ru.po: Updated translation ( and a lot of work still head :( ).

This commit is contained in:
Sergey I. Panov 1999-08-18 05:02:07 +00:00
parent 1e999e12d3
commit ae48145a85
2 changed files with 118 additions and 254 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
1999-08-18 Sergey Panov <sipan@mit.edu>
* ru.po: Updated translation(and a lot of work ahead :( ).
1999-08-16 Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>
* no.po: Updated translation.

368
po/ru.po
View file

@ -1,12 +1,12 @@
#
# Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru> 1998-99
#
# Sergey Panov <sipan@mit.edu> 1999
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-16 11:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: Max Valianskiy <maxcom@vinchi.ru>\n"
"POT-Creation-Date: 1999-08-16 22:24-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1999-08-18 00:39:42 EDT\n"
"Last-Translator: Sergey Panov <sipan@mit.edu>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
@ -14,12 +14,11 @@ msgstr ""
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
msgid "Set background image."
msgstr ""
msgstr "Установить фоновое изображение."
#: capplets/background-properties/app-background.c:13
#, fuzzy
msgid "IMAGE-FILE"
msgstr "ëáòôéîëá"
msgstr "ФАЙЛ-ИЗОБРАЖЕНИЕ"
#: capplets/background-properties/app-background.c:34
msgid ""
@ -27,11 +26,13 @@ msgid ""
"'background-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ошибка инициализации при запуске "
"'background-properties-capplet'.\n"
"исполнение прервано ...\n"
#: capplets/background-properties/property-background.c:244
#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "íÏÚÁÉËÁ"
msgstr "Выкл."
#: capplets/background-properties/property-background.c:619
msgid "Color"
@ -69,7 +70,7 @@ msgstr "
#: capplets/background-properties/property-background.c:883
msgid "Can't find an hbox, using a normal file selection"
msgstr ""
msgstr "Не найден hbox, используется обычный выбор файлов"
#: capplets/background-properties/property-background.c:888
#: capplets/keyboard-properties/keyboard-properties.c:257
@ -112,11 +113,11 @@ msgstr "
#: capplets/background-properties/property-background.c:1482
msgid "Set parameters from saved state and exit"
msgstr "õÓÔÁÎÏ×ÉÔØ ÎÁÓÔÒÏÊËÉ ÉÚ ÓÏÈÒÁÎÅÎÎÙÈ É ×ÙÊÔÉ"
msgstr "Установить параметры из сохраненного состояния и выйти"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "IMAGE"
msgstr "ëáòôéîëá"
msgstr "ИЗОБРАЖЕНИЕ"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1483
msgid "Sets the wallpaper to the value specified"
@ -129,31 +130,31 @@ msgstr "
#: capplets/background-properties/property-background.c:1484
msgid "Specifies the background color"
msgstr "õËÁÚÁÔØ Ã×ÅÔ ÏÂÏÅ×"
msgstr "Указывает цвет обоев"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1485
msgid "Specifies end background color for gradient"
msgstr "õËÁÚÁÔØ ËÏÎÅÞÎÙÊ Ã×ÅÔ ÄÌÑ ÇÒÁÄÉÅÎÔÁ"
msgstr "Указывает конечный цвет для градиента"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "ORIENT"
msgstr ""
msgstr "ОРИЕНТ"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1486
msgid "Gradient orientation: vertical or horizontal"
msgstr ""
msgstr "Ориентация градиента: вертикальная или горизонтальная"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1487
msgid "Use a solid fill for the background"
msgstr ""
msgstr "Использовать плотное заполнение как фон"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1488
msgid "Use a gradient fill for the background"
msgstr ""
msgstr "Использовать градиентное заполнение как фон"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
msgid "MODE"
msgstr ""
msgstr "РЕЖИМ"
#: capplets/background-properties/property-background.c:1489
msgid "Display wallpaper: tiled, centered, scaled or ratio"
@ -184,6 +185,9 @@ msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'bell-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ошибка инициализации при запуске "
"'bell-properties-capplet'.\n"
"исполнение прервано ...\n"
#: capplets/gnome-edit-properties/gnome-edit-properties.c:229
msgid "Gnome editor"
@ -231,40 +235,43 @@ msgid ""
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ошибка инициализации при запуске "
"'keyboard-properties-capplet'.\n"
"исполнение прервано ...\n"
#. icon box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:105
msgid "Select an icon..."
msgstr ""
msgstr "Выбор пиктограммы..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:115
msgid "Mime Type: "
msgstr ""
msgstr "Mime тип: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:125
msgid "Extension: "
msgstr ""
msgstr "Расширение: "
#. gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (table), GNOME_PAD_SMALL);
#: capplets/mime-type/edit-window.c:133
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:65
msgid "First Regular Expression: "
msgstr ""
msgstr "Первое регулярное выражение: "
#: capplets/mime-type/edit-window.c:141
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:76
msgid "Second Regular Expression: "
msgstr ""
msgstr "Второе регулярное выражение: "
#. Actions box
#: capplets/mime-type/edit-window.c:148
msgid "Mime Type Actions"
msgstr ""
msgstr "Действия связанные с типом"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:155
#, c-format
msgid "Example: emacs %f"
msgstr ""
msgstr "Пример: emacs %f"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:160
msgid "Open"
@ -272,35 +279,34 @@ msgstr ""
#: capplets/mime-type/edit-window.c:166 capplets/mime-type/edit-window.c:182
#: capplets/mime-type/edit-window.c:197
#, fuzzy
msgid "Select a file..."
msgstr "÷ÙÂÅÒÅÔÅ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ"
msgstr "Выберете файл..."
#: capplets/mime-type/edit-window.c:175
msgid "View"
msgstr ""
msgstr "Просмотр"
#: capplets/mime-type/edit-window.c:191
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Правка"
#. we initialize everything
#: capplets/mime-type/edit-window.c:238
#, c-format
msgid "Set actions for %s"
msgstr ""
msgstr "Определение %s"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:354
msgid "Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Mime тип"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:355
msgid "Extension"
msgstr ""
msgstr "Расширение"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:449
msgid "You must enter a mime-type"
msgstr ""
msgstr "Необходимо ввести mime-тип"
#: capplets/mime-type/mime-data.c:454
msgid ""
@ -357,57 +363,62 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/session-properties.c:203
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1041
msgid "Delete"
msgstr ""
msgstr "Удалить"
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:87
#: capplets/session-properties/session-properties.c:193
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1031
msgid "Add..."
msgstr ""
msgstr "Добавить..."
#: capplets/mime-type/mime-type-capplet.c:91
#: capplets/session-properties/session-properties.c:198
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1036
msgid "Edit..."
msgstr ""
msgstr "Исправить..."
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:21
msgid "Add Mime Type"
msgstr ""
msgstr "Добавление Mime типа"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:22
msgid ""
"Add a new Mime Type\n"
"For example: image/tiff; text/x-scheme"
msgstr ""
msgstr "Добавить новый Mime тип\n"
"Например: image/tiff; text/x-scheme"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:27
msgid "Mime Type:"
msgstr ""
msgstr "Mime тип: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:35
msgid "Extensions"
msgstr ""
msgstr "Расширения"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:39
msgid ""
"Type in the extensions for this mime-type.\n"
"For example: .html, .htm"
msgstr ""
"Введите расширения для этого mime-типа.\n"
"Например: .html, .htm"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:46
msgid "Extension:"
msgstr ""
msgstr "Расширение: "
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:51
msgid "Regular Expressions"
msgstr ""
msgstr "Регулярные выражения"
#: capplets/mime-type/new-mime-window.c:55
msgid ""
"You can set up two regular expressions here to identify the Mime Type\n"
"by. These fields are optional."
msgstr ""
"Можно задать до двух регулярных выражений идентифицирующих mime-тип.\n"
"Заполнение этих двух полей необязательно."
#: capplets/mouse-properties/mouse-properties.c:259
msgid "Mouse buttons"
@ -455,6 +466,9 @@ msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'mouse-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ошибка инициализации при запуске "
"'mouse-properties-capplet'.\n"
"исполнение прервано ...\n"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:102
msgid "Require Password"
@ -483,14 +497,13 @@ msgid "Random Settings"
msgstr "óÌÕÞÁÊÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#: capplets/screensaver-properties/callbacks.c:502
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Settings..."
msgstr "ó×ÏÊÓÔ×Á..."
msgstr "Настройка %s"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:46
#, fuzzy
msgid "About:"
msgstr "ï ÐÒÏÇÒÁÍÍÅ"
msgstr "О программе:"
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-dialog.c:51
msgid "Author:"
@ -518,6 +531,7 @@ msgid ""
"Pressing this button will popup a dialogbox that will help you setup the "
"current screensaver."
msgstr ""
"Нажатие этой кнопки вызовет диалог для настройки выбранного хранителя экрана."
#. set up the initial frame, and get a vbox in which to pack things.
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:85
@ -530,7 +544,7 @@ msgstr "
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:99
msgid " Minutes."
msgstr " íÉÎÕÔ."
msgstr " минут."
#: capplets/screensaver-properties/screensaver-properties-capplet.c:114
msgid "Priority:"
@ -558,11 +572,11 @@ msgstr "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:100
msgid "Order: "
msgstr ""
msgstr "Порядок: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-editor.c:110
msgid "Style: "
msgstr ""
msgstr "Стиль: "
#: capplets/session-properties/gsm-client-list.c:30
msgid "This button sets the start order of the selected programs.\n"
@ -724,12 +738,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'session-properties-capplet'."
msgstr ""
"ошибка инициализации при запуске "
"'session-properties-capplet'.\n"
"исполнение прервано ...\n"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:288
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:295
#, fuzzy
msgid "Startup Command"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
msgstr "Команда запуска"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:319
msgid ""
@ -739,20 +755,23 @@ msgstr ""
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:338
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "Команда запуска не может быть пустой"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:378
msgid "Add Startup Program"
msgstr ""
msgstr "Добавление команды запуска"
#: capplets/session-properties/startup-programs.c:396
msgid "Edit Startup Program"
msgstr ""
msgstr "Изменений команды запуска"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:94
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'sound-properties-capplet'."
msgstr ""
"ошибка инициализации при запуске "
"'sound-properties-capplet'.\n"
"исполнение прервано ...\n"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:184
msgid "Category"
@ -768,11 +787,11 @@ msgstr "
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:240
msgid "Enable"
msgstr ""
msgstr "Разрешить"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:247
msgid "Enable sound server startup"
msgstr ""
msgstr "Разрешить запуск сервера звука"
#: capplets/sound-properties/sound-properties.c:255
msgid "Sounds for events"
@ -846,18 +865,16 @@ msgid "Catcha"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:54
#, fuzzy
msgid "Tiger"
msgstr "íÏÚÁÉËÁ"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
msgid "By Its"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:55
#, fuzzy
msgid "Toe"
msgstr "ó×ÅÒÈÕ"
msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/demo.c:114
msgid "Selected themes from above will be tested by previewing here."
@ -938,7 +955,7 @@ msgstr ""
#. for now we just assume default gtk font
#: capplets/theme-switcher/gui.c:252
msgid "-adobe-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-*-*"
msgstr ""
msgstr "-cronyx-helvetica-medium-r-normal--*-120-*-*-*-*-koi8-*"
#: capplets/theme-switcher/gui.c:271
msgid "Use custom font."
@ -946,11 +963,11 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:26
msgid "Home directory doesn't exist!\n"
msgstr ""
msgstr "Домашнего каталога не существует!\n"
#: capplets/theme-switcher/install.c:36
msgid "Theme does not exist"
msgstr ""
msgstr "Эта тема отсутствует"
#: capplets/theme-switcher/install.c:68
#, c-format
@ -959,7 +976,7 @@ msgstr ""
#: capplets/theme-switcher/install.c:73
msgid "Unknown file format"
msgstr ""
msgstr "Неизвестный формат файла"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:53
msgid "Can detach and move toolbars"
@ -982,9 +999,8 @@ msgid "Toolbars have text labels"
msgstr "ôÅËÓÔÏ×ÙÅ ÍÅÔËÉ × ÐÅÎÁÌÁÈ"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:102
#, fuzzy
msgid "Can detach and move menus"
msgstr "ïÔÃÅÐÌÅÎÉÅ É ÐÅÒÅÎÏÓ ÍÅÎÀ"
msgstr "Можно отсоединять и переносить меню"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:107
msgid "Menus have relieved border"
@ -992,41 +1008,39 @@ msgstr ""
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:111
msgid "Submenus can be torn off"
msgstr ""
msgstr "Можно отрывать дополнительные меню"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:115
msgid "Menu items have icons"
msgstr "éËÏÎËÉ × ÍÅÎÀ"
msgstr "Пиктограммы в меню"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:138
msgid "Statusbar is interactive when possible"
msgstr "éÎÔÅÒÁËÔÉ×ÎÁÑ ÓÔÒÏËÁ ÓÔÁÔÕÓÁ ËÏÇÄÁ ÜÔÏ ×ÏÚÍÏÖÎÏ"
msgstr "Интерактивная, когда это возможно"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:143
msgid "Statusbar progress meter is on the right"
msgstr ""
msgstr "Индикатор прогресса справа"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:160
#, fuzzy
msgid "Menu Options"
msgstr "éËÏÎËÉ × ÍÅÎÀ"
msgstr "Параметры меню"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:161
msgid "Statusbar Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры строки состояния"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:162
msgid "Toolbar Options"
msgstr ""
msgstr "Параметры инструментальной панели"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:168
msgid "Dialog buttons"
msgstr "ëÎÏÐËÉ ÄÉÁÌÏÇÏ×"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:169
#, fuzzy
msgid "Default value"
msgstr "òÅÖÉÍ MDI ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ"
msgstr "По умолчанию"
#: capplets/ui-properties/ui-properties.c:170
msgid "Spread buttons out"
@ -1138,6 +1152,7 @@ msgstr ""
#: capplets/url-properties/url-properties.c:48
msgid "Error initializing the `url-properties' capplet."
msgstr ""
"Ошибка инициализации 'url-properties' capplet."
#: capplets/url-properties/url-properties.c:71
msgid "Protocol"
@ -1182,22 +1197,24 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:301
#, c-format
msgid "%s (Current)"
msgstr ""
msgstr "%s (Текущий)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:304
#, c-format
msgid "Run Configuration Tool for %s"
msgstr ""
msgstr "Запустить настройку %s"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:315
msgid " (Not found)"
msgstr ""
msgstr " (Не найден)"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:354
msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\tAnother window manager is already running and could not be killed\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Невозможно инициализировать диспетчер окон.\n"
"\tДругой диспетчер окон уже запущен и не не может быть остановлен\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:358
#, c-format
@ -1205,11 +1222,11 @@ msgid ""
"wm-properties-capplet: Unable to initialize window manager.\n"
"\t'%s' didn't start\n"
msgstr ""
"wm-properties-capplet: Невозможно инициализировать диспетчер окон.\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:407
#, fuzzy
msgid "Previous window manager did not die\n"
msgstr "ïÓÔÁ×ÉÔØ ×ÙÂÏÒ ÏËÏÎÎÏÍÕ ÍÅÎÅÄÖÅÒÕ"
msgstr "Предыдущий диспетчер окон не закончил работы\n"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:440
#, c-format
@ -1228,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:703
msgid "Add New Window Manager"
msgstr ""
msgstr "Добавить новый диспетчер окон"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:812
@ -1236,7 +1253,7 @@ msgstr ""
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:964
#: control-center/capplet-manager.c:180
msgid "OK"
msgstr ""
msgstr "OK"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:704
#: control-center/capplet-manager.c:185
@ -1245,44 +1262,45 @@ msgstr "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:715
msgid "Name:"
msgstr ""
msgstr "Имя: "
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:728
#, fuzzy
msgid "Command:"
msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
msgstr "Команда:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:741
msgid "Configuration Command:"
msgstr ""
msgstr "Команда настройки:"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:760
msgid "Window manager is session managed"
msgstr ""
msgstr "Диспетчер окон также и диспетчер сеансов"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:810
msgid "Name cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "Имя не может быть пустым"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:817
msgid "Command cannot be empty"
msgstr ""
msgstr "Команда не может быть пустой"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:866
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:908
#, fuzzy
msgid "Edit Window Manager"
msgstr "ïÓÔÁ×ÉÔØ ×ÙÂÏÒ ÏËÏÎÎÏÍÕ ÍÅÎÅÄÖÅÒÕ"
msgstr "Изменение диспетчера окон"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:963
msgid "You cannot delete the current Window Manager"
msgstr ""
msgstr "Используемый диспетчер окон удалить нельзя"
#: capplets/wm-properties/wm-properties-capplet.c:1076
msgid ""
"an initialization error occurred while starting 'wm-properties-capplet'.\n"
"aborting...\n"
msgstr ""
"ошибка инициализации при запуске "
"'wm-properties-capplet'.\n"
"исполнение прервано ...\n"
#: control-center/callbacks.c:85
msgid "GNOME Control Center"
@ -1353,14 +1371,13 @@ msgid "CAPPLET"
msgstr ""
#: control-center/main.c:31
#, fuzzy
msgid "Help with the GNOME control-center."
msgstr "ãÅÎÔÒ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME"
msgstr "Справка по центру управления GNOME"
#. we create the widgets
#: control-center/main.c:59
msgid "Warning:"
msgstr ""
msgstr "Предупреждение:"
#: control-center/main.c:59
msgid "Discard all changes"
@ -1378,160 +1395,3 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Control Center"
msgstr "ãÅÎÔÒ ÕÐÒÁ×ÌÅÎÉÑ GNOME"
#, fuzzy
#~ msgid "Default Gtk setting"
#~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#~ msgid "Program:"
#~ msgstr "ðÒÏÇÒÁÍÍÁ:"
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel Login"
#~ msgstr "ïÔÍÅÎÉÔØ"
#, fuzzy
#~ msgid "Run command"
#~ msgstr "ëÏÍÁÎÄÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer to left"
#~ msgstr "õ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÍÙÛÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer to right"
#~ msgstr "õ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÍÙÛÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer up"
#~ msgstr "õ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÍÙÛÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer down"
#~ msgstr "õ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÍÙÛÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Move mouse pointer by [X Y]"
#~ msgstr "õ ÕËÁÚÁÔÅÌÑ ÍÙÛÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Remember all Window settings"
#~ msgstr "óÌÕÞÁÊÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Lined"
#~ msgstr "íÏÚÁÉËÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Shaded"
#~ msgstr "òÁÓÔÑÎÕÔØ"
#, fuzzy
#~ msgid "Semi-Solid"
#~ msgstr "íÏÎÏÔÏÎÎÙÊ"
#, fuzzy
#~ msgid "Mouse Pointer"
#~ msgstr "ä×ÉÖÅÎÉÅ ÍÙÛÉ"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard focus follows"
#~ msgstr "ú×ÏÎÏË ËÌÁ×ÉÁÔÕÒÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Enable Enlightenments background selection"
#~ msgstr "îÅ ÕÓÔÁÎÁ×ÌÉ×ÁÔØ ÆÏÎ"
#, fuzzy
#~ msgid "Browse"
#~ msgstr " ðÒÏÓÍÏÔÒ... "
#, fuzzy
#~ msgid "None"
#~ msgstr "ÎÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Top left"
#~ msgstr "÷ÅÒÈÎÅÇÏ ÕÒÏ×ÎÑ"
#, fuzzy
#~ msgid "Right middle"
#~ msgstr "ðÏÄ ÐÒÁ×ÕÀ ÒÕËÕ"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom right"
#~ msgstr "óÎÉÚÕ"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom middle"
#~ msgstr "óÎÉÚÕ"
#, fuzzy
#~ msgid "Bottom left"
#~ msgstr "óÎÉÚÕ"
#, fuzzy
#~ msgid "Left middle"
#~ msgstr "ðÏÄ ÌÅ×ÕÀ ÒÕËÕ"
#, fuzzy
#~ msgid "Done"
#~ msgstr "ÎÅÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Current theme selection"
#~ msgstr "ðÏ ÃÅÎÔÒÕ ÜËÒÁÎÁ"
#, fuzzy
#~ msgid "Themes"
#~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒÉÔØ"
#, fuzzy
#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
#~ msgstr "ýÅÌÞËÉ ËÌÁ×ÉÛ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to save"
#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÅÔÅ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file to load"
#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÅÔÅ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Set Printout settings"
#~ msgstr "ðÒÏ×ÅÒËÁ ÕÓÔÁÎÏ×ÏË"
#, fuzzy
#~ msgid "Saved Image Settings"
#~ msgstr "óÌÕÞÁÊÎÙÅ ÐÁÒÁÍÅÔÒÙ"
#, fuzzy
#~ msgid "Print"
#~ msgstr "çÒÁÄÉÅÎÔ"
#, fuzzy
#~ msgid "Quality Settings"
#~ msgstr " ó×ÏÊÓÔ×Á"
#, fuzzy
#~ msgid "Page Settings"
#~ msgstr " ó×ÏÊÓÔ×Á"
#, fuzzy
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "÷ÙÂÅÒÅÔÅ Ú×ÕËÏ×ÏÊ ÆÁÊÌ"
#, fuzzy
#~ msgid "Use Previews"
#~ msgstr "ðÏÓÍÏÔÒÅÔØ"
#, fuzzy
#~ msgid "Image Information"
#~ msgstr "éÎÆÏÒÍÁÃÉÑ Ï ôÅÍÅ"
#~ msgid "GNOME sound support"
#~ msgstr "ðÏÄÄÅÒÖËÁ Ú×ÕËÁ GNOME'ÏÍ"
#~ msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
#~ msgstr "õÓÔÁÎÏ×ËÉ Gtk ÐÏ ÕÍÏÌÞÁÎÉÀ [FIXME - Describe this better]"