Updated Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2014-05-30 09:23:28 +03:00
parent d243a8c6f0
commit b6db741b41

238
po/he.po
View file

@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-28 17:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-28 17:35+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-30 09:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-30 09:22+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gnome.org>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
"Language: he\n"
@ -113,8 +113,7 @@ msgstr "ניתן להוסיף תמונות לתיקייה %s שלך והן תו
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1197
#: ../panels/network/net-device-wifi.c:1405
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:377
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1945
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1947
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:2
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:465
#: ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
@ -417,13 +416,13 @@ msgstr "סוג ההתקן אינו נתמך נכון לעכשיו."
#. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like
#. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:102
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:103
msgid "Standard Space"
msgstr "מרחב רגיל"
#. TRANSLATORS: test profiles do things like changing the screen
#. * a different color, or swap the red and green channels
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:108
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:109
msgid "Test Profile"
msgstr "בדיקת הפרופיל"
@ -431,7 +430,7 @@ msgstr "בדיקת הפרופיל"
#. * by the color management system based on manufacturing data,
#. * for instance the default monitor profile is created from the
#. * primaries specified in the monitor EDID
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:116
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:117
msgctxt "Automatically generated profile"
msgid "Automatic"
msgstr "אוטומטית"
@ -439,13 +438,13 @@ msgstr "אוטומטית"
#. TRANSLATORS: the profile quality - low quality profiles take
#. * much less time to generate but may be a poor reflection of the
#. * device capability
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:126
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:127
msgctxt "Profile quality"
msgid "Low Quality"
msgstr "איכות נמוכה"
#. TRANSLATORS: the profile quality
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:131
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:132
msgctxt "Profile quality"
msgid "Medium Quality"
msgstr "איכות בינונית"
@ -453,41 +452,41 @@ msgstr "איכות בינונית"
#. TRANSLATORS: the profile quality - high quality profiles take
#. * a *long* time, and have the best calibration and
#. * characterisation data.
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:138
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:139
msgctxt "Profile quality"
msgid "High Quality"
msgstr "איכות גבוהה"
#. TRANSLATORS: this default RGB space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:155
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:156
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default RGB"
msgstr "בררת מחדל RGB"
#. TRANSLATORS: this default CMYK space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:162
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:163
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default CMYK"
msgstr "בררת מחדל CMYK"
#. TRANSLATORS: this default gray space is used for printers that
#. * do not have additional printer profiles specified in the PPD
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:169
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:170
msgctxt "Colorspace fallback"
msgid "Default Gray"
msgstr "בררת מחדל גווני אפור"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:193
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:194
msgid "Vendor supplied factory calibration data"
msgstr "נתוני כיול שסופקו על ידי היצרן"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:202
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:203
msgid "Full-screen display correction not possible with this profile"
msgstr "תיקון תצוגת מסך מלא אינו אפשרי עם פרופיל זה"
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:224
#: ../panels/color/cc-color-profile.c:225
msgid "This profile may no longer be accurate"
msgstr "יתכן שפרופיל זה אינו מדויק עוד"
@ -573,7 +572,7 @@ msgstr "סוג התצוגה"
msgid ""
"Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
"D65 illuminant."
msgstr ""
msgstr "יש לבחור נקודת יעד לבנה. רוב הצגים צריכים להיות מכוילים לתאורת D65."
#: ../panels/color/color.ui.h:14
msgid "Profile Whitepoint"
@ -838,7 +837,7 @@ msgstr "אחר…"
#: ../panels/common/cc-language-chooser.c:122
#: ../panels/region/cc-format-chooser.c:266
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:170
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:165
msgid "More…"
msgstr "עוד…"
@ -1124,61 +1123,61 @@ msgstr "בחירה כיצד להשתמש בצגים ובמקרנים"
#. Translators: those are keywords for the display control-center panel
#: ../panels/display/gnome-display-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;"
msgstr "לוח;מקרן;xrandr;צג;מסך;רזולוציה;רענון;"
msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr "לוח;מקרן;xrandr;צג;מסך;רזולוציה;רענון;צג;"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:382
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:384
msgid "Wayland"
msgstr "Wayland"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:385 ../panels/network/panel-common.c:127
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:387 ../panels/network/panel-common.c:127
msgid "Unknown"
msgstr "לא ידוע"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:470
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-סיביות"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:472
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:474
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-סיביות"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1152
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1154
msgid "Ask what to do"
msgstr "הצגת שאלה בנוגע להמשך"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1156
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1158
msgid "Do nothing"
msgstr "לא לעשות דבר"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1160
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1162
msgid "Open folder"
msgstr "פתיחת תיקייה"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1251
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1253
msgid "Other Media"
msgstr "מדיה אחרת"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1282
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי שמע"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1283
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי וידאו DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1284
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "נא לבחור יישום להפעלה בעת חיבור נגן מוזיקה"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1285
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1287
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "נא לבחור יישום להפעלה בעת חיבור המצלמה"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1286
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1288
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי תכנה"
@ -1187,72 +1186,72 @@ msgstr "נא לבחור יישום לתקליטורי תכנה"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
msgid "audio DVD"
msgstr "תקליטור DVD שמע"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "תקליטור Blu-ray ריק"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "blank CD disc"
msgstr "תקליטור CD ריק"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
msgid "blank DVD disc"
msgstr "תקליטור DVD ריק"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "תקליטור HD DVD ריק"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1303
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "תקליטור וידאו Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1304
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
msgid "e-book reader"
msgstr "מציג ספרים אלקטרוניים"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1305
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "תקליטור וידאו HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1306
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
msgid "Picture CD"
msgstr "תקליטור תמונות"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1307
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
msgid "Super Video CD"
msgstr "סופר תקליטור וידאו (SVCD)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1308
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1310
msgid "Video CD"
msgstr "תקליטור וידאו (VCD)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1309
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1311
msgid "Windows software"
msgstr "תכנה של Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1432
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1434
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1705
msgid "Section"
msgstr "אגף"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1441 ../panels/info/info.ui.h:14
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1443 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1447 ../panels/info/info.ui.h:21
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1449 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "יישומי בררת המחדל"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1452 ../panels/info/info.ui.h:29
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1454 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "מדיה נתיקה"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1477
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1479
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "גרסה %s"
@ -1893,7 +1892,7 @@ msgid "%s VPN"
msgstr "%s VPN"
#. TRANSLATORS: the user is running a NM that is not API compatible
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1283
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1289
msgid "The system network services are not compatible with this version."
msgstr "שירותי הרשת של המערכת אינם תואמים לגרסה זו."
@ -2436,7 +2435,7 @@ msgid "Select file to import"
msgstr "נא לבחור קובץ לייבוא"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:246
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1946
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1948
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:446
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:221
msgid "_Open"
@ -3511,30 +3510,30 @@ msgstr "הצגת באנרים קופצים"
msgid "Show in Lock Screen"
msgstr "הצגה במסך הנעילה"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:198
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:187
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:316
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:301
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "הוספת חשבון"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:355
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:340
msgid "Mail"
msgstr "דוא״ל"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:361
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:346
msgid "Contacts"
msgstr "אנשי קשר"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:367
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:352
msgid "Chat"
msgstr "צ׳אט"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:373
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:358
msgid "Resources"
msgstr "משאבים"
@ -4104,7 +4103,7 @@ msgid "No printers available"
msgstr "אין מדפסות זמינות"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1431
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1433
#, c-format
msgid "%u active"
msgid_plural "%u active"
@ -4113,45 +4112,45 @@ msgstr[1] "%u פעילות"
msgstr[2] "2 פעילות"
#. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1777
msgid "Failed to add new printer."
msgstr "הוספת המדפסת החדשה נכשלה."
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1942
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1944
msgid "Select PPD File"
msgstr "בחירת קובץ PPD"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1951
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1953
msgid ""
"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
"PPD.GZ)"
msgstr ""
"קובצי הגדרות מדפסת של PostScript (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD.GZ)"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2256
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2258
msgid "No suitable driver found"
msgstr "לא נמצא מנהל התקן מתאים"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2325
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2327
msgid "Searching for preferred drivers…"
msgstr "מתבצע חיפוש אחר מנהלי ההתקנים המועדפים…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2340
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2342
msgid "Select from database…"
msgstr "בחירה ממסד הנתונים…"
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2349
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2351
msgid "Provide PPD File…"
msgstr "אספקת קובץ PPD…"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2500
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2523
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2502
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2525
msgid "Test page"
msgstr "דף בדיקה"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2931
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2933
#, c-format
msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "לא ניתן לטעון את מנשק המשתמש: %s"
@ -4561,11 +4560,11 @@ msgstr ""
"כפי הנראה, שירותי ההדפסה של המערכת\n"
"אינם זמינים, עמך הסליחה!"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:249 ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
msgid "Screen Lock"
msgstr "נעילת מסך"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:359 ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:359 ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
msgid "Usage & History"
msgstr "שימוש והיסטוריה"
@ -4577,7 +4576,7 @@ msgstr "לרוקן את כל הפריטים באשפה?"
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "כל הפריטים באשפה ימחקו לצמיתות."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:486 ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
msgid "_Empty Trash"
msgstr "_פינוי האשפה"
@ -4589,15 +4588,15 @@ msgstr "למחוק את כל הקבצים הזמניים?"
msgid "All the temporary files will be permanently deleted."
msgstr "כל הקבצים הזמניים ימחקו לצמיתות."
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:511 ../panels/privacy/privacy.ui.h:35
msgid "_Purge Temporary Files"
msgstr "מחיקת קבצים _זמניים"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:533 ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:533 ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
msgid "Purge Trash & Temporary Files"
msgstr "ניקוי הזבל והקבצים הזמניים"
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:573 ../panels/privacy/privacy.ui.h:36
msgid "Software Usage"
msgstr "שימוש בתכנה"
@ -4627,85 +4626,81 @@ msgid "30 seconds"
msgstr "30 שניות"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:9
msgid "Immediately"
msgstr "מיידית"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "1 day"
msgstr "יום"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:10
msgid "2 days"
msgstr "יומיים"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:11
msgid "3 days"
msgstr "3 ימים"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:12
msgid "4 days"
msgstr "4 ימים"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:13
msgid "5 days"
msgstr "5 ימים"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:14
msgid "6 days"
msgstr "6 ימים"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:15
msgid "7 days"
msgstr "שבוע"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:16
msgid "14 days"
msgstr "שבועיים"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:17
msgid "30 days"
msgstr "חודש"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:19
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:18
msgid "Forever"
msgstr "לעד"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:20
msgid ""
"Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
"never shared over the network."
msgstr ""
"שמירת ההיסטוריה מקלה עליך בחיפוש דברים מהעבר. פריטים אלה אינם משותפים ברשת."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:21
msgid "_Recently Used"
msgstr "ב_שימוש לאחרונה"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:22
msgid "Retain _History"
msgstr "שמי_רת ההיסטוריה"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:24
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:23
msgid "Cl_ear Recent History"
msgstr "מ_חיקת היסטוריית הפריטים האחרונים"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:25
msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
msgstr "נעילת המסך מגנה על הפרטיות שלך כשאינך מול המחשב."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:26
msgid "Automatic Screen _Lock"
msgstr "_נעילת מסך אוטומטית"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:27
msgid "Lock screen _after blank for"
msgstr "יש לנעול את המסך לאחר ה_חשכה של"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:29
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:28
msgid "Show _Notifications"
msgstr "הצגת הת_רעות"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:30
msgid ""
"Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
"free of unnecessary sensitive information."
@ -4713,19 +4708,19 @@ msgstr ""
"למחוק את האשפה ואת הקבצים הזמניים כדי לסייע לשמור על המחשב שלך נקי ממידע "
"רגיש בלתי חיוני."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:31
msgid "Automatically empty _Trash"
msgstr "פינוי האשפה _אוטומטית"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:32
msgid "Automatically purge Temporary _Files"
msgstr "מ_חיקת הקבצים הזמניים אוטומטית"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:34
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:33
msgid "Purge _After"
msgstr "לנקות ל_אחר"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:38
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:37
msgid ""
"Sending us information about which software you use helps us provide you "
"with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
@ -4740,11 +4735,11 @@ msgstr ""
"כל המידע שאנו אוספים הנו בעילום שם, ואנו לעולם לא נשתף את המידע שלך עם צדדים "
"שלישיים."
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:40
msgid "_Send software usage statistics"
msgstr "_שליחת סטטיסטיקת שימוש בתכנה"
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:42
#: ../panels/privacy/privacy.ui.h:41
msgid "Privacy Policy"
msgstr "מדיניות פרטיות"
@ -4762,11 +4757,11 @@ msgstr "מטרי"
msgid "No regions found"
msgstr "לא נמצאו אזורים"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:184
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:179
msgid "No input sources found"
msgstr "לא נמצא מקור קלט"
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1068
#: ../panels/region/cc-input-chooser.c:1063
msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "אחר"
@ -6341,11 +6336,11 @@ msgstr "נבחרת אצבע"
msgid "Enrolling fingerprints"
msgstr "נרשמות טביעות אצבעות עבור"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:87
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:68
msgid "This Week"
msgstr "השבוע"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:90
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:71
msgid "Last Week"
msgstr "השבוע האחרון"
@ -6353,22 +6348,22 @@ msgstr "השבוע האחרון"
#. shown as the first day of a week on login history dialog.
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:96
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:100
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:77
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:81
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e"
msgstr "%e ב%b"
#. Translators: This is a date format string in the style of "Feb 24, 2013",
#. shown as the last day of a week on login history dialog.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:105
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:86
msgctxt "login history week label"
msgid "%b %e, %Y"
msgstr "%e ב%b, %Y"
#. Translators: This indicates a week label on a login history.
#. The first %s is the first day of a week, and the second %s the last day.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:110
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:91
#, c-format
msgctxt "login history week label"
msgid "%s - %s"
@ -6376,7 +6371,7 @@ msgstr "%s %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:194
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:175
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:625
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
@ -6384,18 +6379,18 @@ msgstr "%k:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:197
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:178
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:629
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:247
msgid "Session Ended"
msgstr "הפעלה הסתיימה"
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:272
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:253
msgid "Session Started"
msgstr "הפעלה התחילה"
@ -6588,8 +6583,8 @@ msgid ""
"The username should only consist of lower and upper case letters from a-z, "
"digits and any of characters '.', '-' and '_'."
msgstr ""
"שם המשתמש יכול להכיל רק אותיות קטנות מהאלפבית האנגלי, ספרות ואחד מהתווים "
"'.', '-' או '_'."
"שם המשתמש יכול להכיל רק אותיות קטנות ורישיות מהאלפבית האנגלי, ספרות ואחד "
"מהתווים '.', '-' או '_'."
#: ../panels/user-accounts/um-utils.c:581
msgid "This will be used to name your home folder and can't be changed."
@ -6966,17 +6961,17 @@ msgid "All Settings"
msgstr "כל ההגדרות"
#. Add categories
#: ../shell/cc-window.c:872
#: ../shell/cc-window.c:876
msgctxt "category"
msgid "Personal"
msgstr "אישי"
#: ../shell/cc-window.c:873
#: ../shell/cc-window.c:877
msgctxt "category"
msgid "Hardware"
msgstr "חומרה"
#: ../shell/cc-window.c:874
#: ../shell/cc-window.c:878
msgctxt "category"
msgid "System"
msgstr "מערכת"
@ -6989,6 +6984,9 @@ msgstr "הגדרות"
msgid "Preferences;Settings;"
msgstr "העדפות;הגדרות;"
#~ msgid "Immediately"
#~ msgstr "מיידית"
#~ msgid "_Done"
#~ msgstr "_סיום"