Updated Italian translation

This commit is contained in:
Luca Ferretti 2011-02-09 01:32:26 +01:00
parent 570c97ab26
commit b7fdcc4ce5

390
po/it.po
View file

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 13:06+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-02-07 21:11+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-09 01:32+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n" "Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" "Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
@ -349,23 +349,27 @@ msgstr "Regione:"
msgid "September" msgid "September"
msgstr "Settembre" msgstr "Settembre"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13 #: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Blocco" msgstr "Blocco"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23 #: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
msgid "Unlock" msgid "Unlock"
msgstr "Sblocca" msgstr "Sblocca"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365 #: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:365
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
msgid "Locked" msgid "Locked"
msgstr "Bloccato" msgstr "Bloccato"
# FIXME s/dialog/panel ? # FIXME s/dialog/panel ?
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374 #: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:374
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
msgid "" msgid ""
"Dialog is unlocked.\n" "Dialog is unlocked.\n"
@ -375,6 +379,7 @@ msgstr ""
"Fare clic per impedire ulteriori modifiche" "Fare clic per impedire ulteriori modifiche"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383 #: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:383
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
msgid "" msgid ""
"Dialog is locked.\n" "Dialog is locked.\n"
@ -384,6 +389,7 @@ msgstr ""
"Fare clic per apportare modifiche" "Fare clic per apportare modifiche"
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392 #: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:392
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392 #: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
msgid "" msgid ""
"System policy prevents changes.\n" "System policy prevents changes.\n"
@ -410,14 +416,14 @@ msgid "Left"
msgstr "Sinistra" msgstr "Sinistra"
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:503 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
msgid "Monitor" msgid "Monitor"
msgstr "Monitor" msgstr "Monitor"
# rotazione # rotazione
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:339 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:378 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58 #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
msgid "Normal" msgid "Normal"
msgstr "Normale" msgstr "Normale"
@ -466,15 +472,15 @@ msgstr ""
"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;" "Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
# riferito a rotazione # riferito a rotazione
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:340 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
msgid "Anti-Clockwise" msgid "Anti-Clockwise"
msgstr "Antioraria" msgstr "Antioraria"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:341 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
msgid "Clockwise" msgid "Clockwise"
msgstr "Oraria" msgstr "Oraria"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:342 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
msgid "180 Degrees" msgid "180 Degrees"
msgstr "180 gradi" msgstr "180 gradi"
@ -483,25 +489,25 @@ msgstr "180 gradi"
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish #. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas". #. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
#. #.
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
msgid "Mirror Displays" msgid "Mirror Displays"
msgstr "Monitor duplicati" msgstr "Monitor duplicati"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:612 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d (%s)" msgid "%d x %d (%s)"
msgstr "%d × %d (%s)" msgstr "%d × %d (%s)"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:614 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
#, c-format #, c-format
msgid "%d x %d" msgid "%d x %d"
msgstr "%d × %d" msgstr "%d × %d"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1527 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
msgid "Drag to change primary display." msgid "Drag to change primary display."
msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario." msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1585 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
msgid "" msgid ""
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its " "Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
"placement." "placement."
@ -510,82 +516,82 @@ msgstr ""
"risistemare il suo posizionamento." "risistemare il suo posizionamento."
# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla # FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1975 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
msgid "%a %R" msgid "%a %R"
msgstr "%a %-k.%M" msgstr "%a %-k.%M"
# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla # FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1977 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
msgid "%a %l:%M %p" msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %-l.%M %p" msgstr "%a %-l.%M %p"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2262 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
msgid "Could not save the monitor configuration" msgid "Could not save the monitor configuration"
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor" msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2285 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
msgid "Could not get session bus while applying display configuration" msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la " "Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
"configurazione del monitor" "configurazione del monitor"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2330 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
msgid "Could not detect displays" msgid "Could not detect displays"
msgstr "Impossibile rilevare i monitor" msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2538 #: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
msgid "Could not get screen information" msgid "Could not get screen information"
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo" msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
#. translators: This is the type of architecture, for example: #. translators: This is the type of architecture, for example:
#. * "64-bit" or "32-bit" #. * "64-bit" or "32-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit" msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit" msgstr "%d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:431
#, c-format #, c-format
msgid "%u byte" msgid "%u byte"
msgid_plural "%u bytes" msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u byte" msgstr[0] "%u byte"
msgstr[1] "%u byte" msgstr[1] "%u byte"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f kB" msgstr "%.1f kB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:444
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:449
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:454
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f TB" msgid "%.1f TB"
msgstr "%.1f TB" msgstr "%.1f TB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:459
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f PB" msgid "%.1f PB"
msgstr "%.1f PB" msgstr "%.1f PB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:464
#, c-format #, c-format
msgid "%.1f EB" msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f EB" msgstr "%.1f EB"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:574
msgid "Unknown model" msgid "Unknown model"
msgstr "Modello sconosciuto" msgstr "Modello sconosciuto"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:637
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Versione %s" msgstr "Versione %s"
@ -612,22 +618,26 @@ msgid "Disk:"
msgstr "Disco:" msgstr "Disco:"
#: ../panels/info/info.ui.h:3 #: ../panels/info/info.ui.h:3
msgid "Graphics:"
msgstr "Grafica:"
#: ../panels/info/info.ui.h:4
msgid "Memory:" msgid "Memory:"
msgstr "Memoria:" msgstr "Memoria:"
#: ../panels/info/info.ui.h:4 #: ../panels/info/info.ui.h:5
msgid "More Info" msgid "More Info"
msgstr "Maggiori informazioni" msgstr "Maggiori informazioni"
#: ../panels/info/info.ui.h:5 #: ../panels/info/info.ui.h:6
msgid "OS type:" msgid "OS type:"
msgstr "Tipo OS:" msgstr "Tipo OS:"
#: ../panels/info/info.ui.h:6 #: ../panels/info/info.ui.h:7
msgid "Processor:" msgid "Processor:"
msgstr "Processore:" msgstr "Processore:"
#: ../panels/info/info.ui.h:7 #: ../panels/info/info.ui.h:8
msgid "Update Available" msgid "Update Available"
msgstr "Aggiornamenti disponibili" msgstr "Aggiornamenti disponibili"
@ -1008,203 +1018,200 @@ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"
# cfr traduzioni simili su gtk+ # cfr traduzioni simili su gtk+
#. Translators: The printer is low on toner #. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
msgid "Low on toner" msgid "Low on toner"
msgstr "Toner in esaurimento" msgstr "Toner in esaurimento"
#. Translators: The printer has no toner left #. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
msgid "Out of toner" msgid "Out of toner"
msgstr "Toner esaurito" msgstr "Toner esaurito"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:225 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:227
msgid "Low on developer" msgid "Low on developer"
msgstr "Developer in esaurimento" msgstr "Developer in esaurimento"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
msgid "Out of developer" msgid "Out of developer"
msgstr "Developer esaurito" msgstr "Developer esaurito"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
msgid "Low on a marker supply" msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Fornitura toner in esaurimento" msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
msgid "Out of a marker supply" msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Fornitura toner esaurita" msgstr "Fornitura toner esaurita"
#. Translators: One or more covers on the printer are open #. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
msgid "Open cover" msgid "Open cover"
msgstr "Coperchio aperto" msgstr "Coperchio aperto"
#. Translators: One or more doors on the printer are open #. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
msgid "Open door" msgid "Open door"
msgstr "Sportello aperto" msgstr "Sportello aperto"
#. Translators: At least one input tray is low on media #. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
msgid "Low on paper" msgid "Low on paper"
msgstr "Carta in esaurimento" msgstr "Carta in esaurimento"
#. Translators: At least one input tray is empty #. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Carta esaurita" msgstr "Carta esaurita"
#. Translators: The printer is offline #. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
msgctxt "printer state"
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Fuori rete" msgstr "Fuori rete"
#. Translators: Someone has paused the Printer #. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246
msgctxt "printer state"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "In pausa" msgstr "In pausa"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248
msgid "Waste receptacle almost full" msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250
msgid "Waste receptacle full" msgid "Waste receptacle full"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252
msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:254
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:344 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:346
#, fuzzy
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Idle" msgid "Idle"
msgstr "Inattiva" msgstr "Inattiva"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:348 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:350
#, fuzzy
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione" msgstr "In elaborazione"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:352 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:354
#, fuzzy
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Ferma" msgstr "Ferma"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer #. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:468
#, c-format #, c-format
msgid "%d active" msgid "%u active"
msgstr "" msgid_plural "%u active"
msgstr[0] "%u attivo"
msgstr[1] "%u attivi"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:786 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Job's state (job is held for printing) #. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:790 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Held" msgid "Held"
msgstr "" msgstr ""
#. Translators: Job's state (job is currently printing) #. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:887
#, fuzzy
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "In elaborazione" msgstr "In elaborazione"
#. Translators: Job's state (job has been stopped) #. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:798 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
#, fuzzy
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Ferma" msgstr "Fermato"
# FIXME!!
#. Translators: Job's state (job has been canceled) #. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:895
#, fuzzy
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Annulla" msgstr "Annullato"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:899
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "" msgstr "Interrotto"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully) #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:810 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "" msgstr "Completato"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:905 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:998
msgid "Job Title" msgid "Job Title"
msgstr "" msgstr "Titolo lavoro"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:913 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
msgid "Job State" msgid "Job State"
msgstr "" msgstr "Stato lavoro"
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs #. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
msgid "User" msgid "User"
msgstr "Utente" msgstr "Utente"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Data" msgstr "Data"
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus #. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1115 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1208
#, c-format #, c-format
msgid "Could not connect to system bus: %s" msgid "Could not connect to system bus: %s"
msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s" msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1767 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1860
msgid "Test page" msgid "Test page"
msgstr "Pagina di test" msgstr "Pagina di test"
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads #. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1868
msgid "Clean print heads" msgid "Clean print heads"
msgstr "Pulisci testina stampa" msgstr "Pulisci testina stampa"
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command #. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1780 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1873
msgid "An error has occured during a maintenance command." msgid "An error has occured during a maintenance command."
msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione." msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione."
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1906 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1999
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s" msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
@ -1227,116 +1234,108 @@ msgstr "Stampanti"
msgid "---" msgid "---"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "0 active"
msgstr ""
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "<b>Allowed users</b>"
msgstr ""
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5 #: ../panels/printers/printers.ui.h:3
msgid "Active Print Jobs" msgid "Active Print Jobs"
msgstr "Lavori di stampa attivi" msgstr "Lavori di stampa attivi"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
msgid "Allowed users"
msgstr ""
# FIXME!! acceleratore # FIXME!! acceleratore
#. Translators: Switch back to printer's info tab #. Translators: Switch back to printer's info tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7 #: ../panels/printers/printers.ui.h:6
msgid "Back" msgid "Back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
# FIXME context # FIXME context
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected. #. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9 #: ../panels/printers/printers.ui.h:8
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229 #: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
msgid "Default" msgid "Default"
msgstr "Predefinito" msgstr "Predefinito"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10 #: ../panels/printers/printers.ui.h:9
msgid "IP Address" msgid "IP Address"
msgstr "Indirizzo IP" msgstr "Indirizzo IP"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11 #: ../panels/printers/printers.ui.h:10
msgid "Info" msgid "Info"
msgstr "Informazioni" msgstr "Informazioni"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12 #: ../panels/printers/printers.ui.h:11
msgid "Jobs" msgid "Jobs"
msgstr "Lavori" msgstr "Lavori"
# FIXME: contesto # FIXME: contesto
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14 #: ../panels/printers/printers.ui.h:13
msgid "Location" msgid "Location"
msgstr "Collocazione" msgstr "Collocazione"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15 #: ../panels/printers/printers.ui.h:14
msgid "Model" msgid "Model"
msgstr "Modello" msgstr "Modello"
# FIXME: accel # FIXME: accel
#. Translators: This button opens printer's options tab #. Translators: This button opens printer's options tab
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17 #: ../panels/printers/printers.ui.h:16
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "Opzioni" msgstr "Opzioni"
#. Translators: This button executes command which prints test page. #. Translators: This button executes command which prints test page.
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19 #: ../panels/printers/printers.ui.h:18
msgid "Print Test Page" msgid "Print Test Page"
msgstr "Stampa pagina prova" msgstr "Stampa pagina prova"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20 #: ../panels/printers/printers.ui.h:19
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Stampante" msgstr "Stampante"
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer #. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 #: ../panels/printers/printers.ui.h:21
msgid "Printer Options" msgid "Printer Options"
msgstr "Opzioni stampante" msgstr "Opzioni stampante"
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22
msgid "Printing..." msgid "Printing..."
msgstr "Stampa..." msgstr "Stampa..."
# FIXME accell # FIXME accell
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs #. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25 #: ../panels/printers/printers.ui.h:24
msgid "Show" msgid "Show"
msgstr "Mostra" msgstr "Mostra"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27 #: ../panels/printers/printers.ui.h:26
msgid "Supply" msgid "Supply"
msgstr "Livelli" msgstr "Livelli"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
msgid "Allow different layouts for each window"
msgstr "Consentire disposizioni distinte per ciascuna finestra"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
msgid "Install languages..." msgid "Install languages..."
msgstr "Installa lingue..." msgstr "Installa lingue..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
msgid "Language" msgid "Language"
msgstr "Lingua" msgstr "Lingua"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "Layouts" msgid "Layouts"
msgstr "Disposizioni" msgstr "Disposizioni"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
msgid "New windows u_se active window's layout"
msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra attiva"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
msgid "Region and Language" msgid "Region and Language"
msgstr "Regione e lingua" msgstr "Regione e lingua"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
msgid "" msgid ""
"Replace the current keyboard layout settings with the\n" "Replace the current keyboard layout settings with the\n"
"default settings" "default settings"
@ -1344,54 +1343,46 @@ msgstr ""
"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n" "Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
"tastiera con quelle predefinite" "tastiera con quelle predefinite"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
msgid "Reset to De_faults" msgid "Reset to De_faults"
msgstr "Ripristina pr_edefinite" msgstr "Ripristina pr_edefinite"
# FIXME ??????? # FIXME ???????
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
msgid "Select a display language" msgid "Select a display language"
msgstr "Selezionare la lingua da usare" msgstr "Selezionare la lingua da usare"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
msgid "Use default layout in new windows"
msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
msgid "Use previous window's layout in new windows"
msgstr "Usare la disposizione della finestra precedente nelle nuove finestre"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
msgid "Use same layout in all windows"
msgstr "Usare la stessa disposizione in tutte le finestre"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "View and edit keyboard layout options" msgid "View and edit keyboard layout options"
msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera" msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12 #: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
msgid "_Options..." msgid "_Options..."
msgstr "_Opzioni..." msgstr "_Opzioni..."
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
msgid "_Separate layout for each window"
msgstr "Disposizione distinta per ciascuna _finestra"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
msgid "By _country"
msgstr "Per _nazione"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "By _language"
msgstr "Per _lingua"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "Choose a Layout" msgid "Choose a Layout"
msgstr "Scegliere una disposizione" msgstr "Scegliere una disposizione"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
msgid "Preview:" msgid "Preview"
msgstr "Anteprima:" msgstr "Anteprima"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5 #: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
msgid "_Country:" msgid "Select an input source to add"
msgstr "_Nazione:" msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
msgid "_Language:"
msgstr "_Lingua:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
msgid "_Variants:"
msgstr "_Varianti:"
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
msgid "Keyboard Layout Options" msgid "Keyboard Layout Options"
@ -1542,27 +1533,27 @@ msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;" msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;" msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1086 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1154
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176
#, c-format #, c-format
msgid "%i Mb/s" msgid "%i Mb/s"
msgstr "%i Mb/s" msgstr "%i Mb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1088 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156
#, c-format #, c-format
msgid "%i Gb/s" msgid "%i Gb/s"
msgstr "%i Gb/s" msgstr "%i Gb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
#, c-format #, c-format
msgid "%i kb/s" msgid "%i kb/s"
msgstr "%i kb/s" msgstr "%i kb/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1763 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1890
msgid "Network proxy" msgid "Network proxy"
msgstr "Proxy di rete" msgstr "Proxy di rete"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1772 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1899
msgid "Set the system proxy settings" msgid "Set the system proxy settings"
msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema" msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
@ -2098,7 +2089,7 @@ msgstr "Rilevamento picco"
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
msgid "Name" msgid "Name"
msgstr "Nome" msgstr "Nome"
@ -2196,28 +2187,28 @@ msgstr "_Preferenze audio"
msgid "Muted" msgid "Muted"
msgstr "Muto" msgstr "Muto"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
msgid "Built-in" msgid "Built-in"
msgstr "Integrato" msgstr "Integrato"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
msgid "Sound Preferences" msgid "Sound Preferences"
msgstr "Preferenze dell'audio" msgstr "Preferenze dell'audio"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
msgid "Testing event sound" msgid "Testing event sound"
msgstr "Test evento sonoro" msgstr "Test evento sonoro"
# (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva # (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
msgid "From theme" msgid "From theme"
msgstr "Dal tema" msgstr "Dal tema"
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
msgid "C_hoose an alert sound:" msgid "C_hoose an alert sound:"
msgstr "_Scegliere un suono di avviso:" msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
@ -2924,105 +2915,105 @@ msgstr ""
msgid "This user does not exist." msgid "This user does not exist."
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?" msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Elimina file" msgstr "_Elimina file"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "Mantieni _file" msgstr "Mantieni _file"
# FIXME # FIXME
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla" msgstr "A_nnulla"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:472
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitato" msgstr "Account disabilitato"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Da impostare al prossimo accesso" msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nessuno" msgstr "Nessuno"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:806
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato." msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:879
msgid "Create a user" msgid "Create a user"
msgstr "Crea un utente" msgstr "Crea un utente"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189
msgid "" msgid ""
"To create a user,\n" "To create a user,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899
msgid "Delete the selected user" msgid "Delete the selected user"
msgstr "Elimina l'utente selezionato" msgstr "Elimina l'utente selezionato"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user,\n" "To delete the selected user,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
msgstr "" msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Account personale" msgstr "Account personale"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
msgid "Other Accounts" msgid "Other Accounts"
msgstr "Altri account" msgstr "Altri account"
@ -3282,6 +3273,27 @@ msgstr "Centro di controllo"
msgid "_All Settings" msgid "_All Settings"
msgstr "_Tutte le impostazioni" msgstr "_Tutte le impostazioni"
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
#~ msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"
#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
#~ msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra attiva"
#~ msgid "By _country"
#~ msgstr "Per _nazione"
#~ msgid "By _language"
#~ msgstr "Per _lingua"
#~ msgid "_Country:"
#~ msgstr "_Nazione:"
#~ msgid "_Language:"
#~ msgstr "_Lingua:"
#~ msgid "_Variants:"
#~ msgstr "_Varianti:"
# capovolto, lo schermo... credo # capovolto, lo schermo... credo
#~ msgid "Upside Down" #~ msgid "Upside Down"
#~ msgstr "Capovolto" #~ msgstr "Capovolto"