Update Basque translation

(cherry picked from commit 43ca1672c8)
This commit is contained in:
Asier Sarasua Garmendia 2023-09-21 17:28:25 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 93c2bf94d4
commit b3ee8e02fb

121
po/eu.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-25 15:55+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-27 14:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-09-19 16:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-21 14:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "Fitxategi-sistema"
#: panels/applications/cc-applications-panel.c:847
#: panels/keyboard/01-launchers.xml.in:6
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:794
#: shell/appdata/org.gnome.Settings.appdata.xml.in:7 shell/cc-window.c:802
#: shell/cc-window.ui:24 shell/cc-window.ui:31
#: shell/org.gnome.Settings.desktop.in:3
msgid "Settings"
@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "_Inportatu fitxategia…"
#: panels/color/cc-color-panel.ui:390 panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:18
#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:41
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:606
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:610
#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:91
#: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:39
msgid "_Add"
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "Errore bat gertatu da eta sarea ezin da erabili.\n"
" Errorearen xehetasunak: NetworkManager ez dago abian."
#: panels/network/cc-network-panel.ui:46 panels/network/cc-network-panel.ui:80
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:694
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:698
msgid "VPN"
msgstr "VPNa"
@ -2682,6 +2682,10 @@ msgstr "Eskuz"
msgid "Save"
msgstr "Gorde"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:40
msgid "Network Proxy"
msgstr "Sareko proxy-a"
#: panels/network/cc-net-proxy-page.ui:52 panels/sound/cc-sound-panel.ui:82
#: panels/sound/cc-sound-panel.ui:290
msgid "Configuration"
@ -2769,33 +2773,33 @@ msgid "Scan to Connect"
msgstr "Eskaneatu konektatzeko"
#. TRANSLATORS: This happens when the connection name does not contain the SSID.
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:222
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:223
#, c-format
msgctxt "Wi-Fi Connection"
msgid "%s (SSID: %s)"
msgstr "%s (SSID: %s)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:282
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:283
msgid "Insecure network (WEP)"
msgstr "Sare ez-segurua (WEP)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:286
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:287
msgid "Secure network (WPA)"
msgstr "Sare segurua (WPA)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:290
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:291
msgid "Secure network (WPA2)"
msgstr "Sare segurua (WPA2)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:294
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:295
msgid "Secure network (WPA3)"
msgstr "Sare segurua (WPA3)"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:298
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:299
msgid "Secure network"
msgstr "Sare segurua"
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:327
#: panels/network/cc-wifi-connection-row.c:328
#, c-format
msgid "Signal strength %d%%"
msgstr "Seinalearen sendotasuna: %d%%"
@ -3235,7 +3239,7 @@ msgid "WPA3 Personal"
msgstr "WPA3 pertsonala"
#: panels/network/connection-editor/ce-page-wireguard.c:106
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:854
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:858
msgid "WireGuard"
msgstr "WireGuard"
@ -3420,42 +3424,42 @@ msgstr "Automatikoa (DHCP soilik)"
msgid "Prefix"
msgstr "Aurrizkia"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:368
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:372
#, c-format
msgid "Unable to open connection editor: %s"
msgstr "Ezin da konexioen editorea ireki: %s"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:387
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:391
msgid "New Profile"
msgstr "Profil berria"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:454
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:458
#, c-format
msgid "Invalid setting %s: %s"
msgstr "%s ezarpen baliogabea: %s"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:457
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:461
#, c-format
msgid "Invalid setting %s"
msgstr "%s ezarpen baliogabea"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:735
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:739
#, c-format
msgid "Invalid VPN configuration file"
msgstr "VPN konfigurazio-fitxategi baliogabea"
#. Translators: VPN add dialog Wireguard description
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:842
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:846
msgid ""
"Free and open-source VPN solution designed for ease of use, high speed "
"performance and low attack surface."
msgstr "VPN libre eta kode irekikoa, erraz erabiltzeko diseinatua, abiadura handiko errendimendukoa eta azalera kaltebera txikia duena."
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:878
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:882
msgid "Import from file…"
msgstr "Inportatu fitxategitik…"
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:904
#: panels/network/connection-editor/net-connection-editor.c:908
msgid "Add VPN"
msgstr "Gehitu VPNa"
@ -3559,10 +3563,73 @@ msgstr "_Gehitu pareko bideak"
msgid "_Peers"
msgstr "_Parekoak"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:235
msgid "Add WireGuard peer"
msgstr "Gaitu WireGuard parekoa"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-page.ui:257
msgid "No peers set up"
msgstr "Ez da parekorik konfiguratu"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:88
msgid "_Endpoint"
msgstr "A_maierako puntua"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:98
msgid ""
"An endpoint IP or hostname, followed by a colon, and then a port number."
msgstr "Amaierako puntuko IP edo ostalai-izena, puntu batez jarraitua, eta ondoren ataka-zenbaki bat."
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:110
msgid "_Public key"
msgstr "Gako _publikoa"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:120
msgid "A base64 public key calculated by 'wg pubkey' from a private key."
msgstr "64 oinarriko gako publikoa, 'wg pubkey' bidez gako pribatu batetik kalkulatua."
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:135
msgid "_Pre-shared key"
msgstr "Gako a_urrepartekatua"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:145
msgid ""
"A base64 preshared key generated by 'wg genpsk'. Optional, and may be "
"omitted. Adds an additional layer of symmetric-key cryptography to be mixed "
"into the already existing public-key cryptography, for post-quantum "
"resistance."
msgstr "Aurrepartekatutako base64 gakoa, 'wg genpsk' bidez sortua. Aukerakoa, ez da derrigorrezkoa. Gako simetrikoen zifratzea duen geruza bat gehitzen du, lehendik dagoen gako publikoko zifratzearekin nahastuko dena kuantu osteko erresistentzia gehitzeko."
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:162
msgid "Allowed _IP addresses"
msgstr "Onartutako _IP helbideak"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:172
msgid ""
"Comma-separated list of IP (v4 or v6) addresses with CIDR masks from which "
"incoming traffic for this peer is allowed and to which outgoing traffic for "
"this peer is directed."
msgstr "Komaz banandutako IP (v4 edo v6) helbideen zerrenda, CIDR maskarak dituena. CIDR horretatik datorren trafikoa onartzen da pareko honentzat eta pareko honen irteerako trafikoa horra bideratzen da."
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:184
msgid "_Persistent keepalive"
msgstr "_Keepalive iraunkorra"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:197
msgid ""
"How often to send an authenticated empty packet to the peer for the purpose "
"of keeping a stateful firewall or NAT mapping valid. This is optional and "
"not recommended outside of specific setups."
msgstr "Zenbatero bidaliko zaion parekoari autentifikatutako pakete huts bat, egoeradun suebaki edo NAT mapatze bat baliozko mantentzeko. Aukerakoa da, eta ez da gomendatzen konfigurazio espezifikoetatik kanpo."
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:206
msgid "seconds"
msgstr "segundo"
#: panels/network/connection-editor/wireguard-peer.ui:222
msgid "Apply"
msgstr "Aplikatu"
#: panels/network/gnome-network-panel.desktop.in:4
msgid "Control how you connect to the Internet"
msgstr "Kontrolatu nola konektatzen zaren Internetera"
@ -3633,10 +3700,14 @@ msgstr "Sistemaren arauek wifigune gisa erabiltzea debekatzen dute"
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "Haririk gabeko gailuak ez du wifigunearen modua onartzen"
#: panels/network/network-ethernet.ui:10
msgid "Add Ethernet connection"
msgstr "Gehitu Ethernet konexioa"
#: panels/network/network-mobile.ui:27
#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:237
msgid "IMEI"
msgstr "IMEI"
msgstr "sIMEI"
#: panels/network/network-mobile.ui:41
msgid "Provider"
@ -9753,9 +9824,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "This is not recommended for untrusted public networks."
#~ msgstr "Hau ez da gomendatzen sare publiko ez-fidagarrietan."
#~ msgid "Network Proxy"
#~ msgstr "Sareko proxy-a"
#~ msgid "_Socks Host"
#~ msgstr "_Sock-en ostalaria"
@ -9997,9 +10065,6 @@ msgstr "Sistemaren soinuak"
#~ msgid "1 (Default)"
#~ msgstr "1 (lehenetsia)"
#~ msgid "Shared Key"
#~ msgstr "Partekatutako gakoa"
#~ msgid "_Key"
#~ msgstr "_Gakoa"