Updated Czech translation
This commit is contained in:
parent
4a53e93c69
commit
b09e66b59f
1 changed files with 150 additions and 188 deletions
338
po/cs.po
338
po/cs.po
|
@ -23,8 +23,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-15 01:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-15 18:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 17:52+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -594,7 +594,7 @@ msgstr "Kalibrace displeje"
|
|||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/photo-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1433
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1470
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
|
@ -1104,22 +1104,22 @@ msgstr "Změnit nastavení systémového času a data"
|
|||
msgid "To change time or date settings, you need to authenticate."
|
||||
msgstr "Abyste mohli měnit nastavení času a data, musíte se autentizovat."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:491
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:487
|
||||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Běžné"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:492
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:488
|
||||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||||
msgid "Counterclockwise"
|
||||
msgstr "Protisměru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:493
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:489
|
||||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||||
msgid "Clockwise"
|
||||
msgstr "Po směru hodinových ručiček"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:490
|
||||
msgctxt "display panel, rotation"
|
||||
msgid "180 Degrees"
|
||||
msgstr "180 stupňů"
|
||||
|
@ -1136,50 +1136,44 @@ msgstr "180 stupňů"
|
|||
#. * Here, "Mirrored" is being used as an adjective. For example,
|
||||
#. * the Spanish translation could be "Pantallas en Espejo".
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:633
|
||||
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:418
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:629
|
||||
#: ../panels/display/cc-rr-labeler.c:433
|
||||
msgid "Mirrored Displays"
|
||||
msgstr "Zrcadlené displeje"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:657
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:653
|
||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1702
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1698
|
||||
msgid "Drag to change primary display."
|
||||
msgstr "Přetáhnutím změníte primární displej."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1760
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1756
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||
"placement."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výběrem monitoru změníte jeho vlastnosti; umístění upravíte jeho přetažením."
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2157
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2153
|
||||
msgid "%a %R"
|
||||
msgstr "%a %R"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2159
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2155
|
||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||
msgstr "%a, %H:%M"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2321
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to apply configuration: %s"
|
||||
msgstr "Selhalo použití nastavení: %s"
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2326
|
||||
msgid "Failed to apply configuration"
|
||||
msgstr "Selhalo použití nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2401
|
||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||
msgstr "Nelze uložit nastavení monitoru"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2461
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2362
|
||||
msgid "Could not detect displays"
|
||||
msgstr "Displeje nelze rozpoznat"
|
||||
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2673
|
||||
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2574
|
||||
msgid "Could not get screen information"
|
||||
msgstr "Nelze získat informace o obrazovce"
|
||||
|
||||
|
@ -1976,11 +1970,11 @@ msgstr "Kliknutí, vedlejší tlačítko"
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
||||
#. * network panel
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:347
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:358
|
||||
msgid "Air_plane Mode"
|
||||
msgstr "Režim „_Letadlo“"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:914
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:925
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Proxy sítě"
|
||||
|
||||
|
@ -1988,14 +1982,14 @@ msgstr "Proxy sítě"
|
|||
#. * window for vpn connections, it is also used to display
|
||||
#. * vpn connections in the device list.
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1093 ../panels/network/net-vpn.c:285
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1104 ../panels/network/net-vpn.c:285
|
||||
#: ../panels/network/net-vpn.c:438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "VPN %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1228
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1239
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Systémová služba sítě není kompatibilní s touto verzí."
|
||||
|
||||
|
@ -2068,12 +2062,12 @@ msgid "Never"
|
|||
msgstr "nikdy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:102
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:787
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:803
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "dnes"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:104
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:790
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:806
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "včera"
|
||||
|
||||
|
@ -2447,7 +2441,7 @@ msgstr "Nový profil"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:509
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1434
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1471
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "Přid_at"
|
||||
|
||||
|
@ -2731,7 +2725,7 @@ msgid "History"
|
|||
msgstr "Historie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Zavřít"
|
||||
|
@ -3586,7 +3580,7 @@ msgstr "Zobrazovat na uzamčené obrazovce podrobnosti"
|
|||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1745
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
|
||||
|
@ -3596,7 +3590,7 @@ msgstr "Zapnuto"
|
|||
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1732 ../panels/power/cc-power-panel.c:1743
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
|
||||
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
|
||||
|
@ -4643,27 +4637,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Bohužel to vypadá, že systémová\n"
|
||||
"služba tisku není dostupná."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
|
||||
msgid "Hidden"
|
||||
msgstr "Skryté"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
|
||||
msgid "Visible"
|
||||
msgstr "Viditelné"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
|
||||
msgid "Screen Lock"
|
||||
msgstr "Zamykání obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
|
||||
msgid "Name & Visibility"
|
||||
msgstr "Jméno a viditelnost"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
|
||||
msgid "Usage & History"
|
||||
msgstr "Použití a historie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
|
||||
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
|
||||
msgstr "Vyčistit koš a dočasné soubory"
|
||||
|
||||
|
@ -4692,67 +4674,51 @@ msgstr "vypnutí obrazovky"
|
|||
msgid "30 seconds"
|
||||
msgstr "30 sekundách"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
|
||||
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
|
||||
msgstr "Ovládat, jak se ukazujete na obrazovce a v síti."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
|
||||
msgid "Display _full name in top bar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat celé _jméno na horním panelu"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
|
||||
msgid "Display full name in _lock screen"
|
||||
msgstr "Zobrazovat celé jméno na _uzamčené obrazovce"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
|
||||
msgid "_Stealth Mode"
|
||||
msgstr "_Režim neviditelnosti"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
|
||||
msgid "Immediately"
|
||||
msgstr "Okamžitě"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
|
||||
msgid "1 day"
|
||||
msgstr "1 dni"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
|
||||
msgid "2 days"
|
||||
msgstr "2 dnech"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
|
||||
msgid "3 days"
|
||||
msgstr "3 dnech"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
|
||||
msgid "4 days"
|
||||
msgstr "3 dnech"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
|
||||
msgid "5 days"
|
||||
msgstr "5 dnech"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
|
||||
msgid "6 days"
|
||||
msgstr "6 dnech"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
|
||||
msgid "7 days"
|
||||
msgstr "7 dnech"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
|
||||
msgid "14 days"
|
||||
msgstr "14 dnech"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
|
||||
msgid "30 days"
|
||||
msgstr "30 dnech"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
|
||||
msgid "Forever"
|
||||
msgstr "Napořád"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
|
||||
"never shared over the network."
|
||||
|
@ -4760,43 +4726,43 @@ msgstr ""
|
|||
"Zapamatování historie usnadňuje situace, kdy chcete něco znovu najít. Tyto "
|
||||
"položky nejsou nikdy sdíleny po síti."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
|
||||
msgid "Cl_ear Recent History"
|
||||
msgstr "V_yčistit nedávnou historii"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
|
||||
msgid "_Recently Used"
|
||||
msgstr "_Nedávno použité"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
|
||||
msgid "Retain _History"
|
||||
msgstr "Zachovat _historii"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
|
||||
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
|
||||
msgstr "Zamknutí obrazovky ochraňuje vaše soukromí, když jste pryč."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
|
||||
msgid "Automatic Screen _Lock"
|
||||
msgstr "Automatické zamknutí _obrazovky"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
|
||||
msgid "Lock screen _after blank for"
|
||||
msgstr "Z_amknout obrazovku po ztmavnutí a po"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
|
||||
msgid "Show _Notifications"
|
||||
msgstr "Zobrazovat _upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
|
||||
msgid "_Empty Trash"
|
||||
msgstr "_Vyprázdnit koš"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
|
||||
msgid "_Purge Temporary Files"
|
||||
msgstr "Odstranit dočasné soubor_y"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
|
||||
"free of unnecessary sensitive information."
|
||||
|
@ -4804,15 +4770,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Automaticky vyčistit koš a dočasné soubory, aby v počítači zbytečně "
|
||||
"nezůstávaly citlivé informace."
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
|
||||
msgid "Automatically empty _Trash"
|
||||
msgstr "Automaticky vyprázdnit _koš"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
|
||||
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
|
||||
msgstr "Automaticky odstranit dočasné _soubory"
|
||||
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
|
||||
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
|
||||
msgid "Purge _After"
|
||||
msgstr "Vyčistit _po"
|
||||
|
||||
|
@ -5922,8 +5888,8 @@ msgid "Set a password now"
|
|||
msgstr "Nastavit heslo nyní"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "_Confirm Password"
|
||||
msgstr "_Ověřit heslo"
|
||||
msgid "_Verify"
|
||||
msgstr "O_věřit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -5938,14 +5904,6 @@ msgid "_Domain"
|
|||
msgstr "_Doména"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "_Login Name"
|
||||
msgstr "Přihlašovací jmé_no"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:14
|
||||
msgid "Login _Password"
|
||||
msgstr "Přihlašovací _heslo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"Go online to add\n"
|
||||
"enterprise login accounts."
|
||||
|
@ -5954,15 +5912,15 @@ msgstr ""
|
|||
"přidat účet pro přihlášení do domény."
|
||||
|
||||
#. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
|
||||
msgid "_Enroll"
|
||||
msgstr "R_egistrovat"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:19
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:17
|
||||
msgid "Domain Administrator Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení doménového správce"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:20
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use enterprise logins, this computer needs to be\n"
|
||||
"enrolled in the domain. Please have your network administrator\n"
|
||||
|
@ -5972,11 +5930,11 @@ msgstr ""
|
|||
"počítač v doméně zahrnut. Požádejte prosím svého správce\n"
|
||||
"sítě o vepsání doménového hesla zde."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:21
|
||||
msgid "Administrator _Name"
|
||||
msgstr "_Jméno správce"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:22
|
||||
msgid "Administrator Password"
|
||||
msgstr "Heslo správce"
|
||||
|
||||
|
@ -6055,8 +6013,8 @@ msgid "Login History"
|
|||
msgstr "Historie přihlašování"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "C_onfirm New Password"
|
||||
msgstr "_Ověřit nové heslo"
|
||||
msgid "_Verify New Password"
|
||||
msgstr "O_věřit nové heslo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "_New Password"
|
||||
|
@ -6234,37 +6192,46 @@ msgctxt "Password hint"
|
|||
msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
|
||||
msgstr "Zkuste přidat další písmena, číslice a symboly."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:119
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
|
||||
msgstr "Zkombinujte velká a malá písmena a použijte jednu dvě číslice."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:141
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:171
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
|
||||
msgctxt "Password hint"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
|
||||
"stronger."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dobré heslo! Přidáním dalších písmen, číslic a interpunkčních znamének jej "
|
||||
"můžete ještě zesílit."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: Weak"
|
||||
msgstr "Síla: slabé"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:145
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:146
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: Low"
|
||||
msgstr "Síla: nic moc"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:148
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:173
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:149
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: Medium"
|
||||
msgstr "Síla: průměrné"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:151
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:174
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:152
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: Good"
|
||||
msgstr "Síla: dobré"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:154
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:175
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:155
|
||||
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:176
|
||||
msgctxt "Password strength"
|
||||
msgid "Strength: High"
|
||||
msgstr "Síla: silné"
|
||||
|
@ -6318,68 +6285,67 @@ msgstr "Nové heslo neobsahuje dostatek různorodých znaků"
|
|||
msgid "Unknown error"
|
||||
msgstr "Neznámá chyba"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35
|
||||
msgid "Should match the web address of your account provider."
|
||||
msgstr "Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho účtu."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222
|
||||
msgid "Failed to add account"
|
||||
msgstr "Přidání účtu selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:330
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:316
|
||||
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bude použito k pojmenování vaší domovské složky a nemůže být dodatečně "
|
||||
"změněno."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:420
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:449
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Hesla si neodpovídají."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:421
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:297
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Hesla si neodpovídají"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:674
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:720
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:719
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:765
|
||||
msgid "Failed to register account"
|
||||
msgstr "Registrace účtu selhala"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:858
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:903
|
||||
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
|
||||
msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:917
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:962
|
||||
msgid "Failed to join domain"
|
||||
msgstr "Připojení k doméně selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:978
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login not recognized.\n"
|
||||
"That login name didn't work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přihlášení nebylo rozpoznáno.\n"
|
||||
"Zkuste to prosím znovu."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:985
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid password.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Heslo je neplatné.\n"
|
||||
"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n"
|
||||
"Zkuste to, prosím, znovu."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:993
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
|
||||
msgid ""
|
||||
"That login password didn't work.\n"
|
||||
"Please try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n"
|
||||
"Zkuste to, prosím, znovu."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038
|
||||
msgid "Failed to log into domain"
|
||||
msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1051
|
||||
msgid "Domain not found."
|
||||
msgstr "Doména nebyla nalezena."
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096
|
||||
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
|
||||
msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1409
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446
|
||||
msgid "Add User"
|
||||
msgstr "Přidání uživatele"
|
||||
|
||||
#. Create enterprise toggle button.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1422
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1459
|
||||
msgid "_Enterprise Login"
|
||||
msgstr "_Přihlášení do domény"
|
||||
|
||||
|
@ -6527,26 +6493,22 @@ msgstr "Sezení ukončeno"
|
|||
msgid "Session Started"
|
||||
msgstr "Sezení započato"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:153
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:146
|
||||
msgid "Please choose another password."
|
||||
msgstr "Zvolte prosím jiné heslo."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:162
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:155
|
||||
msgid "Please type your current password again."
|
||||
msgstr "Zadejte prosím své současné heslo ještě jednou."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:168
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:161
|
||||
msgid "Password could not be changed"
|
||||
msgstr "Heslo nelze změnit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:295
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:287
|
||||
msgid "The passwords do not match."
|
||||
msgstr "Hesla si neodpovídají."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:357
|
||||
msgid "Wrong password"
|
||||
msgstr "Nesprávné heslo"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:443
|
||||
msgid "Disable image"
|
||||
msgstr "Vypnout obrázek"
|
||||
|
@ -6701,21 +6663,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Můj účet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:535
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:551
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A user with the username '%s' already exists"
|
||||
msgstr "Uživatel s uživatelským jménem „%s“ již existuje"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:539
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The username is too long"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno je příliš dlouhé"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:542
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:558
|
||||
msgid "The username cannot start with a '-'"
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno nesmí začínat znakem „-“"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:545
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:561
|
||||
msgid ""
|
||||
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
|
||||
"digits and any of characters '.', '-' and '_'"
|
||||
|
@ -6724,12 +6686,12 @@ msgstr ""
|
|||
"a některého ze znaků z „.“, „-“ a „_“"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24".
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:795
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:811
|
||||
msgid "%b %e"
|
||||
msgstr "%e. %B"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013".
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:799
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:815
|
||||
msgid "%b %e, %Y"
|
||||
msgstr "%e. %B %Y"
|
||||
|
||||
|
@ -6882,86 +6844,86 @@ msgid "Left-Handed Orientation"
|
|||
msgstr "Orientace pro leváky"
|
||||
|
||||
#. If no mode is available, we use "left-ring-mode-1" for backward compat
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1078
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1063
|
||||
msgid "Left Ring"
|
||||
msgstr "Levý prstenec"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1089
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Ring Mode #%d"
|
||||
msgstr "Režim levého prstence č. %d"
|
||||
|
||||
#. If no mode is available, we use "right-ring-mode-1" for backward compat
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1109
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1094
|
||||
msgid "Right Ring"
|
||||
msgstr "Pravý prstenec"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1120
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1105
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Ring Mode #%d"
|
||||
msgstr "Režim pravého prstence č. %d"
|
||||
|
||||
#. If no mode is available, we use "left-strip-mode-1" for backward compat
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1162
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1147
|
||||
msgid "Left Touchstrip"
|
||||
msgstr "Levý dotykový pruh"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1173
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1158
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
||||
msgstr "Režim levého dotykového pruhu č. %d"
|
||||
|
||||
#. If no mode is available, we use "right-strip-mode-1" for backward compat
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1193
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1178
|
||||
msgid "Right Touchstrip"
|
||||
msgstr "Pravý dotykový pruh"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1204
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
||||
msgstr "Režim pravého dotykového pruhu č. %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1230
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
||||
msgstr "Přepínač režimů levého dotykového prstence"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1232
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1217
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
||||
msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového prstence"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1235
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1220
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
||||
msgstr "Přepínač režimů levého dotykového pruhu"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1237
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
||||
msgstr "Přepínač režimů pravého dotykového pruhu"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1242
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1227
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch #%d"
|
||||
msgstr "Přepínač režimů č. %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1351
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Button #%d"
|
||||
msgstr "Levé tlačítko č. %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1354
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Button #%d"
|
||||
msgstr "Pravé tlačítko č. %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1357
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Top Button #%d"
|
||||
msgstr "Horní tlačítko č. %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1360
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:1345
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bottom Button #%d"
|
||||
msgstr "Dolní tlačítko č. %d"
|
||||
|
@ -7093,29 +7055,29 @@ msgstr "Nápověda"
|
|||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Ukončit"
|
||||
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1455
|
||||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Všechna nastavení"
|
||||
|
||||
#. Add categories
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:860
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:865
|
||||
msgctxt "category"
|
||||
msgid "Personal"
|
||||
msgstr "Osobní"
|
||||
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:861
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:866
|
||||
msgctxt "category"
|
||||
msgid "Hardware"
|
||||
msgstr "Hardware"
|
||||
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:862
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:867
|
||||
msgctxt "category"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Systém"
|
||||
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:1451
|
||||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Všechna nastavení"
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:1563 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Preferences;Settings;"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue