* po/pt.po: Updated.

	* po/POTFILES.in: Added `desktop-properties/property-screensaver.cc'.

	* gmenu/gmenu.c (main): Marked string for translation.
This commit is contained in:
Nuno Ferreira 1998-08-04 01:36:21 +00:00
parent b3719cea2d
commit b2e529dfb5
3 changed files with 161 additions and 254 deletions

View file

@ -1,3 +1,9 @@
1998-08-04 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
* pt.po: Updated.
* POTFILES.in: Added `desktop-properties/property-screensaver.cc'.
1998-08-02 Raja R Harinath <harinath@cs.umn.edu>
* POTFILES.in: Remove applets/winlist/winlist.c,

View file

@ -34,6 +34,7 @@ desktop-properties/property-background.c
desktop-properties/property-bell.c
desktop-properties/property-keyboard.c
desktop-properties/property-mouse.c
desktop-properties/property-screensaver.cc
desktop-properties/property-ui.c
gmenu/dialogs.c
gmenu/edit.c

408
po/pt.po
View file

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-core 0.20\n"
"POT-Creation-Date: 1998-08-02 18:13-0500\n"
"PO-Revision-Date: 1998-07-25 16:31+01:00\n"
"POT-Creation-Date: 1998-08-04 02:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 1998-08-04 02:31+01:00\n"
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Fechar"
#: applets/battery/battery.c:353
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
msgstr ""
msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode"
#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:201
#: applets/fish/fish.c:293 applets/gen_util/clock.c:231
@ -112,17 +112,15 @@ msgstr "N
#: applets/battery/battery.c:612
msgid "Could not allocate space for graph values"
msgstr ""
msgstr "Não consegui reservar espaço para os valores do gráfico"
#: applets/battery/properties.c:34
#, fuzzy
msgid "Battery Monitor Settings"
msgstr "Estado da bateria:"
msgstr "Propriedades do monitor de bateria:"
#: applets/battery/properties.c:43
#, fuzzy
msgid "General Properties"
msgstr "Propriedades da campainha"
msgstr "Propriedades gerais"
#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125
#: applets/diskusage/properties.c:176 applets/netload/properties.c:129
@ -130,56 +128,54 @@ msgid "Applet Height"
msgstr "Altura do applet"
#: applets/battery/properties.c:55
#, fuzzy
msgid "Applet Width"
msgstr "Altura do applet"
msgstr "Largura do applet"
#: applets/battery/properties.c:65
#, fuzzy
msgid "Applet Mode"
msgstr "Altura do applet"
msgstr "Modo do applet"
#: applets/battery/properties.c:66
msgid "Graph"
msgstr ""
msgstr "Gráfico"
#: applets/battery/properties.c:68
#, fuzzy
msgid "Readout"
msgstr "Reler"
msgstr "Leitura?"
#: applets/battery/properties.c:111 applets/battery/properties.c:176
msgid "AC-On Battery Color:"
msgstr ""
msgstr "Cor da bateria com AC ligada:"
#: applets/battery/properties.c:117 applets/battery/properties.c:182
msgid "AC-Off Battery Color:"
msgstr ""
msgstr "Cor da bateria com AC desligada:"
#: applets/battery/properties.c:123
msgid "Graph Interval:"
msgstr ""
msgstr "Intervalo do gráfico:"
#: applets/battery/properties.c:137
msgid "Graph Direction:"
msgstr ""
msgstr "Direcção do gráfico:"
#: applets/battery/properties.c:140
msgid "Left to Right"
msgstr ""
msgstr "Esquerda para a direita"
#: applets/battery/properties.c:142
msgid "Right to Left"
msgstr ""
msgstr "Direita para a esquerda"
#: applets/battery/read-battery.c:21
msgid ""
"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
"kernel.\n"
msgstr ""
"Não consegui abrir /proc/apm! Verifique se o suporte APM foi compilado no "
"seu kernel.\n"
#: applets/battery/read-battery.c:79
#, fuzzy
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
msgstr "Não consegui abrir /dev/apm; não posso ler dados."
@ -194,7 +190,7 @@ msgstr ""
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85
#: applets/modemlights/modemlights.c:533 applets/netload/netload.c:338
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:288 gmenu/gmenu.c:56
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1353
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1404
msgid "About..."
msgstr "Acerca..."
@ -231,7 +227,7 @@ msgstr ""
#: applets/clockmail/clockmail.c:52
msgid "John Ellis (gqview@geocities.com)"
msgstr ""
msgstr "John Ellis (gqview@geocities.com)"
#: applets/clockmail/clockmail.c:55
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
@ -239,7 +235,7 @@ msgstr ""
#: applets/clockmail/clockmail.c:56
msgid "(C) 1998"
msgstr ""
msgstr "(C) 1998"
#: applets/clockmail/clockmail.c:58
msgid ""
@ -251,7 +247,7 @@ msgstr ""
#: applets/clockmail/clockmail.c:339
msgid "date"
msgstr ""
msgstr "data"
#: applets/clockmail/clockmail.c:369 applets/cpuload/cpuload.c:219
#: applets/diskusage/diskusage.c:583 applets/drivemount/drivemount.c:339
@ -274,7 +270,7 @@ msgstr ""
#: applets/clockmail/properties.c:128
msgid "Mail file:"
msgstr ""
msgstr "Enviar ficheiro:"
#: applets/clockmail/properties.c:145
msgid "When new mail is received run:"
@ -323,56 +319,51 @@ msgstr ""
#: applets/dialer/dialer.c:87
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Desligado"
#: applets/diskusage/properties.c:155
msgid "Used Diskspace"
msgstr ""
msgstr "Espaço de disco usado"
#: applets/diskusage/properties.c:160
msgid "Free Diskspace"
msgstr ""
msgstr "Espaço de disco livre"
#: applets/diskusage/properties.c:165
#, fuzzy
msgid "Textcolor"
msgstr "Só texto"
msgstr "Cor do Texto"
#: applets/diskusage/properties.c:170
#, fuzzy
msgid "Backgroundcolor"
msgstr "Cor do Fundo"
#: applets/diskusage/properties.c:269
#, fuzzy
msgid "Diskusage Settings"
msgstr "Parâmetros"
msgstr "Parâmetros Utilização de Disco"
#: applets/drivemount/drivemount.c:36
msgid "Drive Mount Applet"
msgstr ""
msgstr "Applet Drive Mount"
#: applets/drivemount/drivemount.c:39
#, fuzzy
msgid ""
"Released under the GNU general public license.\n"
"Mounts and Unmounts drives.."
msgstr ""
"Lançado sob os termos da \"GNU Public License\".\n"
"Editor do menu GNOME."
"Lançado sob os termos da \"GNU general public license\".\n"
"Monta e desmonta drives.."
#: applets/drivemount/drivemount.c:67
#, fuzzy
msgid " mounted"
msgstr "Som"
msgstr " montado"
#: applets/drivemount/drivemount.c:72
msgid " not mounted"
msgstr ""
msgstr " não montado"
#: applets/drivemount/drivemount.c:352
msgid "Eject"
msgstr ""
msgstr "Ejectar"
#: applets/drivemount/properties.c:115
msgid "Drive Mount Settings"
@ -380,28 +371,27 @@ msgstr ""
#: applets/drivemount/properties.c:123
msgid "Update in seconds:"
msgstr ""
msgstr "Actualização em segundos:"
#: applets/drivemount/properties.c:134
#, fuzzy
msgid "Icon:"
msgstr "Ícone"
msgstr "Ícone:"
#: applets/drivemount/properties.c:141
msgid "Floppy"
msgstr ""
msgstr "Disquete"
#: applets/drivemount/properties.c:145
msgid "Cdrom"
msgstr ""
msgstr "Cdrom"
#: applets/drivemount/properties.c:149
msgid "Zip Drive"
msgstr ""
msgstr "Zip Drive"
#: applets/drivemount/properties.c:153
msgid "Hard Disk"
msgstr ""
msgstr "Disco rígido"
#: applets/drivemount/properties.c:166
msgid "Mount point:"
@ -409,7 +399,7 @@ msgstr ""
#: applets/fifteen/fifteen.c:35
msgid "You win!"
msgstr ""
msgstr "Você ganhou!"
#: applets/fifteen/fifteen.c:262
msgid "Fifteen sliding pieces"
@ -417,12 +407,11 @@ msgstr ""
#: applets/fifteen/fifteen.c:263
msgid "1.0"
msgstr ""
msgstr "1.0"
#: applets/fifteen/fifteen.c:264
#, fuzzy
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation"
#: applets/fifteen/fifteen.c:266
msgid ""
@ -431,13 +420,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: applets/fifteen/fifteen.c:287
#, fuzzy
msgid "Can't create fifteen applet!"
msgstr "Não consigo criar applet!\n"
msgstr "Não consigo criar applet do quinze!"
#: applets/fifteen/fifteen.c:297
msgid "Scramble pieces"
msgstr ""
msgstr "Baralhar peças"
#: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:52
@ -617,9 +605,8 @@ msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
msgstr ""
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:277
#, fuzzy
msgid "Failed to retrieve workspace property."
msgstr "Não consegui apagar a pasta."
msgstr "Não consegui obter propriedade do ambiente de trabalho."
#: applets/modemlights/modemlights.c:64
msgid "Modem Lights Applet"
@ -640,11 +627,11 @@ msgstr ""
#: applets/modemlights/modemlights.c:115
msgid "Do you want to connect?"
msgstr ""
msgstr "Deseja efectuar a ligação?"
#: applets/modemlights/modemlights.c:133
msgid "not connected"
msgstr ""
msgstr "desligado"
#: applets/modemlights/properties.c:107
msgid "Modem Lights Settings"
@ -652,26 +639,24 @@ msgstr ""
#: applets/modemlights/properties.c:115
msgid "Updates per second"
msgstr ""
msgstr "Actualizações por segundo"
#: applets/modemlights/properties.c:131
msgid "Modem lock file:"
msgstr ""
#: applets/modemlights/properties.c:148
#, fuzzy
msgid "Connect command:"
msgstr "Comando para imprimir:"
msgstr "Comando para ligar:"
#: applets/modemlights/properties.c:165
#, fuzzy
msgid "Disconnect command:"
msgstr "Comando para imprimir:"
msgstr "Comando para desligar:"
#. confirmation checkbox
#: applets/modemlights/properties.c:178
msgid "Confirm connection?"
msgstr ""
msgstr "Confirma ligação?"
#: applets/netload/netload.c:260
msgid "Netload Error"
@ -727,7 +712,7 @@ msgstr "Dispositivo"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
msgid "Garrett Smith <gsmith@serv.net>"
msgstr ""
msgstr "Garrett Smith <gsmith@serv.net>"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:57
msgid "The Web Browser Controller"
@ -742,17 +727,15 @@ msgstr ""
#. create the widget we are going to put on the applet
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:111
msgid "Url:"
msgstr ""
msgstr "Url:"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:127
#, fuzzy
msgid "Launch new window"
msgstr "Nova janela"
msgstr "Lançar nova janela"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:185
#, fuzzy
msgid "WebControl Properties"
msgstr "Propriedades do teclado"
msgstr "Propriedades do Controlo de Web"
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:190
msgid "Display URL label"
@ -911,6 +894,7 @@ msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: desktop-properties/property-bell.c:214
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250
msgid "Test"
msgstr "Testar"
@ -998,6 +982,50 @@ msgstr "Pequena"
msgid "Mouse"
msgstr "Rato"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146
msgid "Settings"
msgstr "Parâmetros"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149
msgid "Min"
msgstr "Min"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161
msgid "Requires Password"
msgstr "Necessita palavra-passe"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170
msgid "Use DPMS"
msgstr "Usar DPMS"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179
msgid "Priority"
msgstr "Prioridade"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234
msgid "Screensavers"
msgstr "Protecções de ecrã"
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246
msgid "Setup..."
msgstr "Configurar..."
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356
msgid " Screensaver "
msgstr " Protecção de ecrã "
#: desktop-properties/property-ui.c:55
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
msgstr "Valor por omissão do Gtk [FIXME: Descrever isto melhor]"
@ -1083,65 +1111,6 @@ msgstr "Barra de estado
msgid "Application"
msgstr "Aplicação"
#: gemvt/getopt.c:669
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: gemvt/getopt.c:693
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: gemvt/getopt.c:698
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: gemvt/getopt.c:715 gemvt/getopt.c:888
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr ""
#. --option
#: gemvt/getopt.c:744
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr ""
#. +option or -option
#: gemvt/getopt.c:748
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr ""
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: gemvt/getopt.c:774
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr ""
#: gemvt/getopt.c:777
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr ""
#. 1003.2 specifies the format of this message.
#: gemvt/getopt.c:807 gemvt/getopt.c:937
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
#: gemvt/getopt.c:854
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr ""
#: gemvt/getopt.c:872
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr ""
#: gmenu/dialogs.c:39
msgid "File exists."
msgstr "Ficheiro existe."
@ -1244,7 +1213,7 @@ msgstr "Gravar"
#: gmenu/edit.c:216
msgid "Revert"
msgstr "Recuperar"
msgstr "Reverter"
#: gmenu/edit.c:233
msgid "New"
@ -1281,9 +1250,9 @@ msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n"
msgid "unable to create user directory: %s\n"
msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n"
#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:388
#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:282 gmenu/gmenu.c:388
msgid "GNOME menu editor"
msgstr "Editor do menu GNOME"
msgstr "Editor de menus GNOME"
#: gmenu/gmenu.c:243
msgid ""
@ -1298,9 +1267,8 @@ msgid "Delete"
msgstr "Apagar"
#: gmenu/gmenu.c:367
#, fuzzy
msgid "Edit Properties"
msgstr "Propriedades da campainha"
msgstr "Editar propriedades"
#: gmenu/order.c:70
#, c-format
@ -1321,7 +1289,7 @@ msgid "GNOME"
msgstr "GNOME"
#. system's menu tree
#: gmenu/tree.c:371 panel/menu.c:1148 panel/menu.c:1186 panel/menu.c:1386
#: gmenu/tree.c:371 panel/menu.c:1199 panel/menu.c:1237 panel/menu.c:1437
msgid "System Menus"
msgstr "Menus de sistema"
@ -1334,7 +1302,7 @@ msgid "Running with root privileges.\n"
msgstr "A executar com privilégios de root.\n"
#. user's menu tree
#: gmenu/tree.c:401 panel/menu.c:1169 panel/menu.c:1196 panel/menu.c:1397
#: gmenu/tree.c:401 panel/menu.c:1220 panel/menu.c:1247 panel/menu.c:1448
msgid "User Menus"
msgstr "Menus de Utilizador"
@ -1674,71 +1642,50 @@ msgstr "N
msgid "Gnome Help History"
msgstr "História da Ajuda GNOME"
#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21
#: help-browser/toc2-man.c:21
msgid "User Commands"
msgstr "Comados de utilizador"
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22
#: help-browser/toc2-man.c:22
msgid "System Calls"
msgstr "Chamadas de sistema"
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23
#: help-browser/toc2-man.c:23
msgid "Library Functions"
msgstr "Funções das bibliotecas"
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24
#: help-browser/toc2-man.c:24
msgid "Special Files"
msgstr "Ficheiros especiais"
#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25
#: help-browser/toc2-man.c:25
msgid "File Formats"
msgstr "Formatos de ficheiros"
#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26
#: help-browser/toc2-man.c:26
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27
#: panel/panel_config_global.c:352
#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:352
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Vários"
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28
#: help-browser/toc2-man.c:28
msgid "Administration"
msgstr "Administração"
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29
#: help-browser/toc2-man.c:29
msgid "man9"
msgstr "Funções do núcleo"
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30
#: help-browser/toc2-man.c:30
msgid "mann"
msgstr "mann"
#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31
#: help-browser/toc2-man.c:31
msgid "manx"
msgstr "manx"
#. Add one new item for each type
#. This really should iterate through the toc_config list
#. MAN PAGES
#: help-browser/toc.c:134
#, fuzzy
msgid "Man Pages"
msgstr "Man Path"
#. INFO PAGES
#: help-browser/toc.c:146
#, fuzzy
msgid "Info Pages"
msgstr "Info Path"
#. GNOME HELP
#: help-browser/toc.c:158
#, fuzzy
msgid "GNOME Help"
msgstr "Path para Ajuda GNOME"
#: help-browser/toc2.c:114 help-browser/toc2.c:255 help-browser/toc2.c:317
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
msgstr "<h1>Índice</h1>\n"
@ -1920,15 +1867,15 @@ msgstr "Marcad"
msgid "Help on Help"
msgstr "Ajuda sobre a Ajuda"
#: panel/applet.c:299
#: panel/applet.c:298
msgid "???"
msgstr "???"
#: panel/applet.c:326
#: panel/applet.c:325
msgid "Remove from panel"
msgstr "Apagar do painel"
#: panel/applet.c:333
#: panel/applet.c:332
msgid "Move applet"
msgstr "Mover applet"
@ -1944,7 +1891,7 @@ msgstr "Ajuda de bal
msgid "Icon"
msgstr "Ícone"
#: panel/drawer.c:106 panel/menu.c:1116
#: panel/drawer.c:106 panel/menu.c:1167
msgid "Drawer"
msgstr "Gaveta"
@ -1957,11 +1904,10 @@ msgid "Launcher properties"
msgstr "Propriedades do ??Launcher"
#: panel/launcher.c:298
#, fuzzy
msgid "Create launcher applet"
msgstr "Não consigo criar applet!\n"
msgstr "Criar applet ??launcher"
#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1227 panel/menu.c:1363
#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1278 panel/menu.c:1414
msgid "Log out"
msgstr "Terminar sessão"
@ -1981,85 +1927,79 @@ msgstr ""
"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos "
"applets, a paz mundial e \"crashes\" aleatórios do X."
#: panel/menu.c:264
#, fuzzy
#: panel/menu.c:316
msgid "Add this launcher to panel"
msgstr "Adicionar aplicação ao painel"
msgstr "Adicionar este ??launcher ao painel"
#: panel/menu.c:272
#, fuzzy
#: panel/menu.c:324
msgid "Add this as drawer to panel"
msgstr "Adicionar aplicação ao painel"
msgstr "Adicionar ao painel como gaveta"
#: panel/menu.c:280
#, fuzzy
#: panel/menu.c:332
msgid "Add this as menu to panel"
msgstr "Adicionar aplicação ao painel"
msgstr "Adicionar ao painel como menu"
#: panel/menu.c:289
#, fuzzy
#: panel/menu.c:341
msgid "Properties ..."
msgstr "Propriedades..."
msgstr "Propriedades ..."
#: panel/menu.c:352 panel/menu.c:410
#: panel/menu.c:404 panel/menu.c:462
msgid "..."
msgstr ""
msgstr "..."
#: panel/menu.c:1064
#, fuzzy
#: panel/menu.c:1115
msgid "Applets"
msgstr "Adicionar applet"
msgstr "Applets"
#: panel/menu.c:1123 panel/panel_config.c:778
#: panel/menu.c:1174 panel/panel_config.c:778
msgid "Edge Panel"
msgstr "Painel lateral"
#: panel/menu.c:1130 panel/panel_config.c:784
#: panel/menu.c:1181 panel/panel_config.c:784
msgid "Corner Panel"
msgstr "Painel de Canto"
#: panel/menu.c:1212
#: panel/menu.c:1263
msgid "Remove this panel"
msgstr "Apagar este painel"
#: panel/menu.c:1251
#: panel/menu.c:1302
msgid "Add applet"
msgstr "Adicionar applet"
#: panel/menu.c:1260
#: panel/menu.c:1311
msgid "Add new panel"
msgstr "Adicionar novo painel"
#: panel/menu.c:1268
#: panel/menu.c:1319
msgid "Add main menu"
msgstr "Adicionar menu principal"
#: panel/menu.c:1275
#: panel/menu.c:1326
msgid "Add log out button"
msgstr "Adicionar botão para terminar sessão"
#: panel/menu.c:1283
#: panel/menu.c:1334
msgid "Add swallowed app"
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""
#: panel/menu.c:1289
#, fuzzy
#: panel/menu.c:1340
msgid "Add new launcher"
msgstr "Adicionar novo painel"
msgstr "Adicionar novo ??launcher"
#: panel/menu.c:1300
#: panel/menu.c:1351
msgid "This panel properties..."
msgstr "Propriedades deste painel..."
#: panel/menu.c:1310
#: panel/menu.c:1361
msgid "Global properties..."
msgstr "Propriedades globais..."
#: panel/menu.c:1337
#: panel/menu.c:1388
msgid "Panel"
msgstr "Painel"
#: panel/menu.c:1344
#: panel/menu.c:1395
msgid "Lock screen"
msgstr "Trancar ecrã"
@ -2235,64 +2175,24 @@ msgid "Ask next time"
msgstr "Perguntar na próxima vez"
#: panel/swallow.c:158
#, fuzzy
msgid "Create swallow applet"
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""
#: panel/swallow.c:168
msgid "Title of application to swallow"
msgstr ""
msgstr "Título da aplicação a \"engolir\""
#: panel/swallow.c:179
msgid "Command (optional)"
msgstr ""
msgstr "Comando (opcional)"
#: panel/swallow.c:190
msgid "Width (optional)"
msgstr ""
msgstr "Largura (opcional)"
#: panel/swallow.c:196
#, fuzzy
msgid "Height (optional)"
msgstr "Altura da janela"
#, fuzzy
#~ msgid "drawer"
#~ msgstr "Gaveta"
#, fuzzy
#~ msgid "menu"
#~ msgstr "Menus"
#~ msgid "Wait"
#~ msgstr "Esperar"
#~ msgid "Min"
#~ msgstr "Min"
#~ msgid "Requires Password"
#~ msgstr "Necessita palavra-passe"
#~ msgid "Use DPMS"
#~ msgstr "Usar DPMS"
#~ msgid "Priority"
#~ msgstr "Prioridade"
#~ msgid "Normal"
#~ msgstr "Normal"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Baixa"
#~ msgid "Screensavers"
#~ msgstr "Protecções de ecrã"
#~ msgid "Setup..."
#~ msgstr "Configurar..."
#~ msgid " Screensaver "
#~ msgstr " Protecção de ecrã "
msgstr "Altura (opcional)"
#~ msgid "XLockMore Properties"
#~ msgstr "Propriedades do XLockMore"