Updated Czech translation

This commit is contained in:
Marek Černocký 2014-08-26 16:16:51 +02:00
parent a84514fb83
commit b3c851a6fd

190
po/cs.po
View file

@ -16,24 +16,24 @@
# Ondřej Kopka <ondrej.kopka@gmail.com>, 2011.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012.
# Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2013.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014.
# František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>, 2014.
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2011, 2012, 2013, 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-13 06:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-13 17:37+0100\n"
"Last-Translator: František Zatloukal <Zatloukal.Frantisek@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-08-26 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-26 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
@ -82,43 +82,43 @@ msgid "Span"
msgstr "Rozšířit"
#. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog.
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:441
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:442
msgid "Select Background"
msgstr "Zvolit pozadí"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:462
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:463
msgid "Wallpapers"
msgstr "Tapety"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:471
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:472
msgid "Pictures"
msgstr "Obrázky"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:480
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:481
msgid "Colors"
msgstr "Barvy"
#. translators: No pictures were found
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:539
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:540
msgid "No Pictures Found"
msgstr "Nenalezen žádný obrázek"
#. translators: "Home" is used in place of the Pictures
#. * directory in the string below when XDG_PICTURES_DIR is
#. * undefined
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:557
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:558
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:274
msgid "Home"
msgstr "Domů"
#. translators: %s here is the name of the Pictures directory, the string should be translated in
#. * the context "You can add images to your Pictures folder and they will show up here"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:569
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:570
#, c-format
msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:591
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:224 ../panels/color/cc-color-panel.c:961
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:3
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1537
@ -126,11 +126,11 @@ msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1198
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1406
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1240
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1448
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:466
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:468
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:681
@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Můžete obrázky přidat do své složky %s a potom se zde objeví"
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušit"
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:592
#: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:593
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:97
msgid "Select"
@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "Podporované profily ICC"
#. TRANSLATORS: filter name on the file->open dialog
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:243
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:414
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:420
msgid "All files"
msgstr "Všechny soubory"
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "Kalibrace displeje"
#: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2
#: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1455
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1468
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@ -1083,8 +1083,8 @@ msgstr "Hlavní"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:494
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1684 ../panels/power/cc-power-panel.c:1695
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:82
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:122
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@ -1294,7 +1294,7 @@ msgid "Windows software"
msgstr "Software Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1917
msgid "Section"
msgstr "Oddíl"
@ -1616,7 +1616,7 @@ msgstr "Zapnout nebo vypnout vysoký kontrast"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1168
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1217
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:29
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:213
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Vlastní zkratka"
#: ../panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:512
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:3
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1456
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1469
msgid "_Add"
msgstr "Přid_at"
@ -1758,16 +1758,16 @@ msgstr ""
msgid "Shortcuts"
msgstr "Zkratky"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:588
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:596
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:634
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:642
msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Vlastní zkratky"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:813
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:859
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Neznámá akce>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1309
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1356
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"používat k psaní.\n"
"Zkuste to prosím v kombinaci s klávesami jako Control, Alt nebo Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1341
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1386
#, c-format
msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -1787,16 +1787,38 @@ msgstr ""
"Zkratka „%s“ se již používá pro\n"
"„%s“"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1346
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1391
#, c-format
msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "Změníte-li přiřazení zkratky k „%s“, zkratka „%s“ bude vypnuta."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1352
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1397
msgid "_Reassign"
msgstr "Z_měnit přiřazení"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1429
#, c-format
msgid ""
"The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
"automatically set it to \"%s\"?"
msgstr ""
"Klávesová zkratka „%s“ byla přidružena ke klávesové zkratce „%s“. Chcete ji "
"automaticky nastavit na „%s“?"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1435
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
"if you move forward."
msgstr ""
"„%s“ je v současnosti přidruženo k „%s“. Tato klávesová zkratka bude "
"zakázána, pokud budete pokračovat."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1441
msgid "_Assign"
msgstr "Přiř_adit"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:94
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Vyzkoušejte své nastavení"
@ -2107,9 +2129,9 @@ msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Výborná"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:220
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ethernet.c:226
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-vpn.c:204
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:264
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-wifi.c:270
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:45
msgid "Identity"
msgstr "Identita"
@ -2182,7 +2204,7 @@ msgstr "Ruční"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Pouze link-local"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:937
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:953
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -2204,7 +2226,7 @@ msgstr "Automatické"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automatické, pouze DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:901
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:919
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:47
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
@ -2466,7 +2488,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Resetovat"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1449
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget"
msgstr "_Zapomenout"
@ -2647,7 +2669,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Drátová"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:356
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1562
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1604
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@ -2669,7 +2691,7 @@ msgid "Team slaves"
msgstr "Podřízená zařízení v týmu"
# Příliš neformální?
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1111
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1153
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@ -2677,13 +2699,13 @@ msgstr ""
"Používáte-li k přístupu na Internet připojení jiné než bezdrátové, můžete "
"nastavit bezdrátový přístupový bod pro sdílení připojení s ostatními."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1115
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1157
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Zapnutím bezdrátového přístupového bodu bude připojení k <b>%s</b> ztraceno."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1119
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1161
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@ -2691,23 +2713,23 @@ msgstr ""
"Není možné se k Internetu připojovat prostřednictvím bezdrátového připojení "
"zatímco je aktivní režim přístupového bodu."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1196
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1238
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Zastavit přístupový bod a odpojit případné uživatele?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1241
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "Za_stavit přístupový bod"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1271
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1313
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "Systémová zásada zakazuje použití jako přístupový bod"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1316
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Bezdrátové zařízení nepodporuje režim přístupového bodu"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1403
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1445
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@ -2715,18 +2737,18 @@ msgstr ""
"Informace o síti pro vybrané sítě, včetně hesel a vlastního nastavení, budou "
"ztraceny."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1711
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1753
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "History"
msgstr "Historie"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1757
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:533
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1723
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1765
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Zapomenout"
@ -3309,22 +3331,22 @@ msgstr "Soukromé klíče DER, PEM, nebo PKCS#12 (*.der, *.pem, *.p12)"
msgid "DER or PEM certificates (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
msgstr "Certifikáty DER nebo PEM (*.der, *.pem, *.crt, *.cer)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:265
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:271
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:280
msgid "GTC"
msgstr "GTC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:281
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:287
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:246
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:263
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:403
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:409
msgid "Choose a PAC file"
msgstr "Vybrat soubor PAC"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:410
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-fast.c:416
msgid "PAC files (*.pac)"
msgstr "Soubory PAC (*.pac)"
@ -3384,7 +3406,7 @@ msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.c:350
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:440
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:456
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-ttls.c:350
msgid "Choose a Certificate Authority certificate"
msgstr "Vybrat certifikát certifikační autority"
@ -3411,11 +3433,11 @@ msgstr "_Verze PEAP"
msgid "As_k for this password every time"
msgstr "P_tát se na heslo pokaždé"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:266
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:282
msgid "Unencrypted private keys are insecure"
msgstr "Nešifrované soukromé klíče nejsou bezpečné"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:269
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:285
msgid ""
"The selected private key does not appear to be protected by a password. "
"This could allow your security credentials to be compromised. Please select "
@ -3429,11 +3451,11 @@ msgstr ""
"\n"
"(Soukromý klíč můžete zabezpečit heslem pomocí openssl)"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:434
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:450
msgid "Choose your personal certificate"
msgstr "Vyberte svůj osobní certifikát"
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:446
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-tls.c:462
msgid "Choose your private key"
msgstr "Vyberte svůj soukromý klíč"
@ -3574,8 +3596,8 @@ msgstr "Zobrazovat na uzamčené obrazovce podrobnosti"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:185
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1690 ../panels/power/cc-power-panel.c:1697
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:82
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:122
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:84
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:124
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:572
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:695
@ -4668,43 +4690,43 @@ msgstr ""
"Bohužel to vypadá, že systémová\n"
"služba tisku není dostupná."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:250 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:252 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "Zamykání obrazovky"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:360 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:362 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "Použití a historie"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:485
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Vysypat všechny položky z koše?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:489 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vyprázdnit koš"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:510
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Odstranit dočasné soubory?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Všechny dočasné soubory budou trvale smazány."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:514 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Odstranit dočasné soubor_y"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:534 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:536 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vyčistit koš a dočasné soubory"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:574 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:576 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Využití softwaru"
@ -4853,6 +4875,14 @@ msgstr "Po_sílat statistiky o využití softwaru"
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Zásady soukromí"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "_Location Services"
msgstr "S_lužby určování pozice"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:43
msgid "Used to determine your geographical location"
msgstr "Používá se k určení vaší zeměpisné pozice"
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:119
msgctxt "measurement format"
msgid "Imperial"
@ -5983,7 +6013,7 @@ msgid "_Enterprise Login"
msgstr "_Přihlášení do domény"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:16
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1445
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1458
msgid "Add User"
msgstr "Přidání uživatele"
@ -6334,28 +6364,28 @@ msgstr "Neznámá chyba"
msgid "Should match the web address of your account provider."
msgstr "Mělo by se shodovat s webovou adresou poskytovatele vašeho účtu."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:223
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:228
msgid "Failed to add account"
msgstr "Přidání účtu selhalo"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:443
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:452
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesla si neodpovídají."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:720
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:766
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:731
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:777
msgid "Failed to register account"
msgstr "Registrace účtu selhala"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:904
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:915
msgid "No supported way to authenticate with this domain"
msgstr "Ověření s touto doménou není podporováno"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:963
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:974
msgid "Failed to join domain"
msgstr "Připojení k doméně selhalo"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1024
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1035
msgid ""
"That login name didn't work.\n"
"Please try again."
@ -6363,7 +6393,7 @@ msgstr ""
"Toto přihlašovací jméno nefunguje.\n"
"Zkuste to, prosím, znovu."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1031
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1042
msgid ""
"That login password didn't work.\n"
"Please try again."
@ -6371,11 +6401,11 @@ msgstr ""
"Toto přihlašovací heslo nefunguje.\n"
"Zkuste to, prosím, znovu."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1039
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1050
msgid "Failed to log into domain"
msgstr "Přihlášení do domény selhalo"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1097
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1108
msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?"
msgstr "Nelze najít doménu. Nemáte v názvu překlep?"