Updated.
* po/pt.po: Updated. * po/POTFILES.in: Added `desktop-properties/property-screensaver.cc'. * gmenu/gmenu.c (main): Marked string for translation.
This commit is contained in:
parent
b3719cea2d
commit
b2e529dfb5
3 changed files with 161 additions and 254 deletions
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||
1998-08-04 Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>
|
||||
|
||||
* pt.po: Updated.
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Added `desktop-properties/property-screensaver.cc'.
|
||||
|
||||
1998-08-02 Raja R Harinath <harinath@cs.umn.edu>
|
||||
|
||||
* POTFILES.in: Remove applets/winlist/winlist.c,
|
||||
|
|
|
@ -34,6 +34,7 @@ desktop-properties/property-background.c
|
|||
desktop-properties/property-bell.c
|
||||
desktop-properties/property-keyboard.c
|
||||
desktop-properties/property-mouse.c
|
||||
desktop-properties/property-screensaver.cc
|
||||
desktop-properties/property-ui.c
|
||||
gmenu/dialogs.c
|
||||
gmenu/edit.c
|
||||
|
|
408
po/pt.po
408
po/pt.po
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-core 0.20\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-08-02 18:13-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-07-25 16:31+01:00\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 1998-08-04 02:14+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 1998-08-04 02:31+01:00\n"
|
||||
"Last-Translator: Nuno Ferreira <nmrf@rnl.ist.utl.pt>\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Fechar"
|
|||
|
||||
#: applets/battery/battery.c:353
|
||||
msgid "Internal error: invalid mode in battery_set_mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro interno: modo inválido em battery_set_mode"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/battery.c:398 applets/cpuload/cpuload.c:201
|
||||
#: applets/fish/fish.c:293 applets/gen_util/clock.c:231
|
||||
|
@ -112,17 +112,15 @@ msgstr "N
|
|||
|
||||
#: applets/battery/battery.c:612
|
||||
msgid "Could not allocate space for graph values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não consegui reservar espaço para os valores do gráfico"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:34
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Battery Monitor Settings"
|
||||
msgstr "Estado da bateria:"
|
||||
msgstr "Propriedades do monitor de bateria:"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:43
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "General Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades da campainha"
|
||||
msgstr "Propriedades gerais"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:45 applets/cpuload/properties.c:125
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:176 applets/netload/properties.c:129
|
||||
|
@ -130,56 +128,54 @@ msgid "Applet Height"
|
|||
msgstr "Altura do applet"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:55
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applet Width"
|
||||
msgstr "Altura do applet"
|
||||
msgstr "Largura do applet"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:65
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Applet Mode"
|
||||
msgstr "Altura do applet"
|
||||
msgstr "Modo do applet"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:66
|
||||
msgid "Graph"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gráfico"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Readout"
|
||||
msgstr "Reler"
|
||||
msgstr "Leitura?"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:111 applets/battery/properties.c:176
|
||||
msgid "AC-On Battery Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor da bateria com AC ligada:"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:117 applets/battery/properties.c:182
|
||||
msgid "AC-Off Battery Color:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cor da bateria com AC desligada:"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:123
|
||||
msgid "Graph Interval:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intervalo do gráfico:"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:137
|
||||
msgid "Graph Direction:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direcção do gráfico:"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:140
|
||||
msgid "Left to Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquerda para a direita"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/properties.c:142
|
||||
msgid "Right to Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direita para a esquerda"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/read-battery.c:21
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot open /proc/apm! Make sure that you built APM support into your "
|
||||
"kernel.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não consegui abrir /proc/apm! Verifique se o suporte APM foi compilado no "
|
||||
"seu kernel.\n"
|
||||
|
||||
#: applets/battery/read-battery.c:79
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cannot open /dev/apm; can't get data."
|
||||
msgstr "Não consegui abrir /dev/apm; não posso ler dados."
|
||||
|
||||
|
@ -194,7 +190,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:85
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:533 applets/netload/netload.c:338
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:288 gmenu/gmenu.c:56
|
||||
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1353
|
||||
#: gnome-terminal/gnome-terminal.c:676 panel/menu.c:1404
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "Acerca..."
|
||||
|
||||
|
@ -231,7 +227,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:52
|
||||
msgid "John Ellis (gqview@geocities.com)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "John Ellis (gqview@geocities.com)"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:55
|
||||
msgid "Clock and Mail Notify Applet"
|
||||
|
@ -239,7 +235,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:56
|
||||
msgid "(C) 1998"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "(C) 1998"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:58
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -251,7 +247,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:339
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/clockmail.c:369 applets/cpuload/cpuload.c:219
|
||||
#: applets/diskusage/diskusage.c:583 applets/drivemount/drivemount.c:339
|
||||
|
@ -274,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/clockmail/properties.c:128
|
||||
msgid "Mail file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviar ficheiro:"
|
||||
|
||||
#: applets/clockmail/properties.c:145
|
||||
msgid "When new mail is received run:"
|
||||
|
@ -323,56 +319,51 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/dialer/dialer.c:87
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desligado"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:155
|
||||
msgid "Used Diskspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaço de disco usado"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:160
|
||||
msgid "Free Diskspace"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Espaço de disco livre"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Textcolor"
|
||||
msgstr "Só texto"
|
||||
msgstr "Cor do Texto"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:170
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Backgroundcolor"
|
||||
msgstr "Cor do Fundo"
|
||||
|
||||
#: applets/diskusage/properties.c:269
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Diskusage Settings"
|
||||
msgstr "Parâmetros"
|
||||
msgstr "Parâmetros Utilização de Disco"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:36
|
||||
msgid "Drive Mount Applet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Applet Drive Mount"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:39
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Released under the GNU general public license.\n"
|
||||
"Mounts and Unmounts drives.."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lançado sob os termos da \"GNU Public License\".\n"
|
||||
"Editor do menu GNOME."
|
||||
"Lançado sob os termos da \"GNU general public license\".\n"
|
||||
"Monta e desmonta drives.."
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:67
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " mounted"
|
||||
msgstr "Som"
|
||||
msgstr " montado"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:72
|
||||
msgid " not mounted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " não montado"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/drivemount.c:352
|
||||
msgid "Eject"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ejectar"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:115
|
||||
msgid "Drive Mount Settings"
|
||||
|
@ -380,28 +371,27 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:123
|
||||
msgid "Update in seconds:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualização em segundos:"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Icon:"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
msgstr "Ícone:"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:141
|
||||
msgid "Floppy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disquete"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:145
|
||||
msgid "Cdrom"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cdrom"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:149
|
||||
msgid "Zip Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zip Drive"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:153
|
||||
msgid "Hard Disk"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Disco rígido"
|
||||
|
||||
#: applets/drivemount/properties.c:166
|
||||
msgid "Mount point:"
|
||||
|
@ -409,7 +399,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:35
|
||||
msgid "You win!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você ganhou!"
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:262
|
||||
msgid "Fifteen sliding pieces"
|
||||
|
@ -417,12 +407,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:263
|
||||
msgid "1.0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "1.0"
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Copyright (C) The Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "(c) 1998 the Free Software Foundation"
|
||||
msgstr "Copyright (C) The Free Software Foundation"
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -431,13 +420,12 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:287
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't create fifteen applet!"
|
||||
msgstr "Não consigo criar applet!\n"
|
||||
msgstr "Não consigo criar applet do quinze!"
|
||||
|
||||
#: applets/fifteen/fifteen.c:297
|
||||
msgid "Scramble pieces"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Baralhar peças"
|
||||
|
||||
#: applets/fish/fish.c:63 applets/fish/fish.c:238
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:52
|
||||
|
@ -617,9 +605,8 @@ msgid "Copyright (C)1998 M.Watson"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: applets/icewm-pager/wmpager_applet.c:277
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to retrieve workspace property."
|
||||
msgstr "Não consegui apagar a pasta."
|
||||
msgstr "Não consegui obter propriedade do ambiente de trabalho."
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:64
|
||||
msgid "Modem Lights Applet"
|
||||
|
@ -640,11 +627,11 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:115
|
||||
msgid "Do you want to connect?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Deseja efectuar a ligação?"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/modemlights.c:133
|
||||
msgid "not connected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "desligado"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:107
|
||||
msgid "Modem Lights Settings"
|
||||
|
@ -652,26 +639,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:115
|
||||
msgid "Updates per second"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Actualizações por segundo"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:131
|
||||
msgid "Modem lock file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:148
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Connect command:"
|
||||
msgstr "Comando para imprimir:"
|
||||
msgstr "Comando para ligar:"
|
||||
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:165
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disconnect command:"
|
||||
msgstr "Comando para imprimir:"
|
||||
msgstr "Comando para desligar:"
|
||||
|
||||
#. confirmation checkbox
|
||||
#: applets/modemlights/properties.c:178
|
||||
msgid "Confirm connection?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Confirma ligação?"
|
||||
|
||||
#: applets/netload/netload.c:260
|
||||
msgid "Netload Error"
|
||||
|
@ -727,7 +712,7 @@ msgstr "Dispositivo"
|
|||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:54
|
||||
msgid "Garrett Smith <gsmith@serv.net>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Garrett Smith <gsmith@serv.net>"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:57
|
||||
msgid "The Web Browser Controller"
|
||||
|
@ -742,17 +727,15 @@ msgstr ""
|
|||
#. create the widget we are going to put on the applet
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:111
|
||||
msgid "Url:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Url:"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:127
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Launch new window"
|
||||
msgstr "Nova janela"
|
||||
msgstr "Lançar nova janela"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:185
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "WebControl Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades do teclado"
|
||||
msgstr "Propriedades do Controlo de Web"
|
||||
|
||||
#: applets/webcontrol/webcontrol.c:190
|
||||
msgid "Display URL label"
|
||||
|
@ -911,6 +894,7 @@ msgid "Duration"
|
|||
msgstr "Duração"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-bell.c:214
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:250
|
||||
msgid "Test"
|
||||
msgstr "Testar"
|
||||
|
||||
|
@ -998,6 +982,50 @@ msgstr "Pequena"
|
|||
msgid "Mouse"
|
||||
msgstr "Rato"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:146
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Parâmetros"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:148
|
||||
msgid "Wait"
|
||||
msgstr "Esperar"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:149
|
||||
msgid "Min"
|
||||
msgstr "Min"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:161
|
||||
msgid "Requires Password"
|
||||
msgstr "Necessita palavra-passe"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:170
|
||||
msgid "Use DPMS"
|
||||
msgstr "Usar DPMS"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:179
|
||||
msgid "Priority"
|
||||
msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:187
|
||||
msgid "Normal"
|
||||
msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:188
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:234
|
||||
msgid "Screensavers"
|
||||
msgstr "Protecções de ecrã"
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:246
|
||||
msgid "Setup..."
|
||||
msgstr "Configurar..."
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-screensaver.cc:356
|
||||
msgid " Screensaver "
|
||||
msgstr " Protecção de ecrã "
|
||||
|
||||
#: desktop-properties/property-ui.c:55
|
||||
msgid "Default Gtk setting [FIXME - Describe this better]"
|
||||
msgstr "Valor por omissão do Gtk [FIXME: Descrever isto melhor]"
|
||||
|
@ -1083,65 +1111,6 @@ msgstr "Barra de estado
|
|||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "Aplicação"
|
||||
|
||||
#: gemvt/getopt.c:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gemvt/getopt.c:693
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gemvt/getopt.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gemvt/getopt.c:715 gemvt/getopt.c:888
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. --option
|
||||
#: gemvt/getopt.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. +option or -option
|
||||
#: gemvt/getopt.c:748
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: gemvt/getopt.c:774
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gemvt/getopt.c:777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. 1003.2 specifies the format of this message.
|
||||
#: gemvt/getopt.c:807 gemvt/getopt.c:937
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gemvt/getopt.c:854
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gemvt/getopt.c:872
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gmenu/dialogs.c:39
|
||||
msgid "File exists."
|
||||
msgstr "Ficheiro existe."
|
||||
|
@ -1244,7 +1213,7 @@ msgstr "Gravar"
|
|||
|
||||
#: gmenu/edit.c:216
|
||||
msgid "Revert"
|
||||
msgstr "Recuperar"
|
||||
msgstr "Reverter"
|
||||
|
||||
#: gmenu/edit.c:233
|
||||
msgid "New"
|
||||
|
@ -1281,9 +1250,9 @@ msgstr "criando directoria do utilizador: %s\n"
|
|||
msgid "unable to create user directory: %s\n"
|
||||
msgstr "não consegui criar directoria do utilizador: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:388
|
||||
#: gmenu/gmenu.c:240 gmenu/gmenu.c:282 gmenu/gmenu.c:388
|
||||
msgid "GNOME menu editor"
|
||||
msgstr "Editor do menu GNOME"
|
||||
msgstr "Editor de menus GNOME"
|
||||
|
||||
#: gmenu/gmenu.c:243
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1298,9 +1267,8 @@ msgid "Delete"
|
|||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: gmenu/gmenu.c:367
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Edit Properties"
|
||||
msgstr "Propriedades da campainha"
|
||||
msgstr "Editar propriedades"
|
||||
|
||||
#: gmenu/order.c:70
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1321,7 +1289,7 @@ msgid "GNOME"
|
|||
msgstr "GNOME"
|
||||
|
||||
#. system's menu tree
|
||||
#: gmenu/tree.c:371 panel/menu.c:1148 panel/menu.c:1186 panel/menu.c:1386
|
||||
#: gmenu/tree.c:371 panel/menu.c:1199 panel/menu.c:1237 panel/menu.c:1437
|
||||
msgid "System Menus"
|
||||
msgstr "Menus de sistema"
|
||||
|
||||
|
@ -1334,7 +1302,7 @@ msgid "Running with root privileges.\n"
|
|||
msgstr "A executar com privilégios de root.\n"
|
||||
|
||||
#. user's menu tree
|
||||
#: gmenu/tree.c:401 panel/menu.c:1169 panel/menu.c:1196 panel/menu.c:1397
|
||||
#: gmenu/tree.c:401 panel/menu.c:1220 panel/menu.c:1247 panel/menu.c:1448
|
||||
msgid "User Menus"
|
||||
msgstr "Menus de Utilizador"
|
||||
|
||||
|
@ -1674,71 +1642,50 @@ msgstr "N
|
|||
msgid "Gnome Help History"
|
||||
msgstr "História da Ajuda GNOME"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:18 help-browser/toc2-man.c:21
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:21
|
||||
msgid "User Commands"
|
||||
msgstr "Comados de utilizador"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:19 help-browser/toc2-man.c:22
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:22
|
||||
msgid "System Calls"
|
||||
msgstr "Chamadas de sistema"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:20 help-browser/toc2-man.c:23
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:23
|
||||
msgid "Library Functions"
|
||||
msgstr "Funções das bibliotecas"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:21 help-browser/toc2-man.c:24
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:24
|
||||
msgid "Special Files"
|
||||
msgstr "Ficheiros especiais"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:22 help-browser/toc2-man.c:25
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:25
|
||||
msgid "File Formats"
|
||||
msgstr "Formatos de ficheiros"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:23 help-browser/toc2-man.c:26
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:26
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr "Jogos"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:24 help-browser/toc2-man.c:27
|
||||
#: panel/panel_config_global.c:352
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:27 panel/panel_config_global.c:352
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "Vários"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:25 help-browser/toc2-man.c:28
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:28
|
||||
msgid "Administration"
|
||||
msgstr "Administração"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:26 help-browser/toc2-man.c:29
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:29
|
||||
msgid "man9"
|
||||
msgstr "Funções do núcleo"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:27 help-browser/toc2-man.c:30
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:30
|
||||
msgid "mann"
|
||||
msgstr "mann"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc-man.c:28 help-browser/toc2-man.c:31
|
||||
#: help-browser/toc2-man.c:31
|
||||
msgid "manx"
|
||||
msgstr "manx"
|
||||
|
||||
#. Add one new item for each type
|
||||
#. This really should iterate through the toc_config list
|
||||
#. MAN PAGES
|
||||
#: help-browser/toc.c:134
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Man Pages"
|
||||
msgstr "Man Path"
|
||||
|
||||
#. INFO PAGES
|
||||
#: help-browser/toc.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Info Pages"
|
||||
msgstr "Info Path"
|
||||
|
||||
#. GNOME HELP
|
||||
#: help-browser/toc.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GNOME Help"
|
||||
msgstr "Path para Ajuda GNOME"
|
||||
|
||||
#: help-browser/toc2.c:114 help-browser/toc2.c:255 help-browser/toc2.c:317
|
||||
msgid "<h1>Table of Contents</h1>\n"
|
||||
msgstr "<h1>Índice</h1>\n"
|
||||
|
@ -1920,15 +1867,15 @@ msgstr "Marcad"
|
|||
msgid "Help on Help"
|
||||
msgstr "Ajuda sobre a Ajuda"
|
||||
|
||||
#: panel/applet.c:299
|
||||
#: panel/applet.c:298
|
||||
msgid "???"
|
||||
msgstr "???"
|
||||
|
||||
#: panel/applet.c:326
|
||||
#: panel/applet.c:325
|
||||
msgid "Remove from panel"
|
||||
msgstr "Apagar do painel"
|
||||
|
||||
#: panel/applet.c:333
|
||||
#: panel/applet.c:332
|
||||
msgid "Move applet"
|
||||
msgstr "Mover applet"
|
||||
|
||||
|
@ -1944,7 +1891,7 @@ msgstr "Ajuda de bal
|
|||
msgid "Icon"
|
||||
msgstr "Ícone"
|
||||
|
||||
#: panel/drawer.c:106 panel/menu.c:1116
|
||||
#: panel/drawer.c:106 panel/menu.c:1167
|
||||
msgid "Drawer"
|
||||
msgstr "Gaveta"
|
||||
|
||||
|
@ -1957,11 +1904,10 @@ msgid "Launcher properties"
|
|||
msgstr "Propriedades do ??Launcher"
|
||||
|
||||
#: panel/launcher.c:298
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create launcher applet"
|
||||
msgstr "Não consigo criar applet!\n"
|
||||
msgstr "Criar applet ??launcher"
|
||||
|
||||
#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1227 panel/menu.c:1363
|
||||
#: panel/logout.c:26 panel/menu.c:1278 panel/menu.c:1414
|
||||
msgid "Log out"
|
||||
msgstr "Terminar sessão"
|
||||
|
||||
|
@ -1981,85 +1927,79 @@ msgstr ""
|
|||
"Este programa é responsável por executar outras aplicações, embeber pequenos "
|
||||
"applets, a paz mundial e \"crashes\" aleatórios do X."
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:264
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: panel/menu.c:316
|
||||
msgid "Add this launcher to panel"
|
||||
msgstr "Adicionar aplicação ao painel"
|
||||
msgstr "Adicionar este ??launcher ao painel"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:272
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: panel/menu.c:324
|
||||
msgid "Add this as drawer to panel"
|
||||
msgstr "Adicionar aplicação ao painel"
|
||||
msgstr "Adicionar ao painel como gaveta"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:280
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: panel/menu.c:332
|
||||
msgid "Add this as menu to panel"
|
||||
msgstr "Adicionar aplicação ao painel"
|
||||
msgstr "Adicionar ao painel como menu"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: panel/menu.c:341
|
||||
msgid "Properties ..."
|
||||
msgstr "Propriedades..."
|
||||
msgstr "Propriedades ..."
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:352 panel/menu.c:410
|
||||
#: panel/menu.c:404 panel/menu.c:462
|
||||
msgid "..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "..."
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1064
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: panel/menu.c:1115
|
||||
msgid "Applets"
|
||||
msgstr "Adicionar applet"
|
||||
msgstr "Applets"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1123 panel/panel_config.c:778
|
||||
#: panel/menu.c:1174 panel/panel_config.c:778
|
||||
msgid "Edge Panel"
|
||||
msgstr "Painel lateral"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1130 panel/panel_config.c:784
|
||||
#: panel/menu.c:1181 panel/panel_config.c:784
|
||||
msgid "Corner Panel"
|
||||
msgstr "Painel de Canto"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1212
|
||||
#: panel/menu.c:1263
|
||||
msgid "Remove this panel"
|
||||
msgstr "Apagar este painel"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1251
|
||||
#: panel/menu.c:1302
|
||||
msgid "Add applet"
|
||||
msgstr "Adicionar applet"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1260
|
||||
#: panel/menu.c:1311
|
||||
msgid "Add new panel"
|
||||
msgstr "Adicionar novo painel"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1268
|
||||
#: panel/menu.c:1319
|
||||
msgid "Add main menu"
|
||||
msgstr "Adicionar menu principal"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1275
|
||||
#: panel/menu.c:1326
|
||||
msgid "Add log out button"
|
||||
msgstr "Adicionar botão para terminar sessão"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1283
|
||||
#: panel/menu.c:1334
|
||||
msgid "Add swallowed app"
|
||||
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1289
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: panel/menu.c:1340
|
||||
msgid "Add new launcher"
|
||||
msgstr "Adicionar novo painel"
|
||||
msgstr "Adicionar novo ??launcher"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1300
|
||||
#: panel/menu.c:1351
|
||||
msgid "This panel properties..."
|
||||
msgstr "Propriedades deste painel..."
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1310
|
||||
#: panel/menu.c:1361
|
||||
msgid "Global properties..."
|
||||
msgstr "Propriedades globais..."
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1337
|
||||
#: panel/menu.c:1388
|
||||
msgid "Panel"
|
||||
msgstr "Painel"
|
||||
|
||||
#: panel/menu.c:1344
|
||||
#: panel/menu.c:1395
|
||||
msgid "Lock screen"
|
||||
msgstr "Trancar ecrã"
|
||||
|
||||
|
@ -2235,64 +2175,24 @@ msgid "Ask next time"
|
|||
msgstr "Perguntar na próxima vez"
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:158
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Create swallow applet"
|
||||
msgstr "Adicionar aplicação \"engolida\""
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:168
|
||||
msgid "Title of application to swallow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Título da aplicação a \"engolir\""
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:179
|
||||
msgid "Command (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comando (opcional)"
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:190
|
||||
msgid "Width (optional)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Largura (opcional)"
|
||||
|
||||
#: panel/swallow.c:196
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Height (optional)"
|
||||
msgstr "Altura da janela"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "drawer"
|
||||
#~ msgstr "Gaveta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "menu"
|
||||
#~ msgstr "Menus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Wait"
|
||||
#~ msgstr "Esperar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Min"
|
||||
#~ msgstr "Min"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires Password"
|
||||
#~ msgstr "Necessita palavra-passe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Use DPMS"
|
||||
#~ msgstr "Usar DPMS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Priority"
|
||||
#~ msgstr "Prioridade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Normal"
|
||||
#~ msgstr "Normal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Baixa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screensavers"
|
||||
#~ msgstr "Protecções de ecrã"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Setup..."
|
||||
#~ msgstr "Configurar..."
|
||||
|
||||
#~ msgid " Screensaver "
|
||||
#~ msgstr " Protecção de ecrã "
|
||||
msgstr "Altura (opcional)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XLockMore Properties"
|
||||
#~ msgstr "Propriedades do XLockMore"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue