Updated Slovenian translation
svn path=/trunk/; revision=8280
This commit is contained in:
parent
3be83efcfc
commit
b5638420a9
2 changed files with 122 additions and 108 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2007-11-12 Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>
|
||||
|
||||
* sl.po: Updated Slovenian translation.
|
||||
|
||||
2007-11-11 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
|
||||
|
||||
* fi.po: Updated Finnish translation.
|
||||
|
|
226
po/sl.po
226
po/sl.po
|
@ -1,4 +1,3 @@
|
|||
# Slovenian translatio of gnome-control-center.
|
||||
# Copyright (C) 2000-2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-control-center package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -12,7 +11,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-10-22 20:01+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-10-29 12:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-12 15:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -65,7 +64,7 @@ msgid "Images"
|
|||
msgstr "Slike"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:699
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:623
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:694
|
||||
msgid "All Files"
|
||||
msgstr "Vse datoteke"
|
||||
|
||||
|
@ -234,7 +233,7 @@ msgid "Personal Info"
|
|||
msgstr "Osebni podatki"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:905
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:933
|
||||
msgid "Please type your password again in the <b>Retype new password</b> field."
|
||||
msgstr "Ponovno vnesite geslo v polje <b>Ponovite novo geslo</b>."
|
||||
|
||||
|
@ -356,7 +355,7 @@ msgstr "Ni mogoče ugasniti kanala IO backend_stdin: %s"
|
|||
msgid "Could not shutdown backend_stdout IO channel: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ugasniti kanala IO backend_stdout: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:451
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:409
|
||||
msgid "Authenticated!"
|
||||
msgstr "Overitev uspela!"
|
||||
|
||||
|
@ -366,74 +365,73 @@ msgstr "Overitev uspela!"
|
|||
#.
|
||||
#. Update status message and auth state
|
||||
#. Authentication failure
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:468
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:541
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:475
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:551
|
||||
msgid "Your password has been changed since you initially authenticated! Please re-authenticate."
|
||||
msgstr "Vaše geslo se je spremenilo od prvotne prijave. Ponovno se prijavite."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:470
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:477
|
||||
msgid "That password was incorrect."
|
||||
msgstr "Geslo je bilo napačno."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:516
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:524
|
||||
msgid "Your password has been changed."
|
||||
msgstr "Geslo je bilo spremenjeno."
|
||||
|
||||
#. What does this indicate?
|
||||
#. * "Authentication information cannot be recovered?" from libpam?
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:526
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "System error: %s."
|
||||
msgstr "Sistemska napaka: %s."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:528
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:537
|
||||
msgid "The password is too short."
|
||||
msgstr "Geslo je prekratko."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:530
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:532
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:540
|
||||
msgid "The password is too simple."
|
||||
msgstr "Geslo je preveč preprosto."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:534
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:543
|
||||
msgid "The old and new passwords are too similar."
|
||||
msgstr "Staro in novo geslo sta preveč podobni."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:536
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:545
|
||||
msgid "The new password must contain numeric or special character(s)."
|
||||
msgstr "Novo geslo mora vsebovati številke ali posebne znake."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:538
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:548
|
||||
msgid "The old and new passwords are the same."
|
||||
msgstr "Staro in novo geslo sta enaki."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:789
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to launch %s: %s"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zagnati %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:792
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:820
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Ni mogoče zagnati hrbtnega dela"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:793
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:821
|
||||
msgid "A system error has occurred"
|
||||
msgstr "Prišlo je do sistemske napake"
|
||||
|
||||
#. Update status message
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:813
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:841
|
||||
msgid "Checking password..."
|
||||
msgstr "Preverjanje gesla ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:899
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:927
|
||||
msgid "Click <b>Change password</b> to change your password."
|
||||
msgstr "Kliknite <b>Spremeni geslo</b> za spremembo gesla."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:902
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:930
|
||||
msgid "Please type your password in the <b>New password</b> field."
|
||||
msgstr "Vnesite vaše geslo v polje <b>Novo geslo</b>."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:908
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:936
|
||||
msgid "The two passwords are not equal."
|
||||
msgstr "Gesli nista enaki."
|
||||
|
||||
|
@ -629,7 +627,7 @@ msgid "Perform multiple simultaneous key press operations by pressing modifier k
|
|||
msgstr "Izvedi več hkratnih pritiskov tipk s pritiskom spremenilnik tipk v zaporedju."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "S_peed:"
|
||||
msgstr "_Hitrost:"
|
||||
|
||||
|
@ -658,7 +656,7 @@ msgid "_Only accept keys held for:"
|
|||
msgstr "_Sprejmi le tipke, zadržane vsaj:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
msgid "_Type to test settings:"
|
||||
msgstr "_Tipkajte tu za preizkus nastavitev:"
|
||||
|
||||
|
@ -752,32 +750,32 @@ msgid "[WALLPAPER...]"
|
|||
msgstr "[TAPETA ...]"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-style.c:156
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:425
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:624
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:435
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
||||
msgid "Default Pointer"
|
||||
msgstr "Privzet kazalec"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:513
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:512
|
||||
msgid "Apply Background"
|
||||
msgstr "Uveljavi ozadje"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:517
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:516
|
||||
msgid "Apply Font"
|
||||
msgstr "Uveljavi pisavo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:542
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:541
|
||||
msgid "The current theme suggests a background and a font."
|
||||
msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje in pisavo."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:547
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:546
|
||||
msgid "The current theme suggests a background."
|
||||
msgstr "Trenutna tema predlaga ozadje."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:552
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:551
|
||||
msgid "The current theme suggests a font."
|
||||
msgstr "Trenutna tema predlaga pisavo."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:836
|
||||
#: ../capplets/appearance/appearance-themes.c:835
|
||||
#: ../capplets/default-applications/gnome-da-capplet.c:1080
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:327
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
|
@ -863,7 +861,7 @@ msgstr "Barve"
|
|||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:23
|
||||
msgid "Controls"
|
||||
msgstr "Kontrole"
|
||||
msgstr "TIpke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:24
|
||||
msgid "Customize Theme"
|
||||
|
@ -1013,7 +1011,7 @@ msgid "Window Border"
|
|||
msgstr "Rob okna"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/data/appearance.glade.h:62
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "_Dodaj ..."
|
||||
|
||||
|
@ -1169,7 +1167,7 @@ msgstr "Paket teme za GNOME"
|
|||
msgid "No Wallpaper"
|
||||
msgstr "Brez ozadja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:363
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>%s</b>\n"
|
||||
|
@ -1180,8 +1178,8 @@ msgstr ""
|
|||
"%s, %d %s na %d %s\n"
|
||||
"Mapa: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:369
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:371
|
||||
#: ../capplets/appearance/gnome-wp-item.c:373
|
||||
msgid "pixel"
|
||||
msgid_plural "pixels"
|
||||
msgstr[0] "točk"
|
||||
|
@ -1189,7 +1187,7 @@ msgstr[1] "točka"
|
|||
msgstr[2] "točki"
|
||||
msgstr[3] "točke"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:149
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:169
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
|
@ -1198,7 +1196,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Ni mogoče namestiti teme.\n"
|
||||
"Orodje %s ni nameščeno."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:197
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cannot install theme.\n"
|
||||
"There was a problem while extracting the theme."
|
||||
|
@ -1206,51 +1204,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Ni mogoče namestiti teme.\n"
|
||||
"Med razširjanjem teme je prišlo do napak."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:237
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GNOME Theme %s correctly installed"
|
||||
msgstr "Tema okolja GNOME %s se je pravilno namestila"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:249
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:275
|
||||
msgid "The selected file is not a valid theme. It might be a theme engine that you need to compile."
|
||||
msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna datoteka teme. Morda je izvorna datoteka, ki jo je treba še izgraditi."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:258
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:413
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:558
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:284
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:454
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:629
|
||||
msgid "The selected file does not appear to be a valid theme."
|
||||
msgstr "Izbrana datoteka ni veljavna tema."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:309
|
||||
msgid "Installation failed."
|
||||
msgstr "Namestitev ni uspela."
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Installation for theme \"%s\" failed."
|
||||
msgstr "Namestitev teme \"%s\" ni uspela."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:330
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:365
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The theme \"%s\" has been installed."
|
||||
msgstr "Tema \"%s\" je nameščena."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:336
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:371
|
||||
msgid "Would you like to apply it now, or keep your current theme?"
|
||||
msgstr "Ali jo želite uporabiti zdaj ali obdržati trenutno temo?"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:338
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:373
|
||||
msgid "Keep Current Theme"
|
||||
msgstr "Obdrži trenutno temo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:340
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:375
|
||||
msgid "Apply New Theme"
|
||||
msgstr "Uporabi novo temo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:438
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:480
|
||||
msgid "Failed to create temporary directory"
|
||||
msgstr "Ni mogoče ustvariti začasnega imenika"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:497
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:540
|
||||
msgid "New themes have been successfully installed."
|
||||
msgstr "Nova tema je bila uspešno nameščena."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:568
|
||||
msgid "No theme file location specified to install"
|
||||
msgstr "Ni navedenega mesta datoteke s temo, ki jo želite namestiti"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:517
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:588
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Insufficient permissions to install the theme in:\n"
|
||||
|
@ -1259,16 +1262,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Nimate ustreznih dovoljenj za namestitev teme v:\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:539
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:610
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is the path where the theme files will be installed. This can not be selected as the source location"
|
||||
msgstr "%s je pot, kamor bo tema nameščena. Ne morate je izbrati kot izvirnega mesta za namestitev "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:613
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:684
|
||||
msgid "Select Theme"
|
||||
msgstr "Izbor teme"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:616
|
||||
#: ../capplets/appearance/theme-installer.c:687
|
||||
msgid "Theme Packages"
|
||||
msgstr "Paketi teme"
|
||||
|
||||
|
@ -1311,7 +1314,7 @@ msgid "Just apply settings and quit"
|
|||
msgstr "Le uveljavi nastavitve in končaj"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/capplet-util.c:244
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:236
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:283
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1030
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Prenesi in shrani zapuščene nastavitve"
|
||||
|
@ -1485,31 +1488,31 @@ msgstr "Prosim, izberite sliko."
|
|||
msgid "_Select"
|
||||
msgstr "_Izberi"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:625
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
|
||||
msgid "Default Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Privzet kazalec - trenutni"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:629
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
msgid "White Pointer"
|
||||
msgstr "Bel kazalec"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:630
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
|
||||
msgid "White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Bel kazalec - trenutni"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:634
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:644
|
||||
msgid "Large Pointer"
|
||||
msgstr "Velik kazalec"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:635
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:645
|
||||
msgid "Large Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Velik kazalec - trenutni"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:639
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:649
|
||||
msgid "Large White Pointer - Current"
|
||||
msgstr "Velik bel kazalec - trenutni"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:640
|
||||
#: ../capplets/common/gnome-theme-info.c:650
|
||||
msgid "Large White Pointer"
|
||||
msgstr "Velik bel kazalec"
|
||||
|
||||
|
@ -2032,7 +2035,7 @@ msgid ""
|
|||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type using this key.\n"
|
||||
"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bližnjice \"%s\" ni moč uporabiti, ker bo pisanje s to tipko postalo neuporabno.\n"
|
||||
"Bližnjice \"%s\" ni mogoče uporabiti, ker bo pisanje s to tipko postalo neuporabno.\n"
|
||||
"Poskusite s hkrati pritisnjenimi tipkami Control, Alt ali Shift.\n"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:944
|
||||
|
@ -2078,27 +2081,27 @@ msgstr "Za urejanje bližnjic tipk kliknite ustrezno vrstico in vnesite novo bli
|
|||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "Ukazom določi tipkovne bližnjice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:119
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "There was an error launching the keyboard tool: %s"
|
||||
msgstr "Prišlo je do napake pri zaganjanju orodja za tipkovnice: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:212
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:254
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
msgstr "_Dostopnost"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:232
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:234
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:275
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:280
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1026
|
||||
#: ../capplets/sound/sound-properties-capplet.c:1028
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Uveljavi nastavitve in končaj (za kompatibilnost; sedaj nastavitve obravnava demon)"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:238
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:287
|
||||
msgid "Start the page with the typing break settings showing"
|
||||
msgstr "Zaženi stran, ki pokaže nastavitve premora tipkanja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:246
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:296
|
||||
msgid "- GNOME Keyboard Preferences"
|
||||
msgstr "- Nastavitev tipkovnice za GNOME"
|
||||
|
||||
|
@ -2147,33 +2150,32 @@ msgid "Choose a Layout"
|
|||
msgstr "Izberite razporeditev"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Choose..."
|
||||
msgstr "Izberi ..."
|
||||
msgid "Cursor _blinks in text fields"
|
||||
msgstr "Kazalec _utripa v besedilnih poljih"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Cursor _blinks in text boxes and fields"
|
||||
msgstr "Kazalec _utripa v poljih in besedilih"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Cursor blinks speed"
|
||||
msgstr "Hitrost utripanja kazalca"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Duration of the break when typing is disallowed"
|
||||
msgstr "Trajanje premora med katerim je tipkanje onemogočeno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Duration of work before forcing a break"
|
||||
msgstr "Trajanje dela preden se uveljavi premor"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Splošno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Key presses _repeat when key is held down"
|
||||
msgstr "Ponavljanje p_ritiskov tipk, ko je tipka neprestano pritisnjena"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:19
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tipkovnica"
|
||||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||
msgstr "Možnosti razporeditve tipkovnice"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:20
|
||||
msgid "Keyboard Preferences"
|
||||
|
@ -2184,8 +2186,8 @@ msgid "Keyboard _model:"
|
|||
msgstr "_Model tipkovnice:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:22
|
||||
msgid "Layout Options"
|
||||
msgstr "Možnosti razporeditve"
|
||||
msgid "Layout _Options..."
|
||||
msgstr "Možnosti _razporeditve ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Layouts"
|
||||
|
@ -2196,70 +2198,74 @@ msgid "Lock screen after a certain duration to help prevent repetitive keyboard
|
|||
msgstr "Zakleni zaslon po določenem času za zmanjševanje možnosti poškodb zaradi predolge uporabe tipkovnice."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Microsoft Natural Keyboard"
|
||||
msgstr "Microsoftova naravna tipkovnica"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Preview:"
|
||||
msgstr "Predogled:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Repeat keys speed"
|
||||
msgstr "Hitrost ponovitve tipk"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Reset to De_faults"
|
||||
msgstr "Povrni na _privzeto"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Separate _layout for each window"
|
||||
msgstr "Ločene _razporeditve za vsako okno posebej"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Typing Break"
|
||||
msgstr "Premor tipkanja"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:32
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:31
|
||||
msgid "_Accessibility..."
|
||||
msgstr "_Dostopnost ..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:33
|
||||
msgid "_Break interval lasts:"
|
||||
msgstr "_Trajanje premora:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:34
|
||||
msgid "_Delay:"
|
||||
msgstr "_Premor:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:35
|
||||
msgid "_Layouts:"
|
||||
msgstr "_Razporeditve:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Models:"
|
||||
msgstr "_Modeli:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:37
|
||||
msgid "_Selected layouts:"
|
||||
msgstr "_Izbrane razporeditve:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:39
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:38
|
||||
msgid "_Speed:"
|
||||
msgstr "_Hitrost:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:40
|
||||
msgid "_Variants:"
|
||||
msgstr "_Različice:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:41
|
||||
msgid "_Vendors:"
|
||||
msgstr "_Ponudniki:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:42
|
||||
msgid "_Work interval lasts:"
|
||||
msgstr "Trajanje _dela:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:43
|
||||
msgid "gtk-close"
|
||||
msgstr "gtk-close"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:44
|
||||
msgid "gtk-help"
|
||||
msgstr "gtk-help"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:45
|
||||
msgid "minutes"
|
||||
msgstr "minut"
|
||||
|
||||
|
@ -2267,9 +2273,9 @@ msgstr "minut"
|
|||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Neznano"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:206
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbltadd.c:210
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkblt.c:303
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:243
|
||||
#: ../capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties-xkbot.c:211
|
||||
msgid "Default"
|
||||
msgstr "Privzeto"
|
||||
|
||||
|
@ -2285,6 +2291,10 @@ msgstr "Ponudnik"
|
|||
msgid "Models"
|
||||
msgstr "Modeli"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tipkovnica"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Nastavitve tipkovnice"
|
||||
|
@ -2864,7 +2874,7 @@ msgid ""
|
|||
"Couldn't put the machine to sleep.\n"
|
||||
"Verify that the machine is correctly configured."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sistema ni bilo moč pripraviti na spanje.\n"
|
||||
"Sistema ni mogoče pripraviti na spanje.\n"
|
||||
"Preverite, da je pravilno nastavljen."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-screensaver.c:190
|
||||
|
@ -3512,8 +3522,8 @@ msgstr "Ime naloge, ki je prikazana v nadzornem oknu in ji sledi ločilo \";\",
|
|||
|
||||
#. Translators: The format of this string is the task name to be displayed (translate that part) followed by a ";" separator then the filename (DONT translate the file name) of a .desktop file to launch. Multiple entries are separated by a ","
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:13
|
||||
msgid "[Change Desktop Background;background.desktop,Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
msgstr "[Zamenjaj ozadje namizja;;background.desktop,Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
msgid "[Change Theme;gtk-theme-selector.desktop,Set Preferred Applications;default-applications.desktop,Add Printer;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
msgstr "[Zamenjaj temo;gtk-theme-selector.desktop,Določi prednostne programe;default-applications.desktop,Dodaj tiskalnik;gnome-cups-manager.desktop]"
|
||||
|
||||
#: ../shell/control-center.schemas.in.h:14
|
||||
msgid "if true, the control-center will close when a \"Common Task\" is activated"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue