Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Rafael Fontenelle 2016-09-08 16:11:37 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent f956dd4d9d
commit b48eb6a49d

View file

@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-14 10:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-22 02:06-0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-08 15:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-08 12:35-0200\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -134,12 +134,12 @@ msgstr "Você pode adicionar imagens para a pasta %s e elas aparecerão aqui"
#: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:181
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:310
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1295
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1298
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1535
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:1
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2076
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1032
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
@ -1148,8 +1148,8 @@ msgstr "Primária"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:580
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1960 ../panels/power/cc-power-panel.c:1971
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "Atalhos personalizados"
#. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:276
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-option.c:395
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:417
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:429
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:1
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:31
#: ../panels/sound/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
@ -1766,7 +1766,7 @@ msgstr "Modificadores alternam para próxima fonte"
msgid "Reset the shortcut to its default value"
msgstr "Redefine o atalho para seu valor padrão"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:308
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:362
#, c-format
msgid ""
"%s is already being used for <b>%s</b>. If you replace it, %s will be "
@ -1774,15 +1774,24 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s está sendo usado por <b>%s</b>. Se você substituí-lo, %s será desabilitada"
#. Setup the top label
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:444
#, c-format
msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
msgstr ""
"O atalho de teclado para <b>%s</b>. Digite um novo atalho para alterá-lo."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:519
#| msgid "Custom Shortcuts"
msgid "Set Custom Shortcut"
msgstr "Definir atalhos personalizados"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:799
#| msgid "Custom Shortcut"
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:519
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
#| msgid "Shortcut"
msgid "Set Shortcut"
msgstr "Definir atalho"
#. Setup the top label
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:528
#, c-format
msgid "Enter new shortcut to change <b>%s</b>."
msgstr "Insira um novo atalho para alterar <b>%s</b>."
#: ../panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.c:928
msgid "Add Custom Shortcut"
msgstr "Adicionar atalho personalizado"
@ -1802,45 +1811,28 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Atalho;Repetir;Piscar;"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:1
msgid ""
"To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
"Backspace to clear."
msgstr ""
"Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas "
"teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "No keyboard shortcut found"
msgstr "Nenhum atalho de teclado localizado"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:3
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.ui.h:2
msgid "Try a different search"
msgstr "Tente uma pesquisa diferente"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:2
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:89
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1493
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:564
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
#| msgid "C_ommand:"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:3
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
#| msgid "Shortcuts"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:4
msgid "Shortcut"
msgstr "Atalho"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:6
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:5
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@ -1850,7 +1842,6 @@ msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:8
#| msgid "_Remove"
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
@ -1867,10 +1858,14 @@ msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:11
#| msgid "_Replace"
msgid "Replace"
msgstr "Substituir"
#: ../panels/keyboard/shortcut-editor.ui.h:12
#| msgid "Select"
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: ../panels/mouse/cc-mouse-panel.c:82
msgid "Test Your _Settings"
msgstr "_Testar suas configurações"
@ -1952,7 +1947,6 @@ msgid "Tap to Click"
msgstr "Toque para clicar"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:15
#| msgid "Two Finger Scrolling"
msgid "Two-finger Scrolling"
msgstr "Rolagem com dois dedos"
@ -2052,7 +2046,7 @@ msgid "page 2"
msgstr "página 2"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-8021x-security.c:101
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:458
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:459
#: ../panels/network/connection-editor/details-page.ui.h:3
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:6
msgid "Security"
@ -2153,7 +2147,7 @@ msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent"
msgstr "Excelente"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:236
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:225
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:46 ../shell/alt/cc-window.c:266
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@ -2220,7 +2214,7 @@ msgstr "Automático (DHCP)"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:601
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:592
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:26
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Manual"
msgstr "Manual"
@ -2244,7 +2238,7 @@ msgstr "Prefixo"
#: ../panels/network/connection-editor/ip4-page.ui.h:4
#: ../panels/network/connection-editor/ip6-page.ui.h:4
#: ../panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:201
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:217
msgid "Automatic"
msgstr "Automático"
@ -2252,11 +2246,16 @@ msgstr "Automático"
msgid "Automatic, DHCP only"
msgstr "Automático, somente DHCP"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:893
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip6.c:898
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:49
msgid "IPv6"
msgstr "IPv6"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-reset.c:78
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51
msgid "Reset"
msgstr "Restaurar"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-security.c:248
msgctxt "Wi-Fi/Ethernet security"
msgid "None"
@ -2488,7 +2487,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Restaurar"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1533
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1536
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:42
msgid "_Forget"
msgstr "E_squecer"
@ -2654,7 +2653,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Com fio"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:348
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1691
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1694
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 ../panels/network/network-vpn.ui.h:7
@ -2665,7 +2664,7 @@ msgstr "Opções…"
msgid "Add new connection"
msgstr "Adicionar nova conexão"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1205
msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others."
@ -2674,14 +2673,14 @@ msgstr ""
"configurar um ponto de acesso sem fio para compartilhar sua conexão de "
"Internet com outras pessoas."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1206
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1209
#, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr ""
"Trocar de ponto de acesso de conexão sem fio irá desconectar você de <b>%s</"
"b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1210
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1213
msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active."
@ -2689,24 +2688,24 @@ msgstr ""
"Não é possível acessar a Internet através da sua conexão sem fio enquanto o "
"ponto de acesso estiver ativo."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1293
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "Parar ponto de acesso e desconectar todos os usuários?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1296
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1299
msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Parar ponto de acesso"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1394
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "A política do sistema proíbe o uso de um ponto de acesso"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1397
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1400
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr ""
"O dispositivo de rede sem fio não possui suporte a modo de ponto de acesso"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1529
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1532
msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost."
@ -2714,11 +2713,11 @@ msgstr ""
"Detalhes de rede selecionadas, incluindo senhas e qualquer configuração "
"personalizada serão perdidos."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1839
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1842
msgid "History"
msgstr "Histórico"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1843
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1846
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:2
#: ../panels/wacom/button-mapping.ui.h:2 ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
#: ../panels/wacom/gnome-wacom-properties.ui.h:5
@ -2726,7 +2725,7 @@ msgid "_Close"
msgstr "Fe_char"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1851
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1854
msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget"
msgstr "_Esquecer"
@ -3656,8 +3655,8 @@ msgstr "_Tipo"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:257
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1966 ../panels/power/cc-power-panel.c:1973
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:174
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:241
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:190
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:257
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:269
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:590
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:603
@ -4770,70 +4769,70 @@ msgstr ""
"Sinto muito! O serviço de impressão do sistema\n"
"parece não estar disponível."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:371 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:387 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "Tela de bloqueio"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:422
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:438
msgid "In use"
msgstr "Em uso"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:427
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:443
msgctxt "Location services status"
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:428
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:444
msgctxt "Location services status"
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:807 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:823 ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
msgid "Location Services"
msgstr "Serviços de localização"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:926 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:942 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "Uso & histórico"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1051
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1067
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Esvaziar todos os itens da lixeira?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1052
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1068
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Todos os itens na lixeira serão permanentemente excluídos."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1053 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1069 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "Es_vaziar lixeira"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1076
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1092
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "Excluir todos os arquivos temporários?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1077
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1093
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Todos os arquivos temporários serão permanentemente excluídos."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1078 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1094 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "Excluir _permanentemente arquivos temporários"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1100 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1116 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Excluir permanentemente arquivos da lixeira e temporários"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1140 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1156 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "Utilização do software"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1181 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1197 ../panels/privacy/privacy.ui.h:46
msgid "Problem Reporting"
msgstr "Relatório de Problema"
#. translators: '%s' is the distributor's name, such as 'Fedora'
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1195
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1211
#, c-format
msgid ""
"Sending reports of technical problems helps us improve %s. Reports are sent "
@ -4842,7 +4841,7 @@ msgstr ""
"Enviar relatórios de problemas técnicos nos ajuda a melhorar o %s. Os "
"relatórios são enviados anonimamente e não contém dados pessoais."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1207 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1223 ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidade"
@ -6334,7 +6333,6 @@ msgid "Set a password now"
msgstr "Definir uma senha agora"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:1
#| msgid "Add User"
msgid "_Add User…"
msgstr "_Adicionar usuário…"
@ -7410,6 +7408,17 @@ msgctxt "hotspot"
msgid "Hotspot"
msgstr "Ponto de acesso"
#~ msgid "Keyboard shortcut for <b>%s</b>. Enter new shortcut to change."
#~ msgstr ""
#~ "O atalho de teclado para <b>%s</b>. Digite um novo atalho para alterá-lo."
#~ msgid ""
#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
#~ "Backspace to clear."
#~ msgstr ""
#~ "Para editar um atalho, clique na linha e mantenha pressionada as novas "
#~ "teclas ou pressione a tecla Backspace para limpar."
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Nome:"