%i month" msgid "%i month"
msgid_plural "%i months" msgid_plural "%i months"
msgstr[0] "%i mes" msgstr[0] "%i mes"
msgstr[1] "%i meses" msgstr[1] "%i meses"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1231 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1265
#, c-format #, c-format
msgid "%i week" msgid "%i week"
msgid_plural "%i weeks" msgid_plural "%i weeks"
@ -2343,40 +2418,40 @@ msgstr[0] "%i semana"
msgstr[1] "%i semanas" msgstr[1] "%i semanas"
#. fallback #. fallback
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1238 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1272
#, c-format #, c-format
msgid "Less than 1 week" msgid "Less than 1 week"
msgstr "Menos dunha semana" msgstr "Menos dunha semana"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1298 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1332
msgctxt "Colorspace fallback" msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB" msgid "Default RGB"
msgstr "RGB predeterminado" msgstr "RGB predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1303 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1337
msgctxt "Colorspace fallback" msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK" msgid "Default CMYK"
msgstr "CMYK predeterminado" msgstr "CMYK predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1308 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1342
msgctxt "Colorspace fallback" msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray" msgid "Default Gray"
msgstr "Gris predeterminado" msgstr "Gris predeterminado"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1423 ../panels/color/cc-color-panel.c:1445 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1457 ../panels/color/cc-color-panel.c:1479
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1456 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1490
msgid "Uncalibrated" msgid "Uncalibrated"
msgstr "Sen calibrar" msgstr "Sen calibrar"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1426 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1460
msgid "This device is not color managed." msgid "This device is not color managed."
msgstr "Este dispositivo non ten xestión de cor." msgstr "Este dispositivo non ten xestión de cor."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1448 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1482
msgid "This device is using manufacturing calibrated data." msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
msgstr "Este dispositivo está usando os datos de calibración de fábrica." msgstr "Este dispositivo está usando os datos de calibración de fábrica."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1493
msgid "" msgid ""
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color " "This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
"correction." "correction."
@ -2384,37 +2459,43 @@ msgstr ""
"Este dispositivo non ten un perfil apto para corrección de cor en toda a " "Este dispositivo non ten un perfil apto para corrección de cor en toda a "
"pantalla." "pantalla."
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1486 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1520
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate." msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso." msgstr "Este dispositivo ten un perfil antigo que pode non ser preciso."
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not #. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware #. * specified as it has been autogenerated from the hardware
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1513 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1547
msgid "Not specified" msgid "Not specified"
msgstr "Sen especificar" msgstr "Sen especificar"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1864 #. add the 'No devices detected' entry
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1726
msgid "No devices supporting color management detected"
msgstr ""
"Non foi posíbel detectar ningún dispositivo compatíbel coa xestión de cor"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1934
msgctxt "Device kind" msgctxt "Device kind"
msgid "Display" msgid "Display"
msgstr "Pantalla" msgstr "Pantalla"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1866 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1936
msgctxt "Device kind" msgctxt "Device kind"
msgid "Scanner" msgid "Scanner"
msgstr "Escáner" msgstr "Escáner"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1938
msgctxt "Device kind" msgctxt "Device kind"
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Impresora" msgstr "Impresora"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1870 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1940
msgctxt "Device kind" msgctxt "Device kind"
msgid "Camera" msgid "Camera"
msgstr "Cámara" msgstr "Cámara"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1872 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1942
msgctxt "Device kind" msgctxt "Device kind"
msgid "Webcam" msgid "Webcam"
msgstr "Cámara web" msgstr "Cámara web"
@ -2955,15 +3036,15 @@ msgstr ""
msgid "Please select an image." msgid "Please select an image."
msgstr "Seleccione unha imaxe." msgstr "Seleccione unha imaxe."
#: ../panels/universal-access/gconf-property-editor.c:1609
#: ../panels/user-accounts/data/language-chooser.ui.h:2
msgid "_Select"
msgstr "_Seleccionar"
#. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;" msgid ""
msgstr "Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;" "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Contrast;Zoom;Screen Reader;text;font;size;"
"AccessX;Sticky Keys;Slow Keys;Bounce Keys;Mouse Keys"
msgstr ""
"Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;Contrastes;Ampliación;Lector de pantalla;"
"texto;tipo de letra;tamaño;AccessX;Teclas persistentes;Teclas lentas;Rexeite "
"de teclas;Teclas do rató"
#: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Universal Access Preferences" msgid "Universal Access Preferences"
@ -3426,10 +3507,6 @@ msgstr "Rexistrando pegadas dixitais"
msgid "Summary" msgid "Summary"
msgstr "Resumo" msgstr "Resumo"
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..."
msgstr "Outra…"
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..." msgid "More choices..."
msgstr "Máis eleccións…" msgstr "Máis eleccións…"
@ -3928,6 +4005,12 @@ msgstr "Centro de control"
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Todas as configuracións" msgstr "_Todas as configuracións"
#~ msgid "Region:"
#~ msgstr "Rexión:"
#~ msgid "Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;"
#~ msgstr "Teclado;Rato;a11y;Accesibilidade;"
#~ msgid "%u byte" #~ msgid "%u byte"
#~ msgid_plural "%u bytes" #~ msgid_plural "%u bytes"
#~ msgstr[0] "%u byte" #~ msgstr[0] "%u byte"