Updated Arabic translation

This commit is contained in:
Khaled Hosny 2009-08-31 21:19:55 +02:00
parent b897ad0222
commit b32f42979a

416
po/ar.po
View file

@ -12,18 +12,49 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-08-14 21:43+0300\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-31 21:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 21:45+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-31 21:19+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ar\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.4.0\n" "X-Generator: Virtaal 0.4.0\n"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:1
msgid "Current network location"
msgstr "مكان الشبكة الحالي"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:2
msgid "More backgrounds URL"
msgstr "مسار جلب المزيد من الخلفيات"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:3
msgid "More themes URL"
msgstr "مسار جلب المزيد من السمات"
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:4
msgid ""
"Set this to your current location name. This is used to determine the "
"appropriate network proxy configuration."
msgstr ""
"يحدد هذا اسما لمكانك الحالي. يستخدم هذا لتحديد إعدادات وسيط الشبكة المناسبة."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:5
msgid ""
"URL for where to get more desktop backgrounds. If set to an empty string the "
"link will not appear."
msgstr "مسار لجلب المزيد من خلفيات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر."
#: ../gnome-control-center.schemas.in.h:6
msgid ""
"URL for where to get more desktop themes. If set to an empty string the link "
"will not appear."
msgstr "مسار لجلب المزيد من سمات سطح المكتب. إذا ترك فارغا لن يظهر."
#: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114 #: ../capplets/about-me/eel-alert-dialog.c:114
msgid "Image/label border" msgid "Image/label border"
msgstr "حدود الصّورة/العلامة" msgstr "حدود الصّورة/العلامة"
@ -177,25 +208,25 @@ msgstr "لم يكن أصبعك موسطّا، حاول ثانيا"
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "ارفع أصبعك، ثم حاول ثانيا" msgstr "ارفع أصبعك، ثم حاول ثانيا"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:756 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:712
msgid "Select Image" msgid "Select Image"
msgstr "اختر صورة" msgstr "اختر صورة"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:758 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:714
msgid "No Image" msgid "No Image"
msgstr "لا صورة" msgstr "لا صورة"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:786 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:742
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:661 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:654
msgid "Images" msgid "Images"
msgstr "صور" msgstr "صور"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:790 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:746
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:695 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:763
msgid "All Files" msgid "All Files"
msgstr "كل الملفّات" msgstr "كل الملفّات"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:933 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:886
msgid "" msgid ""
"There was an error while trying to get the addressbook information\n" "There was an error while trying to get the addressbook information\n"
"Evolution Data Server can't handle the protocol" "Evolution Data Server can't handle the protocol"
@ -203,30 +234,15 @@ msgstr ""
"حدث خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n" "حدث خطأ أثناء محاولة جلب معلومات دفتر العناوين \n"
"لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول" "لا يستطيع خادوم معلومات إيفوليوشن التعامل مع هذا البروتوكول"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:954 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:907
msgid "Unable to open address book" msgid "Unable to open address book"
msgstr "تعذّر فتح دفتر العناوين" msgstr "تعذّر فتح دفتر العناوين"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:968 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:930
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخدمين"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:998
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1000
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "عنْ %s" msgstr "عنْ %s"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1018
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:1021
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:1
msgid "A_IM/iChat:" msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:" msgstr "A_IM/iChat:"
@ -280,10 +296,18 @@ msgstr "الاتصال"
msgid "Cou_ntry:" msgid "Cou_ntry:"
msgstr "الب_لد:" msgstr "الب_لد:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:14
msgid "Disable _Fingerprint Login..."
msgstr "عطّل الولوك بالب_صمة..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:15
msgid "Email" msgid "Email"
msgstr "البريد" msgstr "البريد"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:16
msgid "Enable _Fingerprint Login..."
msgstr "فعّل الولوج بالب_صمة..."
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17 #: ../capplets/about-me/gnome-about-me-dialog.ui.h:17
msgid "Full Name" msgid "Full Name"
msgstr "الاسم بالكامل" msgstr "الاسم بالكامل"
@ -766,11 +790,11 @@ msgstr "التطبيقات المف_ضّلة"
msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in" msgid "Choose which accessibility features to enable when you log in"
msgstr "اختر صلاحيات الإعانة عند تسجيل الدخول" msgstr "اختر صلاحيات الإعانة عند تسجيل الدخول"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:630 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:623
msgid "Add Wallpaper" msgid "Add Wallpaper"
msgstr "أضِف خلفية للشاشة" msgstr "أضِف خلفية للشاشة"
#: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:665 #: ../capplets/appearance/appearance-desktop.c:658
msgid "All files" msgid "All files"
msgstr "كل الملفّات" msgstr "كل الملفّات"
@ -864,7 +888,7 @@ msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (theme|bac
#: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143 #: ../capplets/appearance/appearance-main.c:143
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:907
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:567 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:540
msgid "page" msgid "page"
msgstr "صفحة" msgstr "صفحة"
@ -939,7 +963,7 @@ msgstr "يمكن التراجع عن آخر خط مقترح تم تفعيله."
msgid "The current theme suggests a font." msgid "The current theme suggests a font."
msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا." msgstr "السمة الحالية تقترح خطًا."
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1044 #: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:1045
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646 #: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:646
msgid "Custom" msgid "Custom"
msgstr "مخصص" msgstr "مخصص"
@ -961,8 +985,8 @@ msgid "Best co_ntrast"
msgstr "أفضل _تباين" msgstr "أفضل _تباين"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:5
msgid "C_olors" msgid "C_olors:"
msgstr "الأ_لوان" msgstr "الأ_لوان:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:6
msgid "C_ustomize..." msgid "C_ustomize..."
@ -1013,267 +1037,271 @@ msgid "Fonts"
msgstr "الخطوط" msgstr "الخطوط"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:18
msgid "Get more backgrounds online"
msgstr "اجلب المزيد من الخلفيات من الإنترنت"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:19
msgid "Get more themes online"
msgstr "اجلب المزيد من السمات من الإنترنت"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20
msgid "Gra_yscale" msgid "Gra_yscale"
msgstr "تد_رج رمادي" msgstr "تد_رج رمادي"
#. font hinting #. font hinting
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:20 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22
msgid "Hinting" msgid "Hinting"
msgstr "التلميح" msgstr "التلميح"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:21 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23
msgid "Horizontal gradient" msgid "Horizontal gradient"
msgstr "تدرج أفقي" msgstr "تدرج أفقي"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:22 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24
msgid "Icons" msgid "Icons"
msgstr "الأيقونات" msgstr "الأيقونات"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:23 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25
msgid "Icons only" msgid "Icons only"
msgstr "أيقونات فقط" msgstr "أيقونات فقط"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:24 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26
msgid "Interface" msgid "Interface"
msgstr "الواجهة" msgstr "الواجهة"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:25 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:16
msgid "Large" msgid "Large"
msgstr "كبير" msgstr "كبير"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:26 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28
msgid "Menus and Toolbars" msgid "Menus and Toolbars"
msgstr "القوائم و أشرطة الأدوات" msgstr "القوائم و أشرطة الأدوات"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:27 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29
msgid "N_one" msgid "N_one"
msgstr "_لا شيء" msgstr "_لا شيء"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:28 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30
msgid "Open a dialog to specify the color" msgid "Open a dialog to specify the color"
msgstr "افتح حوارا لتحديد اللون" msgstr "افتح حوارا لتحديد اللون"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:29 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31
msgid "Pointer" msgid "Pointer"
msgstr "المؤشر" msgstr "المؤشر"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:30 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32
msgid "Preview" msgid "Preview"
msgstr "معاينة" msgstr "معاينة"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:31 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33
msgid "R_esolution:" msgid "R_esolution:"
msgstr "الا_ستبانة:" msgstr "الا_ستبانة:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:32 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34
msgid "Rendering" msgid "Rendering"
msgstr "التصيير" msgstr "التصيير"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:33 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35
msgid "Save Theme As..." msgid "Save Theme As..."
msgstr "ا_حفظ السِمة باسم..." msgstr "ا_حفظ السِمة باسم..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:34 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36
msgid "Save _As..." msgid "Save _As..."
msgstr "احفظ با_سم..." msgstr "احفظ با_سم..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:35 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37
msgid "Save _background image" msgid "Save _background image"
msgstr "احفظ صورة ال_خلفية" msgstr "احفظ صورة ال_خلفية"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:36 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38
msgid "Scaled" msgid "Scaled"
msgstr "محجّمة" msgstr "محجّمة"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:37 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39
msgid "Show _icons in menus" msgid "Show _icons in menus"
msgstr "أظهر ال_أيقونات في القوائم" msgstr "أظهر ال_أيقونات في القوائم"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:38 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:30
msgid "Small" msgid "Small"
msgstr "صغير" msgstr "صغير"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:39 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41
msgid "Smoothing" msgid "Smoothing"
msgstr "التنعيم" msgstr "التنعيم"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:40 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42
msgid "Solid color" msgid "Solid color"
msgstr "لون سادة" msgstr "لون سادة"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:41 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43
msgid "Sub_pixel (LCDs)" msgid "Sub_pixel (LCDs)"
msgstr "تحت _بكسلي (LCD)" msgstr "تحت _بكسلي (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:42 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44
msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)" msgid "Sub_pixel smoothing (LCDs)"
msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)" msgstr "تنعيم تحت _بكسلي (LCD)"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:43 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45
msgid "Subpixel Order" msgid "Subpixel Order"
msgstr "الترتيب تحت البكسلي" msgstr "الترتيب تحت البكسلي"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:44 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46
msgid "Text" msgid "Text"
msgstr "نص" msgstr "نص"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:45 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47
msgid "Text below items" msgid "Text below items"
msgstr "نص تحت العناصر" msgstr "نص تحت العناصر"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:46 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48
msgid "Text beside items" msgid "Text beside items"
msgstr "نص بجانب العناصر" msgstr "نص بجانب العناصر"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:47 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49
msgid "Text only" msgid "Text only"
msgstr "نص فقط" msgstr "نص فقط"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:48 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50
msgid "The current controls theme does not support color schemes." msgid "The current controls theme does not support color schemes."
msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان." msgstr "لا تدعم سِمة المتحكّمات الحالية مخططات الألوان."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:49 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51
msgid "Theme" msgid "Theme"
msgstr "السِمة" msgstr "السِمة"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:50 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:52
msgid "Tiled" msgid "Tiled"
msgstr "مبلّط" msgstr "مبلّط"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:51 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53
msgid "Toolbar _button labels:" msgid "Toolbar _button labels:"
msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:" msgstr "عناوين أ_زرار شريط الأدوات:"
#. vertical hinting, pixel order blue, green, red #. vertical hinting, pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:53 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55
msgid "VB_GR" msgid "VB_GR"
msgstr "VB_GR" msgstr "VB_GR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:54 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56
msgid "Vertical gradient" msgid "Vertical gradient"
msgstr "تدرج رأسي" msgstr "تدرج رأسي"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:55 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57
msgid "Window Border" msgid "Window Border"
msgstr "حدود النافذة" msgstr "حدود النافذة"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:56 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "التقريب" msgstr "التقريب"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:57 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:59
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35 #: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-dialog.ui.h:35
msgid "_Add..." msgid "_Add..."
msgstr "أ_ضف..." msgstr "أ_ضف..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:58 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60
msgid "_Application font:" msgid "_Application font:"
msgstr "خط الت_طبيق:" msgstr "خط الت_طبيق:"
#. pixel order blue, green, red #. pixel order blue, green, red
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:60 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62
msgid "_BGR" msgid "_BGR"
msgstr "_BGR" msgstr "_BGR"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:61 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Description:" msgid "_Description:"
msgstr "ال_وصف:" msgstr "ال_وصف:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:62 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64
msgid "_Desktop Background"
msgstr "_خلفية سطح المكتب"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:63
msgid "_Document font:" msgid "_Document font:"
msgstr "خط ال_مستند:" msgstr "خط ال_مستند:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:64 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65
msgid "_Editable menu shortcut keys" msgid "_Editable menu shortcut keys"
msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير" msgstr "اختصارات قائمة _قابلة للتغيير"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:65 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66
msgid "_File" msgid "_File"
msgstr "_ملف" msgstr "_ملف"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:66 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67
msgid "_Fixed width font:" msgid "_Fixed width font:"
msgstr "خط _ثابت العرض:" msgstr "خط _ثابت العرض:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:67 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68
msgid "_Full" msgid "_Full"
msgstr "_كامل" msgstr "_كامل"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:68 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69
msgid "_Input boxes:" msgid "_Input boxes:"
msgstr "_صناديق الدخْل:" msgstr "_صناديق الدخْل:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:69 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70
msgid "_Install..." msgid "_Install..."
msgstr "_ثبِّت..." msgstr "_ثبِّت..."
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:70 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71
msgid "_Medium" msgid "_Medium"
msgstr "_متوسط" msgstr "_متوسط"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:71 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72
msgid "_Monochrome" msgid "_Monochrome"
msgstr "أ_حادي اللون" msgstr "أ_حادي اللون"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:72 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5 #: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.ui.h:5
msgid "_Name:" msgid "_Name:"
msgstr "الا_سم:" msgstr "الا_سم:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:73 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:74
msgid "_None" msgid "_None"
msgstr "_لا شيء" msgstr "_لا شيء"
#. pixel order red, green, blue #. pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:75 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76
msgid "_RGB" msgid "_RGB"
msgstr "_RGB" msgstr "_RGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:76 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77
msgid "_Reset to Defaults" msgid "_Reset to Defaults"
msgstr "أعد الضبط لل_مبدئيات" msgstr "أعد الضبط لل_مبدئيات"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:77 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78
msgid "_Selected items:" msgid "_Selected items:"
msgstr "العناصر الم_حددة:" msgstr "العناصر الم_حددة:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:78 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79
msgid "_Size:" msgid "_Size:"
msgstr "الم_قاس:" msgstr "الم_قاس:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:79 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80
msgid "_Slight" msgid "_Slight"
msgstr "_خفيف" msgstr "_خفيف"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:80 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81
msgid "_Style:" msgid "_Style:"
msgstr "الأ_سلوب:" msgstr "الأ_سلوب:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:81 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:82
msgid "_Tooltips:" msgid "_Tooltips:"
msgstr "تلميحات الأ_دوات:" msgstr "تلميحات الأ_دوات:"
#. vertical hinting, pixel order red, green, blue #. vertical hinting, pixel order red, green, blue
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:83 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84
msgid "_VRGB" msgid "_VRGB"
msgstr "_VRGB" msgstr "_VRGB"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:84 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85
msgid "_Window title font:" msgid "_Window title font:"
msgstr "خط عنوان ال_نافذة:" msgstr "خط عنوان ال_نافذة:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:85 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86
msgid "_Windows:" msgid "_Windows:"
msgstr "ال_نوافذ:" msgstr "ال_نوافذ:"
#: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:86 #: ../capplets/appearance/data/appearance.ui.h:87
msgid "dots per inch" msgid "dots per inch"
msgstr "نقطة في البوصة" msgstr "نقطة في البوصة"
@ -1301,27 +1329,20 @@ msgstr "حزمة سِمات جنوم"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "لا خلفية لسطح المكتب" msgstr "لا خلفية لسطح المكتب"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:208 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:258
msgid "Slide Show" msgid "Slide Show"
msgstr "عرض شرائح" msgstr "عرض شرائح"
#. translators: <b>wallpaper name</b> #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:260
#. * mime type, x pixel(s) by y pixel(s) msgid "Image"
#. * Folder: /path/to/file msgstr "صورة"
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:216
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %d %s by %d %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s، %d %s × %d %s\n"
"المجلد: %s"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:222 #: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:266
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:224 msgid "multiple sizes"
msgstr "مقاسات متعددة"
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:271
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:273
msgid "pixel" msgid "pixel"
msgid_plural "pixels" msgid_plural "pixels"
msgstr[0] "بكسل" msgstr[0] "بكسل"
@ -1331,76 +1352,91 @@ msgstr[3] "بكسلات"
msgstr[4] "بكسلًا" msgstr[4] "بكسلًا"
msgstr[5] "بكسل" msgstr[5] "بكسل"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:174 #. translators: <b>wallpaper name</b>
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:224 #. * mime type, size
#. * Folder: /path/to/file
#.
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:279
#, c-format
msgid ""
"<b>%s</b>\n"
"%s, %s\n"
"Folder: %s"
msgstr ""
"<b>%s</b>\n"
"%s، %s\n"
"المجلد: %s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:178
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:234
msgid "Cannot install theme" msgid "Cannot install theme"
msgstr "تعذّر تثبيت السِمة" msgstr "تعذّر تثبيت السِمة"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:176 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:180
#, c-format #, c-format
msgid "The %s utility is not installed." msgid "The %s utility is not installed."
msgstr "الأداة %s غير مثبتة." msgstr "الأداة %s غير مثبتة."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:226 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:236
msgid "There was a problem while extracting the theme." msgid "There was a problem while extracting the theme."
msgstr "حدثت مشكلة أثناء استخراج السِمة." msgstr "حدثت مشكلة أثناء استخراج السِمة."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:264
msgid "There was an error installing the selected file" msgid "There was an error installing the selected file"
msgstr "حدث خطأ عند تثبيت الملف المختار" msgstr "حدث خطأ عند تثبيت الملف المختار"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:250 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:265
#, c-format #, c-format
msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme." msgid "\"%s\" does not appear to be a valid theme."
msgstr "لا يبدو أن \"%s\" يمثل سِمة صالحة." msgstr "لا يبدو أن \"%s\" يمثل سِمة صالحة."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:251 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:266
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which " "\"%s\" does not appear to be a valid theme. It may be a theme engine which "
"you need to compile." "you need to compile."
msgstr "لا يبدو أن \"%s\" ملف سمة صحيح. ربما يكون محرك سمات يجب تصريفه." msgstr "لا يبدو أن \"%s\" ملف سمة صحيح. ربما يكون محرك سمات يجب تصريفه."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:354 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:372
#, c-format #, c-format
msgid "Installation for theme \"%s\" failed." msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
msgstr "فشل تثبيت السِمة \"%s\"." msgstr "فشل تثبيت السِمة \"%s\"."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:393 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:411
#, c-format #, c-format
msgid "The theme \"%s\" has been installed." msgid "The theme \"%s\" has been installed."
msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"." msgstr "ثُبِّتت السِّمة \"%s\"."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:398 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:421
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?" msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟" msgstr "أترغب بتفعيلها الآن أم الإبقاء على السِّمة الحالية؟"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:400 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:424
msgid "Keep Current Theme" msgid "Keep Current Theme"
msgstr "أبقِ السِمة الحالية" msgstr "أبقِ السِمة الحالية"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:402 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:427
msgid "Apply New Theme" msgid "Apply New Theme"
msgstr "طبّق السِمة الجديدة" msgstr "طبّق السِمة الجديدة"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:446 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:471
#, c-format #, c-format
msgid "GNOME Theme %s correctly installed" msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح" msgstr "سِمة جنوم %s مثبتة بشكل صحيح"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:505 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:533
msgid "Failed to create temporary directory" msgid "Failed to create temporary directory"
msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت" msgstr "فشل إنشاء دليل مؤقت"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:596
msgid "New themes have been successfully installed." msgid "New themes have been successfully installed."
msgstr "أضيفت السِمات الجديدة بنجاح." msgstr "أضيفت السِمات الجديدة بنجاح."
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:593 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:643
msgid "No theme file location specified to install" msgid "No theme file location specified to install"
msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها" msgstr "لم يحدّد موقع ملف السِمة لتثبيتها"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:614 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:667
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Insufficient permissions to install the theme in:\n" "Insufficient permissions to install the theme in:\n"
@ -1409,11 +1445,11 @@ msgstr ""
"تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n" "تّصريحات غير كافية لتثبيت السِمة في:\n"
"%s" "%s"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:745
msgid "Select Theme" msgid "Select Theme"
msgstr "اختر سمة" msgstr "اختر سمة"
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:688 #: ../capplets/appearance/theme-installer.c:756
msgid "Theme Packages" msgid "Theme Packages"
msgstr "حزم السمة" msgstr "حزم السمة"
@ -1453,8 +1489,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"تعذّر تشغيل مدير الإعدادات 'gnome-settings-daemon'.\n" "تعذّر تشغيل مدير الإعدادات 'gnome-settings-daemon'.\n"
"لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير إعدادات جنوم، قد يشير ذلك إلى وجود " "لن يكون لبعض التفضيلات تأثير دون عمل مدير إعدادات جنوم، قد يشير ذلك إلى وجود "
"مشكلة مع DBus أو أن مدير إعدادات مغاير (تابع لكدي مثلا) نشط مسبّقا، و " "مشكلة مع DBus أو أن مدير إعدادات مغاير (تابع لكدي مثلا) نشط مسبّقا، و متضارب "
تضارب مع مدير إعدادات جنوم." "مع مدير إعدادات جنوم."
#: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66 #: ../capplets/common/capplet-stock-icons.c:66
#, c-format #, c-format
@ -2152,23 +2188,23 @@ msgstr "%Id × %Id"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #.
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1451 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1458
msgid "Mirror Screens" msgid "Mirror Screens"
msgstr "انسخ الشاشة" msgstr "انسخ الشاشة"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1893 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1878
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة" msgstr "تعذّر حفظ إعدادات الشاشة"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1904 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1889
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض" msgstr "تعذرت معرفة الجلسة أثناء تطبيق تضبيطات العرض"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1946 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:1931
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض" msgstr "تعذّر اكتشاف أجهزة العرض"
#: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2161 #: ../capplets/display/xrandr-capplet.c:2146
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة" msgstr "تعذّرت معرفة معلومات الشاشة"
@ -2661,11 +2697,11 @@ msgid "gesture|Disabled"
msgstr "معطّل" msgstr "معطّل"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:566 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:539
msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)" msgid "Specify the name of the page to show (general|accessibility)"
msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general|accessibility)" msgstr "حدّد اسم الصفحة التي تريد إظهارها (general|accessibility)"
#: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:571 #: ../capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:544
msgid "- GNOME Mouse Preferences" msgid "- GNOME Mouse Preferences"
msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم" msgstr "- تفضيلات فأرة جنوم"
@ -3372,52 +3408,50 @@ msgstr "ملف-الخط ملف-الخرج"
msgid "Error parsing arguments: %s\n" msgid "Error parsing arguments: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n" msgstr "خطأ أثناء قراءة الإعدادات: %s\n"
#: ../libslab/app-shell.c:752 #: ../libslab/app-shell.c:754
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid "Your filter \"%s\" does not match any items."
"<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n" msgstr "لا يطابق المرشح \"%s\" أي عناصر."
"\n"
" Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
msgstr ""
"<span size=\"large\"><b> لم يُعثر على تطابق.</b> </span><span>\n"
"\n"
"لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>"
#: ../libslab/app-shell.c:902 #: ../libslab/app-shell.c:756
msgid "No matches found."
msgstr "لا تطابقات."
#: ../libslab/app-shell.c:905
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "أخرى" msgstr "أخرى"
#. make start action #. make start action
#: ../libslab/application-tile.c:373 #: ../libslab/application-tile.c:374
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Start %s</b>" msgid "Start %s"
msgstr "<b>ابدأ %s</b>" msgstr "ابدأ %s"
#: ../libslab/application-tile.c:392 #: ../libslab/application-tile.c:395
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "مساعدة" msgstr "مساعدة"
#: ../libslab/application-tile.c:439 #: ../libslab/application-tile.c:442
msgid "Upgrade" msgid "Upgrade"
msgstr "رقّي" msgstr "رقّي"
#: ../libslab/application-tile.c:454 #: ../libslab/application-tile.c:457
msgid "Uninstall" msgid "Uninstall"
msgstr "أزِل" msgstr "أزِل"
#: ../libslab/application-tile.c:781 ../libslab/document-tile.c:718 #: ../libslab/application-tile.c:784 ../libslab/document-tile.c:721
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "احذف من المفضّلة" msgstr "احذف من المفضّلة"
#: ../libslab/application-tile.c:783 ../libslab/document-tile.c:720 #: ../libslab/application-tile.c:786 ../libslab/document-tile.c:723
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "أضِف للمفضّلة" msgstr "أضِف للمفضّلة"
#: ../libslab/application-tile.c:868 #: ../libslab/application-tile.c:871
msgid "Remove from Startup Programs" msgid "Remove from Startup Programs"
msgstr "احذف من برامج بدء التشغيل" msgstr "احذف من برامج بدء التشغيل"
#: ../libslab/application-tile.c:870 #: ../libslab/application-tile.c:873
msgid "Add to Startup Programs" msgid "Add to Startup Programs"
msgstr "أضِف لبرامج بدء التشغيل" msgstr "أضِف لبرامج بدء التشغيل"
@ -3452,72 +3486,72 @@ msgid "<b>Open</b>"
msgstr "<b>افتح</b>" msgstr "<b>افتح</b>"
#. make rename action #. make rename action
#: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:231 #: ../libslab/directory-tile.c:190 ../libslab/document-tile.c:234
msgid "Rename..." msgid "Rename..."
msgstr "غيّر الاسم..." msgstr "غيّر الاسم..."
#: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213 #: ../libslab/directory-tile.c:204 ../libslab/directory-tile.c:213
#: ../libslab/document-tile.c:245 ../libslab/document-tile.c:254 #: ../libslab/document-tile.c:248 ../libslab/document-tile.c:257
msgid "Send To..." msgid "Send To..."
msgstr "أرسل إلى..." msgstr "أرسل إلى..."
#. make move to trash action #. make move to trash action
#: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:280 #: ../libslab/directory-tile.c:228 ../libslab/document-tile.c:283
msgid "Move to Trash" msgid "Move to Trash"
msgstr "انقل للمهملات" msgstr "انقل للمهملات"
#: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457 #: ../libslab/directory-tile.c:238 ../libslab/directory-tile.c:457
#: ../libslab/document-tile.c:290 ../libslab/document-tile.c:834 #: ../libslab/document-tile.c:293 ../libslab/document-tile.c:837
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "احذف" msgstr "احذف"
#: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:982 #: ../libslab/directory-tile.c:533 ../libslab/document-tile.c:985
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?" msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟" msgstr "أمتأكد أنك تريد حذف \"%s\" نهائيًا؟"
#: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:983 #: ../libslab/directory-tile.c:534 ../libslab/document-tile.c:986
msgid "If you delete an item, it is permanently lost." msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد." msgstr "إذا حذفت عنصرًا، فسيُفقد إلى الأبد."
#: ../libslab/document-tile.c:192 #: ../libslab/document-tile.c:193
#, c-format #, c-format
msgid "<b>Open with \"%s\"</b>" msgid "Open with \"%s\""
msgstr "<b>افتح باستخدام \"%s\"</b>" msgstr "افتح باستخدام \"%s\""
#: ../libslab/document-tile.c:204 #: ../libslab/document-tile.c:207
msgid "Open with Default Application" msgid "Open with Default Application"
msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي" msgstr "افتح بالتطبيق المبدئي"
#: ../libslab/document-tile.c:215 #: ../libslab/document-tile.c:218
msgid "Open in File Manager" msgid "Open in File Manager"
msgstr "افتح في مدير الملفّات" msgstr "افتح في مدير الملفّات"
#: ../libslab/document-tile.c:614 #: ../libslab/document-tile.c:617
msgid "?" msgid "?"
msgstr "؟" msgstr "؟"
#: ../libslab/document-tile.c:621 #: ../libslab/document-tile.c:624
msgid "%l:%M %p" msgid "%l:%M %p"
msgstr "%Ol:%OM %p" msgstr "%Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:629 #: ../libslab/document-tile.c:632
msgid "Today %l:%M %p" msgid "Today %l:%M %p"
msgstr "اليوم %Ol:%OM %p" msgstr "اليوم %Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:639 #: ../libslab/document-tile.c:642
msgid "Yesterday %l:%M %p" msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p" msgstr "بالأمس %Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:651 #: ../libslab/document-tile.c:654
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %Ol:%OM %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:659 #: ../libslab/document-tile.c:662
msgid "%b %d %l:%M %p" msgid "%b %d %l:%M %p"
msgstr "%Od %B %Ol:%OM %p" msgstr "%Od %B %Ol:%OM %p"
#: ../libslab/document-tile.c:661 #: ../libslab/document-tile.c:664
msgid "%b %d %Y" msgid "%b %d %Y"
msgstr "%Od %B %Y" msgstr "%Od %B %Y"
@ -3535,6 +3569,21 @@ msgstr "<b>افتح %s</b>"
msgid "Remove from System Items" msgid "Remove from System Items"
msgstr "احذف من عناصر النظام" msgstr "احذف من عناصر النظام"
#~ msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
#~ msgstr "هويّة ولوج غير معروفة، ربّما تلِفت قاعدة بيانات المستخدمين"
#~ msgid "_Desktop Background"
#~ msgstr "_خلفية سطح المكتب"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"large\"><b>No matches found.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ " Your filter \"<b>%s</b>\" does not match any items.</span>"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"large\"><b> لم يُعثر على تطابق.</b> </span><span>\n"
#~ "\n"
#~ "لا يُطابق مرشِّحك \"<b>%s</b>\" أيّة عناصر.</span>"
#~ msgid "<b>Monitor: %s</b>" #~ msgid "<b>Monitor: %s</b>"
#~ msgstr "<b>الشاشة: %s</b>" #~ msgstr "<b>الشاشة: %s</b>"
@ -3967,9 +4016,6 @@ msgstr "احذف من عناصر النظام"
#~ msgid "Beep" #~ msgid "Beep"
#~ msgstr "صافِرة" #~ msgstr "صافِرة"
#~ msgid "No sound"
#~ msgstr "لا صوت"
#~ msgid "Sound not set for this event." #~ msgid "Sound not set for this event."
#~ msgstr "الصوت لهذا الحدث غير معين." #~ msgstr "الصوت لهذا الحدث غير معين."