Updated Galician Translation.
svn path=/trunk/; revision=8799
This commit is contained in:
parent
20868f5edd
commit
b12c81b9ed
2 changed files with 49 additions and 31 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
||||||
|
2008-07-26 Ignacio Casal Quinteiro <nacho.resa@gmail.com>
|
||||||
|
|
||||||
|
* gl.po: Updated Galician Translation.
|
||||||
|
|
||||||
2008-07-26 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
2008-07-26 Daniel Nylander <po@danielnylander.se>
|
||||||
|
|
||||||
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
* sv.po: Updated Swedish translation.
|
||||||
|
|
76
po/gl.po
76
po/gl.po
|
@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gl\n"
|
"Project-Id-Version: gl\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2008-07-19 09:45+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2008-07-26 12:49+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 09:47+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2008-07-26 12:50+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Ignacio Casal Quinteiro <icq@svn.gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
|
"Language-Team: Galego <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
|
@ -1190,15 +1190,15 @@ msgstr "O tema xa existe. Quere substituílo?"
|
||||||
msgid "_Overwrite"
|
msgid "_Overwrite"
|
||||||
msgstr "_Substituír"
|
msgstr "_Substituír"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:134
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:135
|
||||||
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
msgid "Would you like to delete this theme?"
|
||||||
msgstr "Quere eliminar este tema?"
|
msgstr "Quere eliminar este tema?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:179
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:185
|
||||||
msgid "Theme cannot be deleted"
|
msgid "Theme cannot be deleted"
|
||||||
msgstr "O tema non se pode eliminar"
|
msgstr "O tema non se pode eliminar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:304
|
#: ../capplets/appearance/theme-util.c:312
|
||||||
msgid "Could not install theme engine"
|
msgid "Could not install theme engine"
|
||||||
msgstr "Non se puido instalar o motor do tema"
|
msgstr "Non se puido instalar o motor do tema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1948,7 +1948,12 @@ msgstr "<Acción descoñecida>"
|
||||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||||
msgstr "Atallos personalizados"
|
msgstr "Atallos personalizados"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:999
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:938
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid "Error saving the new shortcut: %s"
|
||||||
|
msgstr "Erro ao gardar o novo atallo: %s"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1016
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||||
|
@ -1959,33 +1964,37 @@ msgstr ""
|
||||||
"esta tecla.\n"
|
"esta tecla.\n"
|
||||||
"Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo."
|
"Ténteo cunha tecla como Control, Alt ou Maiús ao mesmo tempo."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1028
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1046
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The shortcut \"%s\" is already used for:\n"
|
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||||
" \"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O atallo \"%s\" xa se usa para:\n"
|
"O atallo \"%s\" xa se usa para:\n"
|
||||||
" \"%s\""
|
"\"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1052
|
||||||
|
#, c-format
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||||
|
msgstr "Se reasigna o atallo a \"%s\", o atallo \"%s\" desactivarase."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1060
|
||||||
#, c-format
|
msgid "_Reassign"
|
||||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
|
msgstr "_Reasignar"
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
"Erro ao configurar un novo acelerador na base de datos da configuración: %s"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1112
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1180
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
msgid "Error unsetting accelerator in configuration database: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Erro ao eliminar a configuración dunha tecla rápida na base de datos de "
|
"Erro ao eliminar a configuración dunha tecla rápida na base de datos de "
|
||||||
"configuración: %s"
|
"configuración: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1294
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1362
|
||||||
msgid "Action"
|
msgid "Action"
|
||||||
msgstr "Acción"
|
msgstr "Acción"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1316
|
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:1384
|
||||||
msgid "Shortcut"
|
msgid "Shortcut"
|
||||||
msgstr "Atallo"
|
msgstr "Atallo"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2902,7 +2911,7 @@ msgstr "Outros"
|
||||||
msgid "Lock Screen"
|
msgid "Lock Screen"
|
||||||
msgstr "Bloquear pantalla"
|
msgstr "Bloquear pantalla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:45
|
#: ../libslab/bookmark-agent.c:1063 ../libsounds/sound-view.c:44
|
||||||
msgid "Logout"
|
msgid "Logout"
|
||||||
msgstr "Terminar a sesión"
|
msgstr "Terminar a sesión"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3110,35 +3119,35 @@ msgstr "<b>Abrir %s</b>"
|
||||||
msgid "Remove from System Items"
|
msgid "Remove from System Items"
|
||||||
msgstr "Eliminar dos elementos de sistema"
|
msgstr "Eliminar dos elementos de sistema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:44
|
#: ../libsounds/sound-view.c:43
|
||||||
msgid "Login"
|
msgid "Login"
|
||||||
msgstr "Inicio de sesión"
|
msgstr "Inicio de sesión"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
#: ../libsounds/sound-view.c:45
|
||||||
msgid "Boing"
|
msgid "Boing"
|
||||||
msgstr "Boing"
|
msgstr "Boing"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
#: ../libsounds/sound-view.c:46
|
||||||
msgid "Siren"
|
msgid "Siren"
|
||||||
msgstr "Sirena"
|
msgstr "Sirena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
#: ../libsounds/sound-view.c:47
|
||||||
msgid "Clink"
|
msgid "Clink"
|
||||||
msgstr "Tintinar"
|
msgstr "Tintinar"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
#: ../libsounds/sound-view.c:48
|
||||||
msgid "Beep"
|
msgid "Beep"
|
||||||
msgstr "Ton de aviso"
|
msgstr "Ton de aviso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:50
|
#: ../libsounds/sound-view.c:49
|
||||||
msgid "No sound"
|
msgid "No sound"
|
||||||
msgstr "Sen son"
|
msgstr "Sen son"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:132
|
#: ../libsounds/sound-view.c:131
|
||||||
msgid "Sound not set for this event."
|
msgid "Sound not set for this event."
|
||||||
msgstr "Non hai ningún son definido para este evento."
|
msgstr "Non hai ningún son definido para este evento."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:141
|
#: ../libsounds/sound-view.c:140
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
"The sound file for this event does not exist.\n"
|
||||||
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
"You may want to install the gnome-audio package for a set of default sounds."
|
||||||
|
@ -3147,24 +3156,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"Talvez queira instalar o paquete Gnome-audio para dispor dun conxunto de "
|
"Talvez queira instalar o paquete Gnome-audio para dispor dun conxunto de "
|
||||||
"sons predeterminados."
|
"sons predeterminados."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:152
|
#: ../libsounds/sound-view.c:151
|
||||||
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
msgid "The sound file for this event does not exist."
|
||||||
msgstr "O ficheiro de son para este evento non existe."
|
msgstr "O ficheiro de son para este evento non existe."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:183
|
#: ../libsounds/sound-view.c:182
|
||||||
msgid "Select Sound File"
|
msgid "Select Sound File"
|
||||||
msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
|
msgstr "Seleccionar un ficheiro de son"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:210
|
#: ../libsounds/sound-view.c:209
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
msgid "The file %s is not a valid wav file"
|
||||||
msgstr "O ficheiro %s non é un ficheiro wav válido"
|
msgstr "O ficheiro %s non é un ficheiro wav válido"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:271
|
#: ../libsounds/sound-view.c:270
|
||||||
msgid "Select sound file..."
|
msgid "Select sound file..."
|
||||||
msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
|
msgstr "Seleccionar ficheiro de son..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../libsounds/sound-view.c:373
|
#: ../libsounds/sound-view.c:372
|
||||||
msgid "System Sounds"
|
msgid "System Sounds"
|
||||||
msgstr "Sons do sistema"
|
msgstr "Sons do sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3390,6 +3399,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando 'Engadir ao "
|
"premendo co botón dereito sobre o seu panel e seleccionando 'Engadir ao "
|
||||||
"panel', seleccionando 'Área de notificación' e premendo en 'Engadir'."
|
"panel', seleccionando 'Área de notificación' e premendo en 'Engadir'."
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s"
|
||||||
|
#~ msgstr ""
|
||||||
|
#~ "Erro ao configurar un novo acelerador na base de datos da configuración: %"
|
||||||
|
#~ "s"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Inverted"
|
#~ msgid "Inverted"
|
||||||
#~ msgstr "Invertido"
|
#~ msgstr "Invertido"
|
||||||
|
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue