Updated Belarusian translation.
This commit is contained in:
parent
010a2e60c0
commit
b43b96dc9e
1 changed files with 214 additions and 136 deletions
350
po/be.po
350
po/be.po
|
@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-01-30 19:38+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 19:38+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2012-02-11 22:45+0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-02-11 22:45+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: be\n"
|
||||
|
@ -319,23 +319,23 @@ msgid "Available Profiles"
|
|||
msgstr "Наяўныя профілі"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:794
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:806
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1516
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Прыстасаванне"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: column for device list
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:829
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:841
|
||||
msgid "Calibration"
|
||||
msgstr "Каліброўка"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:861
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:873
|
||||
msgid "Create a color profile for the selected device"
|
||||
msgstr "Стварыць профіль колераў для вылучанага прыстасавання"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:875 ../panels/color/cc-color-panel.c:899
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:887 ../panels/color/cc-color-panel.c:911
|
||||
msgid ""
|
||||
"The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and "
|
||||
"correctly connected."
|
||||
|
@ -344,26 +344,26 @@ msgstr ""
|
|||
"падлучана."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:908
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:920
|
||||
msgid "The measuring instrument does not support printer profiling."
|
||||
msgstr "Прылада вымярэння не падтрымлівае прафілявання прынтараў."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:919
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:931
|
||||
msgid "The device type is not currently supported."
|
||||
msgstr "Тып прыстасавання не падтрымліваецца."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when an auto-added profile cannot be removed
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:992
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1004
|
||||
msgid "Cannot remove automatically added profile"
|
||||
msgstr "Немагчыма выдаліць аўтаматычна створаны профіль"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when there is no profile for the device
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1327
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1339
|
||||
msgid "No profile"
|
||||
msgstr "Без профілю"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1358
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1370
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i year"
|
||||
msgid_plural "%i years"
|
||||
|
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr[0] "%i год"
|
|||
msgstr[1] "%i гады"
|
||||
msgstr[2] "%i гадоў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1369
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1381
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i month"
|
||||
msgid_plural "%i months"
|
||||
|
@ -379,7 +379,7 @@ msgstr[0] "%i месяц"
|
|||
msgstr[1] "%i месяцы"
|
||||
msgstr[2] "%i месяцаў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1380
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i week"
|
||||
msgid_plural "%i weeks"
|
||||
|
@ -388,42 +388,42 @@ msgstr[1] "%i тыдні"
|
|||
msgstr[2] "%i тыдняў"
|
||||
|
||||
#. fallback
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1387
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1399
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Less than 1 week"
|
||||
msgstr "Менш за тыдзень"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1449
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1461
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default RGB"
|
||||
msgstr "Прадвызначаны RGB"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1454
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1466
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default CMYK"
|
||||
msgstr "Прадвызначаны CMYK"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1459
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1471
|
||||
msgctxt "Colorspace fallback"
|
||||
msgid "Default Gray"
|
||||
msgstr "Прадвызначаны шэры"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1577 ../panels/color/cc-color-panel.c:1609
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1620 ../panels/color/cc-color-panel.c:1631
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1589 ../panels/color/cc-color-panel.c:1630
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1641 ../panels/color/cc-color-panel.c:1652
|
||||
msgid "Uncalibrated"
|
||||
msgstr "Не адкалібравана"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1580
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1592
|
||||
msgid "This device is not color managed."
|
||||
msgstr "Колеры гэтага прыстасавання не кіруюцца."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1612
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1633
|
||||
msgid "This device is using manufacturing calibrated data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Гэтае прыстасаванне выкарыстоўвае для калібрацыі даныя, закладзеныя на "
|
||||
"вытворчасці."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1623
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1644
|
||||
msgid ""
|
||||
"This device does not have a profile suitable for whole-screen color "
|
||||
"correction."
|
||||
|
@ -431,42 +431,42 @@ msgstr ""
|
|||
"Гэтае прыстасаванне не мае профілю, прыдатнага для поўнаэкраннай карэкцыі "
|
||||
"колераў."
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1656
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1677
|
||||
msgid "This device has an old profile that may no longer be accurate."
|
||||
msgstr "Гэтае прыстасаванне мае стары профіль, які ўжо можа быць непрыдатным."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is when the calibration profile age is not
|
||||
#. * specified as it has been autogenerated from the hardware
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1684
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1705
|
||||
msgid "Not specified"
|
||||
msgstr "Не вызначана"
|
||||
|
||||
#. add the 'No devices detected' entry
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1868
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:1889
|
||||
msgid "No devices supporting color management detected"
|
||||
msgstr "Прыстасаванні з падтрымкай кіравання колерамі не знойдзены"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2097
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2118
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Display"
|
||||
msgstr "Манітор"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2099
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2120
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Scanner"
|
||||
msgstr "Сканер"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2101
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2122
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr "Прынтар"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2103
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2124
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Camera"
|
||||
msgstr "Фотаапарат/відэакамера"
|
||||
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2105
|
||||
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:2126
|
||||
msgctxt "Device kind"
|
||||
msgid "Webcam"
|
||||
msgstr "Сеціўная камера"
|
||||
|
@ -621,7 +621,7 @@ msgstr "Выберыце мову"
|
|||
|
||||
#: ../panels/common/language-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Скасаваць"
|
||||
|
||||
|
@ -1446,8 +1446,8 @@ msgstr "<Невядомае дзеянне>"
|
|||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1064
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1087
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:215
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:216
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Выключана"
|
||||
|
||||
|
@ -1686,71 +1686,84 @@ msgstr "Хотспот"
|
|||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Мб/с"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2014 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018 ../panels/network/network.ui.h:11
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
msgstr "IPv4-адрас"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2015 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2019 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IPv6 Address"
|
||||
msgstr "IPv6-адрас"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2018
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2021 ../panels/network/network.ui.h:26
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2022
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2025 ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||
msgid "IP Address"
|
||||
msgstr "IP-адрас"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2068
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2443
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2072
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2447
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s VPN"
|
||||
msgstr "%s VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2176
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2180
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Проксі-сервер"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2250
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2254
|
||||
msgid "Network proxy"
|
||||
msgstr "Сеткавы проксі-сервер"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2510
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2514
|
||||
msgid "The system network services are not compatible with this version."
|
||||
msgstr "Сістэмная сеткавая служба не сумяшчальная з гэтай версіяй."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3125
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2712
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Network details for %s including password and any custom configuration will "
|
||||
"be lost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інфармацыя аб сетцы %s разам з паролем і іншымі настройкамі будзе незваротна "
|
||||
"страчана"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:2722
|
||||
msgid "Forget"
|
||||
msgstr "Забыць настройкі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3221
|
||||
msgid "Not connected to the internet."
|
||||
msgstr "Няма злучэння з Інтэрнэтам."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3126
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3222
|
||||
msgid "Create the hotspot anyway?"
|
||||
msgstr "Усё роўна стварыць хотспот?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3144
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3240
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Disconnect from %s and create a new hotspot?"
|
||||
msgstr "Адлучыцца ад %s і стварыць новы хотспот?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3147
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3243
|
||||
msgid "This is your only connection to the internet."
|
||||
msgstr "Гэта ваша адзінае злучэнне з сецівам."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3165
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3261
|
||||
msgid "Create _Hotspot"
|
||||
msgstr "Стварыць _хотспот"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3225
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3321
|
||||
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
|
||||
msgstr "Спыніць хотспот і адлучыць усіх карыстальнікаў?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3228
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3324
|
||||
msgid "_Stop Hotspot"
|
||||
msgstr "_Спыніць хотспот"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is to disable the radio hardware in the
|
||||
#. * network panel
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3246
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:3342
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Рэжым у самалёце"
|
||||
|
||||
|
@ -1823,8 +1836,9 @@ msgid "Device Off"
|
|||
msgstr "Прыстасаванне выключана"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:17
|
||||
msgid "_Configure..."
|
||||
msgstr "_Настроіць..."
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_Параметры..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:18
|
||||
msgid "Security"
|
||||
|
@ -1843,89 +1857,93 @@ msgid "Security Key"
|
|||
msgstr "Ключ бяспекі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:22
|
||||
msgid "Forget Network"
|
||||
msgstr "Забыць настройкі сеткі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:23
|
||||
msgid "_Use as Hotspot..."
|
||||
msgstr "_Ужыць для хотспота..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:23
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:24
|
||||
msgid "_Stop Hotspot..."
|
||||
msgstr "_Спыніць хотспот..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:24
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:25
|
||||
msgid "IMEI"
|
||||
msgstr "IMEI"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:25
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:26
|
||||
msgid "Provider"
|
||||
msgstr "Правайдар"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:27
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||||
msgid "VPN Type"
|
||||
msgstr "Тып VPN-злучэння"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:28
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||||
msgid "Gateway"
|
||||
msgstr "Сеткавая брама"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
msgid "Group Name"
|
||||
msgstr "Назва групы"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:30
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:31
|
||||
msgid "Group Password"
|
||||
msgstr "Пароль групы"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:31
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:32
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Імя карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:32
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:33
|
||||
msgid "Disable VPN"
|
||||
msgstr "Выключыць VPN"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:33
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:34
|
||||
msgid "_Configure..."
|
||||
msgstr "_Настроіць..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:35
|
||||
msgid "_Method"
|
||||
msgstr "_Спосаб настройкі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:34
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:36
|
||||
msgid "_Configuration URL"
|
||||
msgstr "_URL-адрас настройкі"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:35
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:37
|
||||
msgid "_HTTP Proxy"
|
||||
msgstr "Прок_сі-сервер НТТР"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:36
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:38
|
||||
msgid "H_TTPS Proxy"
|
||||
msgstr "Пр_оксі-сервер НТТРS"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:37
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:39
|
||||
msgid "_FTP Proxy"
|
||||
msgstr "Про_ксі-сервер FTP"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:38
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:40
|
||||
msgid "_Socks Host"
|
||||
msgstr "_Вузел Socks"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:39
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:41
|
||||
msgid "HTTP Port"
|
||||
msgstr "НТТР-порт"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:40
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:42
|
||||
msgid "HTTPS Port"
|
||||
msgstr "НТТРS-порт"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:41
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:43
|
||||
msgid "FTP Port"
|
||||
msgstr "FTP-порт"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:42
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:44
|
||||
msgid "Socks Port"
|
||||
msgstr "Socks-порт"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/network.ui.h:43
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Адамкнуць"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: device type
|
||||
#: ../panels/network/panel-common.c:83
|
||||
msgid "Wired"
|
||||
|
@ -2051,27 +2069,27 @@ msgstr "Каб стварыць новы конт, спачатку вызнач
|
|||
msgid "Account Type:"
|
||||
msgstr "Тып конта:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:502
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:497
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Дадаць..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:555
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:550
|
||||
msgid "Error creating account"
|
||||
msgstr "Памылка стварэння конта"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:589
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:584
|
||||
msgid "Error removing account"
|
||||
msgstr "Памылка выдалення конта"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:625
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:620
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
msgstr "Ці вы насамрэч хочаце выдаліць гэты конт?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:627
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:622
|
||||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||
msgstr "Гэтая аперацыя не выдаліць конт на серверы."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:628
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:623
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Выдаліць"
|
||||
|
||||
|
@ -2792,10 +2810,6 @@ msgstr "Для новых вокнаў ужываецца прадвызнача
|
|||
msgid "New windows use the previous window's layout"
|
||||
msgstr "Для новых вокнаў ужываецца раскладка папярэдняга акна"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:26
|
||||
msgid "_Options..."
|
||||
msgstr "_Параметры..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:27
|
||||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||
msgstr "Паглядзець і змяніць настройкі раскладак"
|
||||
|
@ -3579,9 +3593,8 @@ msgid "Magnifier Position:"
|
|||
msgstr "Размяшчэнне лупы:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Thickness:"
|
||||
msgstr "Працягласць"
|
||||
msgstr "Працягласць:"
|
||||
|
||||
#. short delay
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:12
|
||||
|
@ -3602,13 +3615,12 @@ msgid "Color:"
|
|||
msgstr "Колер:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:17
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Crosshairs:"
|
||||
msgstr "Перакрыжаванне"
|
||||
msgstr "Перакрыжаванне:"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18
|
||||
msgid "Overlaps mouse cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Закрывае паказальнік мышы"
|
||||
|
||||
#: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19
|
||||
msgid "Full Screen"
|
||||
|
@ -3697,7 +3709,7 @@ msgid "Right little finger"
|
|||
msgstr "Правы мезены палец"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-fingerprint.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:571
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:706
|
||||
msgid "Enable Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Уключэнне ўваходу з дапамогай сканера адбіткаў пальцаў"
|
||||
|
||||
|
@ -3938,35 +3950,35 @@ msgstr "Невядомая памылка"
|
|||
msgid "Failed to create user"
|
||||
msgstr "Не ўдалося стварыць карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:107
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:139
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам не дазволена даступацца да гэтага прыстасавання. Звярніцеся да "
|
||||
"сістэмнага адміністратара."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:109
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:141
|
||||
msgid "The device is already in use."
|
||||
msgstr "Прыстасаванне ўжо выкарыстоўваецца."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:111
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:143
|
||||
msgid "An internal error occurred."
|
||||
msgstr "Узнікла ўнутраная памылка."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:181
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:182
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:219
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:220
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Уключана"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:224
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:268
|
||||
msgid "Delete registered fingerprints?"
|
||||
msgstr "Выдаліць зарэгістраваныя адбіткі пальцаў?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:228
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:272
|
||||
msgid "_Delete Fingerprints"
|
||||
msgstr "_Выдаліць адбіткі пальцаў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:235
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:279
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to delete your registered fingerprints so fingerprint login is "
|
||||
"disabled?"
|
||||
|
@ -3974,15 +3986,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Ці вы хочаце выдаліць вашы зарэгістраваныя адбіткі пальцаў і такім чынам "
|
||||
"выключыць магчымасць уваходу з дапамогай адпаведнага прыстасавання?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:363
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:455
|
||||
msgid "Done!"
|
||||
msgstr "Зроблена!"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:410
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:432
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:516
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:558
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not access '%s' device"
|
||||
msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да прыстасавання \"%s\""
|
||||
|
@ -3990,16 +4002,16 @@ msgstr "Не ўдалося атрымаць доступ да прыстаса
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The variable is the name of the device, for example:
|
||||
#. * "Could you not access "Digital Persona U.are.U 4000/4000B" device
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:481
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:603
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not start finger capture on '%s' device"
|
||||
msgstr "Не ўдалося пачаць запіс адбіткаў пальцаў з прыстасавання \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:533
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:655
|
||||
msgid "Could not access any fingerprint readers"
|
||||
msgstr "Не ўдалося даступіцца ні да аднаго сканера адбіткаў пальцаў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:534
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:656
|
||||
msgid "Please contact your system administrator for help."
|
||||
msgstr "Звярніцеся да сістэмнага адміністратара па дапамогу."
|
||||
|
||||
|
@ -4008,7 +4020,7 @@ msgstr "Звярніцеся да сістэмнага адміністрата
|
|||
#. * "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, using the
|
||||
#. * 'Digital Persona U.are.U 4000/4000B' device."
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:605
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:740
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
|
||||
|
@ -4017,15 +4029,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Каб магчы ўвайсці ў сеанс з дапамогай адбіткаў пальцаў, спачатку трэба "
|
||||
"захаваць іх, выкарыстаўшы прыстасаванне \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:612
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:747
|
||||
msgid "Selecting finger"
|
||||
msgstr "Выбар пальца"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:613
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:748
|
||||
msgid "Enrolling fingerprints"
|
||||
msgstr "Запіс адбіткаў пальцаў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:614
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:749
|
||||
msgid "Summary"
|
||||
msgstr "Рэзюмэ"
|
||||
|
||||
|
@ -4120,29 +4132,29 @@ msgstr "Шукаць іншыя выявы..."
|
|||
msgid "Used by %s"
|
||||
msgstr "Выкарыстоўваецца: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:450
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:463
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A user with name '%s' already exists."
|
||||
msgstr "Карыстальнік з імем \"%s\" ужо існуе."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:546
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-manager.c:569
|
||||
msgid "This user does not exist."
|
||||
msgstr "Такога карыстальніка не існуе."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:358
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:355
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Не ўдалося выдаліць карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:418
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:415
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Немагчыма выдаліць уласны конт."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:427
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s яшчэ карыстаецца сеансам"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:431
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -4150,12 +4162,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Калі вы выдаліце карыстальніка, які дасюль карыстаецца сеансам, гэта можа "
|
||||
"прывесці да няўзгодненага стану сістэмы."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:440
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:437
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "Ці вы хочаце пакінуць файлы карыстальніка %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -4163,38 +4175,38 @@ msgstr ""
|
|||
"Пры выдаленні конта карыстальніка можна пакінуць яго хатні каталог, пошту і "
|
||||
"часовыя файлы."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:444
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Выдаліць файлы"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Пакінуць файлы"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:500
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:497
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Конт выключаны"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:505
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Мусіць быць вызначаны пры ўваходзе"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:511
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:508
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Няма"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:846
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Не ўдалося звязацца са службай контаў"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:848
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Праверце, што AccountService усталяваны і ўключаны."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:888
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:885
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4202,12 +4214,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Каб учыніць змены,\n"
|
||||
"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:926
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:923
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Стварыць конт карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:937
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1226
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:934
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1223
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4215,12 +4227,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Каб стварыць конт карыстальніка,\n"
|
||||
"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:946
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:943
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Выдаліць вылучаны конт карыстальніка"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:958
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1231
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:955
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1228
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -4228,11 +4240,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Каб выдаліць вылучаны конт карыстальніка,\n"
|
||||
"спачатку пстрыкніце ў значок \"*\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1135
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1132
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Мой конт"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1145
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1142
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Іншыя конты"
|
||||
|
||||
|
@ -4320,9 +4332,8 @@ msgid "Calibrate..."
|
|||
msgstr "Адкалібраваць..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:12
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Map Buttons..."
|
||||
msgstr "Верхняя кнопка"
|
||||
msgstr "Прызначыць кнопкі..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:1
|
||||
msgid "No Action"
|
||||
|
@ -4392,6 +4403,71 @@ msgstr "Верхняя кнопка"
|
|||
msgid "Stylus"
|
||||
msgstr "Стыло"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:804
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Ring Mode #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:811
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Right Ring Mode #%d"
|
||||
msgstr "Правы безыменны палец"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:839
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:846
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:861
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchring Mode Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:863
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchring Mode Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:866
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:868
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:873
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Mode Switch #%d"
|
||||
msgstr "Пераключальнік рэжыму #%d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:945
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Left Button #%d"
|
||||
msgstr "Левая кнопка #%d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:948
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Right Button #%d"
|
||||
msgstr "Правая кнопка #%d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:951
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Top Button #%d"
|
||||
msgstr "Верхняя кнопка #%d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/gsd-wacom-device.c:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Bottom Button #%d"
|
||||
msgstr "Ніжняя кнопка #%d"
|
||||
|
||||
#. Text printed on screen
|
||||
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:70
|
||||
msgid "Screen Calibration"
|
||||
|
@ -4402,10 +4478,12 @@ msgid ""
|
|||
"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
|
||||
"tablet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Кранайце мэтавыя маркеры, якія ўзнікаюць на экране, каб адкалібраваць "
|
||||
"планшэт."
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/calibrator/gui_gtk.c:271
|
||||
msgid "Mis-click detected, restarting..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Апазнаны памылковы дотык, перазапуск калібравання..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-nav-button.c:89
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue