Updated Spanish translation

This commit is contained in:
Daniel Mustieles 2013-08-20 17:44:41 +02:00
parent 31c008e972
commit b5900fc179

503
po/es.po
View file

@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-19 07:58+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-20 14:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 11:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-20 17:43+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: \n" "Language: \n"
@ -31,37 +31,47 @@ msgstr ""
"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#. This refers to a slideshow background #. This refers to a slideshow background
#: ../panels/background/background.ui.h:2 #: ../panels/background/background.ui.h:3
msgid "Changes throughout the day" msgid "Changes throughout the day"
msgstr "Cambia a lo largo del día" msgstr "Cambia a lo largo del día"
#: ../panels/background/background.ui.h:3 #: ../panels/background/background.ui.h:4
#| msgid "Lock screen"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear la pantalla"
#: ../panels/background/background.ui.h:5
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Tile" msgid "Tile"
msgstr "Mosaico" msgstr "Mosaico"
#: ../panels/background/background.ui.h:4 #: ../panels/background/background.ui.h:6
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Ampliación" msgstr "Ampliación"
#: ../panels/background/background.ui.h:5 #: ../panels/background/background.ui.h:7
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Center" msgid "Center"
msgstr "Centrar" msgstr "Centrar"
#: ../panels/background/background.ui.h:6 #: ../panels/background/background.ui.h:8
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Scale" msgid "Scale"
msgstr "Escalar" msgstr "Escalar"
#: ../panels/background/background.ui.h:7 #: ../panels/background/background.ui.h:9
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Fill" msgid "Fill"
msgstr "Rellenar" msgstr "Rellenar"
#: ../panels/background/background.ui.h:8 #: ../panels/background/background.ui.h:10
msgctxt "background, style" msgctxt "background, style"
msgid "Span" msgid "Span"
msgstr "Expandir" msgstr "Expandir"
@ -104,11 +114,12 @@ msgstr "Puede añadir imágenes a su carpeta %s y se mostrarán aquí"
#: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1407
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:467
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:682
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:421
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:269
@ -140,14 +151,10 @@ msgstr "%d × %d"
msgid "No Desktop Background" msgid "No Desktop Background"
msgstr "Sin fondo de escritorio" msgstr "Sin fondo de escritorio"
#: ../panels/background/cc-background-panel.c:460 #: ../panels/background/cc-background-panel.c:497
msgid "Current background" msgid "Current background"
msgstr "Fondo actual" msgstr "Fondo actual"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Background"
msgstr "Fondo"
#: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" msgid "Change your background image to a wallpaper or photo"
msgstr "Cambiar la imagen de fondo de escritorio por un tapiz o una foto" msgstr "Cambiar la imagen de fondo de escritorio por un tapiz o una foto"
@ -979,6 +986,33 @@ msgstr "Idioma"
msgid "_Done" msgid "_Done"
msgstr "_Hecho" msgstr "_Hecho"
#. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:322
#| msgid "%b %d %l:%M %p"
msgid "%e %B %Y, %l:%M %p"
msgstr "%d/%b/%Y, %I:%M"
#. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:327
msgid "%e %B %Y, %R"
msgstr "%d/%b/%Y, %H:%M"
#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
#. * %z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+0200
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:543
msgid "UTC%z"
msgstr "UTC%z"
#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:548
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:553
msgid "%R"
msgstr "%R"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:1
msgid "January" msgid "January"
msgstr "enero" msgstr "enero"
@ -1028,66 +1062,89 @@ msgid "December"
msgstr "diciembre" msgstr "diciembre"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13 #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:13
msgid "_Region:"
msgstr "_Región:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "_City:"
msgstr "_Ciudad:"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:15
msgid "_Network Time"
msgstr "_Hora de red"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HH:MM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
msgid ":"
msgstr ":"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Set the time one hour ahead."
msgstr "Ajustar la hora una hora hacia adelante."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Set the time one hour back."
msgstr "Ajustar la hora una hora hacia atrás."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Set the time one minute ahead."
msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia adelante."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Set the time one minute back."
msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia atrás."
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "Alternar entre AM y PM"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
msgid "24-hour"
msgstr "24 horas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
msgid "AM/PM"
msgstr "AM/PM"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Date & Time" msgid "Date & Time"
msgstr "Fecha y hora" msgstr "Fecha y hora"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:14
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#. Translator: this is the separator between hours and minutes, like in HHMM
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:16
msgid ""
msgstr ""
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:17
#| msgid "minute"
#| msgid_plural "minutes"
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18
msgid "Switch between AM and PM."
msgstr "Alternar entre AM y PM"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19
msgid "Day"
msgstr "Día"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20
msgid "Month"
msgstr "Mes"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22
#| msgid "Time"
msgid "Time Zone"
msgstr "Zona horaria"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23
#| msgid "Search for the string"
msgid "Search for a city"
msgstr "Buscar una ciudad"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24
#| msgid "Date & Time"
msgid "Automatic _Date & Time"
msgstr "Fecha y _hora automáticas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25
#| msgid "Requires Internet connection"
msgid "Requires internet access"
msgstr "Requiere conexión a Internet"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26
#| msgid "Automatic _Connect"
msgid "Automatic Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria automática"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27
#| msgid "Date & Time"
msgid "Date & _Time"
msgstr "Fecha y _hora"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28
#| msgid "Firewall _Zone"
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29
#| msgid "Formats"
msgid "Time _Format"
msgstr "Formato de _fecha"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30
msgid "24-hour"
msgstr "24 horas"
#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31
msgid "AM / PM"
msgstr "AM / PM"
#: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/datetime/gnome-datetime-panel.desktop.in.in.h:2
msgid "Change the date and time, including time zone" msgid "Change the date and time, including time zone"
msgstr "Cambiar la fecha y la hora, incluyendo la zona horaria" msgstr "Cambiar la fecha y la hora, incluyendo la zona horaria"
@ -1168,7 +1225,6 @@ msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M" msgstr "%a %H:%M"
#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2326 #: ../panels/display/cc-display-panel.c:2326
#| msgid "Failed to apply configuration: %s"
msgid "Failed to apply configuration" msgid "Failed to apply configuration"
msgstr "Falló al aplicar la configuración" msgstr "Falló al aplicar la configuración"
@ -2030,34 +2086,34 @@ msgstr "automático"
#. TRANSLATORS: this WEP WiFi security #. TRANSLATORS: this WEP WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:52
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:222 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:221
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:383 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:382
msgid "WEP" msgid "WEP"
msgstr "WEP" msgstr "WEP"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:56
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:226 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:225
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:388 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:387
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:17
msgid "WPA" msgid "WPA"
msgstr "WPA" msgstr "WPA"
#. TRANSLATORS: this WPA WiFi security #. TRANSLATORS: this WPA WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:60
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:230 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:229
msgid "WPA2" msgid "WPA2"
msgstr "WPA2" msgstr "WPA2"
#. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security #. TRANSLATORS: this Enterprise WiFi security
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:65
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:235 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:234
msgid "Enterprise" msgid "Enterprise"
msgstr "Empresa" msgstr "Empresa"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:70
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:240 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:239
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:373 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:372
msgctxt "Wifi security" msgctxt "Wifi security"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguna" msgstr "Ninguna"
@ -2079,7 +2135,7 @@ msgstr "Ayer"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:106
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:125
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:477 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:476
#, c-format #, c-format
msgid "%i day ago" msgid "%i day ago"
msgid_plural "%i days ago" msgid_plural "%i days ago"
@ -2089,37 +2145,37 @@ msgstr[1] "hace %i días"
#. Translators: network device speed #. Translators: network device speed
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:155
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:53
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:535 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:534
#, c-format #, c-format
msgid "%d Mb/s" msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s" msgstr "%d Mb/s"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:181
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:564 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:563
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Ninguna" msgstr "Ninguna"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:183
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:566 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:565
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "Weak" msgid "Weak"
msgstr "Débil" msgstr "Débil"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:185
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:568 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:567
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "Ok" msgid "Ok"
msgstr "Aceptar" msgstr "Aceptar"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:187
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:570 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:569
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "Good" msgid "Good"
msgstr "Buena" msgstr "Buena"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:189
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:572 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:571
msgctxt "Signal strength" msgctxt "Signal strength"
msgid "Excellent" msgid "Excellent"
msgstr "Excelente" msgstr "Excelente"
@ -2482,7 +2538,7 @@ msgid "_Reset"
msgstr "_Reiniciar" msgstr "_Reiniciar"
#: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1409 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40
msgid "_Forget" msgid "_Forget"
msgstr "_Olvidar" msgstr "_Olvidar"
@ -2619,17 +2675,17 @@ msgid "Bridge slaves"
msgstr "Asociar esclavos" msgstr "Asociar esclavos"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:111
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:463 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:462
msgid "never" msgid "never"
msgstr "nunca" msgstr "nunca"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:121
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:473 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:472
msgid "today" msgid "today"
msgstr "hoy" msgstr "hoy"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:123
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:475 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:474
msgid "yesterday" msgid "yesterday"
msgstr "ayer" msgstr "ayer"
@ -2657,7 +2713,7 @@ msgid "Wired"
msgstr "Cableada" msgstr "Cableada"
#: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355 #: ../panels/network/net-device-ethernet.c:355
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1550 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1549
#: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3 #: ../panels/network/network-ethernet.ui.h:3
#: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8 #: ../panels/network/network-mobile.ui.h:8
#: ../panels/network/network-simple.ui.h:8 #: ../panels/network/network-simple.ui.h:8
@ -2674,7 +2730,7 @@ msgstr "Perfil %d"
msgid "Add new connection" msgid "Add new connection"
msgstr "Añadir una conexión nueva" msgstr "Añadir una conexión nueva"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1118 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1117
msgid "" msgid ""
"If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up " "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
"a wireless hotspot to share the connection with others." "a wireless hotspot to share the connection with others."
@ -2682,12 +2738,12 @@ msgstr ""
"Si tiene otra conexión a Internet aparte de la inalámbrica, puede configurar " "Si tiene otra conexión a Internet aparte de la inalámbrica, puede configurar "
"un «hotspot» inalámbrico para compartir su conexión a Internet con otros." "un «hotspot» inalámbrico para compartir su conexión a Internet con otros."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1122 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1121
#, c-format #, c-format
msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>." msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbrico le desconectará de <b>%s</b>." msgstr "Cambiar al «hotspot» inalámbrico le desconectará de <b>%s</b>."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1126 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1125
msgid "" msgid ""
"It is not possible to access the Internet through your wireless while the " "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
"hotspot is active." "hotspot is active."
@ -2695,23 +2751,23 @@ msgstr ""
"No es posible acceder a Internet usando la conexión inalámbrica mientras el " "No es posible acceder a Internet usando la conexión inalámbrica mientras el "
"«hotspot» está activado." "«hotspot» está activado."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1200 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199
msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" msgid "Stop hotspot and disconnect any users?"
msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?" msgstr "¿Detener el «hotspot» y desconectar a los usuarios?"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1203 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202
msgid "_Stop Hotspot" msgid "_Stop Hotspot"
msgstr "_Detener «hotspot»" msgstr "_Detener «hotspot»"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1275 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274
msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" msgid "System policy prohibits use as a Hotspot"
msgstr "La política del sistema prohíbe usarlo como punto de acceso" msgstr "La política del sistema prohíbe usarlo como punto de acceso"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1278 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277
msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
msgstr "El dispositivo inalámbrico no soporta el modo de punto de acceso" msgstr "El dispositivo inalámbrico no soporta el modo de punto de acceso"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404
msgid "" msgid ""
"Network details for the selected networks, including passwords and any " "Network details for the selected networks, including passwords and any "
"custom configuration will be lost." "custom configuration will be lost."
@ -2719,19 +2775,19 @@ msgstr ""
"Se perderán los detalles de las redes seleccionadas, incluyendo la " "Se perderán los detalles de las redes seleccionadas, incluyendo la "
"contraseña y cualquier configuración personalizada." "contraseña y cualquier configuración personalizada."
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1715 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1714
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:14
msgid "History" msgid "History"
msgstr "Histórico" msgstr "Histórico"
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1719 ../panels/power/power.ui.h:21 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1718 ../panels/power/power.ui.h:21
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1596
#: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525 #: ../panels/wacom/cc-wacom-page.c:525
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar" msgstr "_Cerrar"
#. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality #. translators: This is the label for the "Forget wireless network" functionality
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1727 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1726
msgctxt "Wi-Fi Network" msgctxt "Wi-Fi Network"
msgid "_Forget" msgid "_Forget"
msgstr "_Olvidar" msgstr "_Olvidar"
@ -3578,9 +3634,9 @@ msgid "Show Details in Lock Screen"
msgstr "Mostrar detalles en la pantalla de bloqueo" msgstr "Mostrar detalles en la pantalla de bloqueo"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
@ -3588,9 +3644,9 @@ msgid "On"
msgstr "Encendido" msgstr "Encendido"
#: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1732 ../panels/power/cc-power-panel.c:1743 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:144 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:573
#: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:699
@ -3842,7 +3898,7 @@ msgstr "Equipo"
#. TRANSLATORS: secondary battery, misc #. TRANSLATORS: secondary battery, misc
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2069 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082
msgid "Battery" msgid "Battery"
msgstr "Batería" msgstr "Batería"
@ -3886,75 +3942,75 @@ msgstr "Vacía"
msgid "Batteries" msgid "Batteries"
msgstr "Baterías" msgstr "Baterías"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1138 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151
msgid "When _idle" msgid "When _idle"
msgstr "Cuando esté _inactivo" msgstr "Cuando esté _inactivo"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1507 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520
msgid "Power Saving" msgid "Power Saving"
msgstr "Ahorro de energía" msgstr "Ahorro de energía"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1535 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548
msgid "_Screen brightness" msgid "_Screen brightness"
msgstr "_Brillo de la pantalla" msgstr "_Brillo de la pantalla"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1541 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554
msgid "_Keyboard brightness" msgid "_Keyboard brightness"
msgstr "_Brillo del teclado" msgstr "_Brillo del teclado"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1551 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564
msgid "_Dim screen when inactive" msgid "_Dim screen when inactive"
msgstr "_Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva" msgstr "_Oscurecer la pantalla cuando esté inactiva"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1576 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589
msgid "_Blank screen" msgid "_Blank screen"
msgstr "_Apagar la pantalla" msgstr "_Apagar la pantalla"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626
msgid "_Wi-Fi" msgid "_Wi-Fi"
msgstr "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1618 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631
msgid "Turns off wireless devices" msgid "Turns off wireless devices"
msgstr "Apaga los dispositivos inalámbricos" msgstr "Apaga los dispositivos inalámbricos"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656
msgid "_Mobile broadband" msgid "_Mobile broadband"
msgstr "Banda ancha _móvil" msgstr "Banda ancha _móvil"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1648 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661
msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices"
msgstr "Apaga los dispositivos de banda ancha móvil (3G, 4G, WiMax, etc.)" msgstr "Apaga los dispositivos de banda ancha móvil (3G, 4G, WiMax, etc.)"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1683 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696
msgid "_Bluetooth" msgid "_Bluetooth"
msgstr "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1734 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747
msgid "When on battery power" msgid "When on battery power"
msgstr "En modo batería" msgstr "En modo batería"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1736 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749
msgid "When plugged in" msgid "When plugged in"
msgstr "Cuando está conectado a la red" msgstr "Cuando está conectado a la red"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1865 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878
msgid "Suspend & Power Off" msgid "Suspend & Power Off"
msgstr "Suspender y apagar" msgstr "Suspender y apagar"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1898 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911
msgid "_Automatic suspend" msgid "_Automatic suspend"
msgstr "Suspender _automáticamente" msgstr "Suspender _automáticamente"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1922 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935
msgid "When battery power is _critical" msgid "When battery power is _critical"
msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja" msgstr "_Cuando la carga está críticamente baja"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1979 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2121 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134
msgid "Devices" msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos" msgstr "Dispositivos"
@ -4634,27 +4690,40 @@ msgstr ""
"El servicio del sistema de impresión\n" "El servicio del sistema de impresión\n"
"parece no estar disponible." "parece no estar disponible."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Hidden"
msgstr "Oculto"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:104
msgid "Visible"
msgstr "Visible"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:272 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Screen Lock" msgid "Screen Lock"
msgstr "Bloqueo de pantalla" msgstr "Bloqueo de pantalla"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:339 ../panels/privacy/privacy.ui.h:9 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:358 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid "Name & Visibility"
msgstr "Nombre y visibilidad"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:447 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Usage & History" msgid "Usage & History"
msgstr "Uso e histórico" msgstr "Uso e histórico"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:577 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "¿Quiere vaciar todos los elementos de la papelera?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:487
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Todos los elementos de la papelera se eliminarán de manera permanente."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:488 ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511
#| msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgid "Delete all the temporary files?"
msgstr "¿Quiere eliminar todos los archivos temporales?"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:512
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "Todos los archivos temporales se eliminarán de manera permanente."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:513 ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Limpiar archivos temporales"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:535 ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Purge Trash & Temporary Files" msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "Vaciar papelera y archivos temporales" msgstr "Vaciar papelera y archivos temporales"
@ -4683,67 +4752,51 @@ msgstr "Se apaga la pantalla"
msgid "30 seconds" msgid "30 seconds"
msgstr "30 segundos" msgstr "30 segundos"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Control how you appear on the screen and the network."
msgstr "Controla cómo aparece en la pantalla y en la red."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "Display _full name in top bar"
msgstr "Mostrar el nombre _completo en la barra superior"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "Display full name in _lock screen"
msgstr "Mostrar el nombre completo en la pantalla de b_loqueo"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "_Stealth Mode"
msgstr "Modo _silencioso"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "Immediately" msgid "Immediately"
msgstr "Inmediatamente" msgstr "Inmediatamente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day" msgid "1 day"
msgstr "1 día" msgstr "1 día"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "2 days" msgid "2 days"
msgstr "2 días" msgstr "2 días"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "3 days" msgid "3 days"
msgstr "3 días" msgstr "3 días"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "4 days" msgid "4 days"
msgstr "4 días" msgstr "4 días"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "5 days" msgid "5 days"
msgstr "5 días" msgstr "5 días"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "6 days" msgid "6 days"
msgstr "6 días" msgstr "6 días"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "7 days" msgid "7 days"
msgstr "7 días" msgstr "7 días"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "14 days" msgid "14 days"
msgstr "14 días" msgstr "14 días"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "30 days" msgid "30 days"
msgstr "30 días" msgstr "30 días"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Forever" msgid "Forever"
msgstr "Para siempre" msgstr "Para siempre"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "" msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are " "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network." "never shared over the network."
@ -4751,43 +4804,35 @@ msgstr ""
"Recordar su histórico hace que sea más sencillo buscar las cosas de nuevo. " "Recordar su histórico hace que sea más sencillo buscar las cosas de nuevo. "
"Estos elementos nunca se comparten en la red." "Estos elementos nunca se comparten en la red."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Cl_ear Recent History" msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "Limpiar el histórico r_eciente" msgstr "Limpiar el histórico r_eciente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "_Recently Used" msgid "_Recently Used"
msgstr "Usados _recientemente" msgstr "Usados _recientemente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "Retain _History" msgid "Retain _History"
msgstr "Recordar _histórico" msgstr "Recordar _histórico"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away." msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "La pantalla de bloqueo protege" msgstr "La pantalla de bloqueo protege"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Automatic Screen _Lock" msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "_Bloque de pantalla automático" msgstr "_Bloque de pantalla automático"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Lock screen _after blank for" msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "B_loquear la pantalla después de" msgstr "B_loquear la pantalla después de"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid "Show _Notifications" msgid "Show _Notifications"
msgstr "Mostrar _notificaciones" msgstr "Mostrar _notificaciones"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_Vaciar papelera"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "_Limpiar archivos temporales"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:39
msgid "" msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer " "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information." "free of unnecessary sensitive information."
@ -4795,15 +4840,15 @@ msgstr ""
"Limpiar automáticamente los archivos temporales y de la Papelera para " "Limpiar automáticamente los archivos temporales y de la Papelera para "
"ayudarle a mantener su equipo libre de información sensible." "ayudarle a mantener su equipo libre de información sensible."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "Automatically empty _Trash" msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "Vaciar la papelera automá_ticamente" msgstr "Vaciar la papelera automá_ticamente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Automatically purge Temporary _Files" msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "Li_mpiar los archivos temporales automáticamente" msgstr "Li_mpiar los archivos temporales automáticamente"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42 #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid "Purge _After" msgid "Purge _After"
msgstr "Limpiar _después de" msgstr "Limpiar _después de"
@ -5453,8 +5498,9 @@ msgstr ""
"teclas;Teclas del ratón" "teclas;Teclas del ratón"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:1
msgid "Show Status When _Inactive" #| msgid "Show Universal Access status"
msgstr "Mostrar el estado cuando esté _inactivo" msgid "_Always Show Universal Access Menu"
msgstr "_Mostrar siempre el menú de acceso universal"
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:2
msgid "Seeing" msgid "Seeing"
@ -6042,7 +6088,6 @@ msgid "Login History"
msgstr "Histórico de inicio de sesión" msgstr "Histórico de inicio de sesión"
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:1
#| msgid "_New Password"
msgid "_Verify New Password" msgid "_Verify New Password"
msgstr "_Verificar la contraseña nueva" msgstr "_Verificar la contraseña nueva"
@ -6229,8 +6274,6 @@ msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two."
msgstr "Mezcle letras mayúsculas y minúsculas y use uno o dos números." msgstr "Mezcle letras mayúsculas y minúsculas y use uno o dos números."
#: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120
#| msgctxt "Password hint"
#| msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation."
msgctxt "Password hint" msgctxt "Password hint"
msgid "" msgid ""
"Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it "
@ -6348,9 +6391,6 @@ msgid "Failed to join domain"
msgstr "Falló al unirse al dominio" msgstr "Falló al unirse al dominio"
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1023
#| msgid ""
#| "Invalid password.\n"
#| "Please try again."
msgid "" msgid ""
"That login name didn't work.\n" "That login name didn't work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -6359,9 +6399,6 @@ msgstr ""
"Inténtelo de nuevo." "Inténtelo de nuevo."
#: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030
#| msgid ""
#| "Invalid password.\n"
#| "Please try again."
msgid "" msgid ""
"That login password didn't work.\n" "That login password didn't work.\n"
"Please try again." "Please try again."
@ -7092,7 +7129,7 @@ msgstr "Ayuda"
msgid "Quit" msgid "Quit"
msgstr "Salir" msgstr "Salir"
#: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1455 #: ../shell/cc-window.c:61 ../shell/cc-window.c:1466
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Todas las configuraciones" msgstr "Todas las configuraciones"
@ -7112,7 +7149,7 @@ msgctxt "category"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: ../shell/cc-window.c:1563 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 #: ../shell/cc-window.c:1573 ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configuración" msgstr "Configuración"
@ -7120,6 +7157,57 @@ msgstr "Configuración"
msgid "Preferences;Settings;" msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "Preferencias;Configuración;" msgstr "Preferencias;Configuración;"
#~ msgid "_Region:"
#~ msgstr "_Región:"
#~ msgid "_City:"
#~ msgstr "_Ciudad:"
#~ msgid "_Network Time"
#~ msgstr "_Hora de red"
#~ msgid ":"
#~ msgstr ":"
#~ msgid "Set the time one hour ahead."
#~ msgstr "Ajustar la hora una hora hacia adelante."
#~ msgid "Set the time one hour back."
#~ msgstr "Ajustar la hora una hora hacia atrás."
#~ msgid "Set the time one minute ahead."
#~ msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia adelante."
#~ msgid "Set the time one minute back."
#~ msgstr "Ajustar la hora un minuto hacia atrás."
#~ msgid "AM/PM"
#~ msgstr "AM/PM"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Oculto"
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "Visible"
#~ msgid "Name & Visibility"
#~ msgstr "Nombre y visibilidad"
#~ msgid "Control how you appear on the screen and the network."
#~ msgstr "Controla cómo aparece en la pantalla y en la red."
#~ msgid "Display _full name in top bar"
#~ msgstr "Mostrar el nombre _completo en la barra superior"
#~ msgid "Display full name in _lock screen"
#~ msgstr "Mostrar el nombre completo en la pantalla de b_loqueo"
#~ msgid "_Stealth Mode"
#~ msgstr "Modo _silencioso"
#~ msgid "Show Status When _Inactive"
#~ msgstr "Mostrar el estado cuando esté _inactivo"
#~ msgid "Could not save the monitor configuration" #~ msgid "Could not save the monitor configuration"
#~ msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor" #~ msgstr "No se pudo guardar la configuración del monitor"
@ -8886,9 +8974,6 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
#~ msgid "_Type to test settings:" #~ msgid "_Type to test settings:"
#~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:" #~ msgstr "_Teclee para probar la configuración:"
#~ msgid "Show Universal Access status"
#~ msgstr "Mostrar el estado del acceso universal"
#~ msgid "Desktop" #~ msgid "Desktop"
#~ msgstr "Escritorio" #~ msgstr "Escritorio"
@ -10717,18 +10802,12 @@ msgstr "Preferencias;Configuración;"
#~ msgid "?" #~ msgid "?"
#~ msgstr "?" #~ msgstr "?"
#~ msgid "%l:%M %p"
#~ msgstr "%H:%M"
#~ msgid "Today %l:%M %p" #~ msgid "Today %l:%M %p"
#~ msgstr "Hoy %H:%M" #~ msgstr "Hoy %H:%M"
#~ msgid "Yesterday %l:%M %p" #~ msgid "Yesterday %l:%M %p"
#~ msgstr "Ayer %H:%M" #~ msgstr "Ayer %H:%M"
#~ msgid "%b %d %l:%M %p"
#~ msgstr "%d %b %H:%M"
#~ msgid "Find Now" #~ msgid "Find Now"
#~ msgstr "Buscar ahora" #~ msgstr "Buscar ahora"