Updated Italian translation
This commit is contained in:
parent
570c97ab26
commit
b7fdcc4ce5
1 changed files with 201 additions and 189 deletions
390
po/it.po
390
po/it.po
|
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-control-center 2.9x\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2011-02-03 13:06+0100\n"
|
"POT-Creation-Date: 2011-02-07 21:11+0100\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-03 13:03+0100\n"
|
"PO-Revision-Date: 2011-02-09 01:32+0100\n"
|
||||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
|
"Last-Translator: Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>\n"
|
||||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||||
"Language: it\n"
|
"Language: it\n"
|
||||||
|
@ -349,23 +349,27 @@ msgstr "Regione:"
|
||||||
msgid "September"
|
msgid "September"
|
||||||
msgstr "Settembre"
|
msgstr "Settembre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
|
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:347
|
||||||
|
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:347 ../panels/screen/screen.ui.h:13
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
|
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:347
|
||||||
msgid "Lock"
|
msgid "Lock"
|
||||||
msgstr "Blocco"
|
msgstr "Blocco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23
|
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:356
|
||||||
|
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:356 ../panels/network/network.ui.h:23
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
|
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:356
|
||||||
msgid "Unlock"
|
msgid "Unlock"
|
||||||
msgstr "Sblocca"
|
msgstr "Sblocca"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365
|
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:365
|
||||||
|
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:365
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
|
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:365
|
||||||
msgid "Locked"
|
msgid "Locked"
|
||||||
msgstr "Bloccato"
|
msgstr "Bloccato"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME s/dialog/panel ?
|
# FIXME s/dialog/panel ?
|
||||||
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374
|
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:374
|
||||||
|
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:374
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
|
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:374
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dialog is unlocked.\n"
|
"Dialog is unlocked.\n"
|
||||||
|
@ -375,6 +379,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fare clic per impedire ulteriori modifiche"
|
"Fare clic per impedire ulteriori modifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383
|
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:383
|
||||||
|
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:383
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
|
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:383
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Dialog is locked.\n"
|
"Dialog is locked.\n"
|
||||||
|
@ -384,6 +389,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Fare clic per apportare modifiche"
|
"Fare clic per apportare modifiche"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392
|
#: ../panels/datetime/dt-lockbutton.c:392
|
||||||
|
#: ../panels/printers/pp-lockbutton.c:392
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
|
#: ../panels/user-accounts/um-lockbutton.c:392
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"System policy prevents changes.\n"
|
"System policy prevents changes.\n"
|
||||||
|
@ -410,14 +416,14 @@ msgid "Left"
|
||||||
msgstr "Sinistra"
|
msgstr "Sinistra"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:503
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:497
|
||||||
msgid "Monitor"
|
msgid "Monitor"
|
||||||
msgstr "Monitor"
|
msgstr "Monitor"
|
||||||
|
|
||||||
# rotazione
|
# rotazione
|
||||||
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:339
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:333
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:378
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:372
|
||||||
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
#: ../panels/universal-access/uap.ui.h:58
|
||||||
msgid "Normal"
|
msgid "Normal"
|
||||||
msgstr "Normale"
|
msgstr "Normale"
|
||||||
|
@ -466,15 +472,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
|
"Pannello;Proiettore;xrandr;Schermo;Risoluzione;Dimensioni;Refresh;Display;"
|
||||||
|
|
||||||
# riferito a rotazione
|
# riferito a rotazione
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:340
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:334
|
||||||
msgid "Anti-Clockwise"
|
msgid "Anti-Clockwise"
|
||||||
msgstr "Antioraria"
|
msgstr "Antioraria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:341
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:335
|
||||||
msgid "Clockwise"
|
msgid "Clockwise"
|
||||||
msgstr "Oraria"
|
msgstr "Oraria"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:342
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:336
|
||||||
msgid "180 Degrees"
|
msgid "180 Degrees"
|
||||||
msgstr "180 gradi"
|
msgstr "180 gradi"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -483,25 +489,25 @@ msgstr "180 gradi"
|
||||||
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
#. * used as an adjective, not as a verb. For example, the Spanish
|
||||||
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
#. * translation could be "Pantallas en Espejo", *not* "Espejar Pantallas".
|
||||||
#.
|
#.
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:479
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:473
|
||||||
msgid "Mirror Displays"
|
msgid "Mirror Displays"
|
||||||
msgstr "Monitor duplicati"
|
msgstr "Monitor duplicati"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:612
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:603
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d (%s)"
|
msgid "%d x %d (%s)"
|
||||||
msgstr "%d × %d (%s)"
|
msgstr "%d × %d (%s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:614
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:605
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d x %d"
|
msgid "%d x %d"
|
||||||
msgstr "%d × %d"
|
msgstr "%d × %d"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1527
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1518
|
||||||
msgid "Drag to change primary display."
|
msgid "Drag to change primary display."
|
||||||
msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
|
msgstr "Trascinare per cambiare monitor primario."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1585
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
"Select a monitor to change its properties; drag it to rearrange its "
|
||||||
"placement."
|
"placement."
|
||||||
|
@ -510,82 +516,82 @@ msgstr ""
|
||||||
"risistemare il suo posizionamento."
|
"risistemare il suo posizionamento."
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
|
# FIXME credo serva come 24 ore, sarebbe meglio commentarla
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1975
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1966
|
||||||
msgid "%a %R"
|
msgid "%a %R"
|
||||||
msgstr "%a %-k.%M"
|
msgstr "%a %-k.%M"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
|
# FIXME credo serva come AM/PM, sarebbe meglio commentarla
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1977
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:1968
|
||||||
msgid "%a %l:%M %p"
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
||||||
msgstr "%a %-l.%M %p"
|
msgstr "%a %-l.%M %p"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2262
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2214
|
||||||
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
msgid "Could not save the monitor configuration"
|
||||||
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
|
msgstr "Impossibile salvare la configurazione del monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2285
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2239
|
||||||
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
msgid "Could not get session bus while applying display configuration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
|
"Impossibile ottenere un bus di sessione mentre viene applicata la "
|
||||||
"configurazione del monitor"
|
"configurazione del monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2330
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2284
|
||||||
msgid "Could not detect displays"
|
msgid "Could not detect displays"
|
||||||
msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
|
msgstr "Impossibile rilevare i monitor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2538
|
#: ../panels/display/xrandr-capplet.c:2479
|
||||||
msgid "Could not get screen information"
|
msgid "Could not get screen information"
|
||||||
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
|
msgstr "Impossibile ottenere informazioni sullo schermo"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
#. translators: This is the type of architecture, for example:
|
||||||
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
#. * "64-bit" or "32-bit"
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:247
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:417
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d-bit"
|
msgid "%d-bit"
|
||||||
msgstr "%d-bit"
|
msgstr "%d-bit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:261
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:431
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%u byte"
|
msgid "%u byte"
|
||||||
msgid_plural "%u bytes"
|
msgid_plural "%u bytes"
|
||||||
msgstr[0] "%u byte"
|
msgstr[0] "%u byte"
|
||||||
msgstr[1] "%u byte"
|
msgstr[1] "%u byte"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:269
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f KB"
|
msgid "%.1f KB"
|
||||||
msgstr "%.1f kB"
|
msgstr "%.1f kB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:274
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:444
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f MB"
|
msgid "%.1f MB"
|
||||||
msgstr "%.1f MB"
|
msgstr "%.1f MB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:279
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:449
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f GB"
|
msgid "%.1f GB"
|
||||||
msgstr "%.1f GB"
|
msgstr "%.1f GB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:284
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:454
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f TB"
|
msgid "%.1f TB"
|
||||||
msgstr "%.1f TB"
|
msgstr "%.1f TB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:289
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:459
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f PB"
|
msgid "%.1f PB"
|
||||||
msgstr "%.1f PB"
|
msgstr "%.1f PB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:294
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:464
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%.1f EB"
|
msgid "%.1f EB"
|
||||||
msgstr "%.1f EB"
|
msgstr "%.1f EB"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:404
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:574
|
||||||
msgid "Unknown model"
|
msgid "Unknown model"
|
||||||
msgstr "Modello sconosciuto"
|
msgstr "Modello sconosciuto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:466
|
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:637
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Version %s"
|
msgid "Version %s"
|
||||||
msgstr "Versione %s"
|
msgstr "Versione %s"
|
||||||
|
@ -612,22 +618,26 @@ msgid "Disk:"
|
||||||
msgstr "Disco:"
|
msgstr "Disco:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
#: ../panels/info/info.ui.h:3
|
||||||
|
msgid "Graphics:"
|
||||||
|
msgstr "Grafica:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
||||||
msgid "Memory:"
|
msgid "Memory:"
|
||||||
msgstr "Memoria:"
|
msgstr "Memoria:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:4
|
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
||||||
msgid "More Info"
|
msgid "More Info"
|
||||||
msgstr "Maggiori informazioni"
|
msgstr "Maggiori informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:5
|
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
||||||
msgid "OS type:"
|
msgid "OS type:"
|
||||||
msgstr "Tipo OS:"
|
msgstr "Tipo OS:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:6
|
#: ../panels/info/info.ui.h:7
|
||||||
msgid "Processor:"
|
msgid "Processor:"
|
||||||
msgstr "Processore:"
|
msgstr "Processore:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/info/info.ui.h:7
|
#: ../panels/info/info.ui.h:8
|
||||||
msgid "Update Available"
|
msgid "Update Available"
|
||||||
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
|
msgstr "Aggiornamenti disponibili"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1008,203 +1018,200 @@ msgstr "cd;dvd;usb;audio;video;disco;"
|
||||||
|
|
||||||
# cfr traduzioni simili su gtk+
|
# cfr traduzioni simili su gtk+
|
||||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:220
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
|
||||||
msgid "Low on toner"
|
msgid "Low on toner"
|
||||||
msgstr "Toner in esaurimento"
|
msgstr "Toner in esaurimento"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:222
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:224
|
||||||
msgid "Out of toner"
|
msgid "Out of toner"
|
||||||
msgstr "Toner esaurito"
|
msgstr "Toner esaurito"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:225
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:227
|
||||||
msgid "Low on developer"
|
msgid "Low on developer"
|
||||||
msgstr "Developer in esaurimento"
|
msgstr "Developer in esaurimento"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:228
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
|
||||||
msgid "Out of developer"
|
msgid "Out of developer"
|
||||||
msgstr "Developer esaurito"
|
msgstr "Developer esaurito"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:230
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
|
||||||
msgid "Low on a marker supply"
|
msgid "Low on a marker supply"
|
||||||
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
|
msgstr "Fornitura toner in esaurimento"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:232
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
|
||||||
msgid "Out of a marker supply"
|
msgid "Out of a marker supply"
|
||||||
msgstr "Fornitura toner esaurita"
|
msgstr "Fornitura toner esaurita"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:234
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
|
||||||
msgid "Open cover"
|
msgid "Open cover"
|
||||||
msgstr "Coperchio aperto"
|
msgstr "Coperchio aperto"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:236
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
|
||||||
msgid "Open door"
|
msgid "Open door"
|
||||||
msgstr "Sportello aperto"
|
msgstr "Sportello aperto"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:238
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
|
||||||
msgid "Low on paper"
|
msgid "Low on paper"
|
||||||
msgstr "Carta in esaurimento"
|
msgstr "Carta in esaurimento"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:240
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
|
||||||
msgid "Out of paper"
|
msgid "Out of paper"
|
||||||
msgstr "Carta esaurita"
|
msgstr "Carta esaurita"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer is offline
|
#. Translators: The printer is offline
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:242
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
|
||||||
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Offline"
|
msgid "Offline"
|
||||||
msgstr "Fuori rete"
|
msgstr "Fuori rete"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:244
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246
|
||||||
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Paused"
|
msgid "Paused"
|
||||||
msgstr "In pausa"
|
msgstr "In pausa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:246
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248
|
||||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:248
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250
|
||||||
msgid "Waste receptacle full"
|
msgid "Waste receptacle full"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:250
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:252
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:254
|
||||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:344
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:346
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Idle"
|
msgid "Idle"
|
||||||
msgstr "Inattiva"
|
msgstr "Inattiva"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:348
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:350
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "In elaborazione"
|
msgstr "In elaborazione"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:352
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:354
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "printer state"
|
msgctxt "printer state"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Ferma"
|
msgstr "Ferma"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:468
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%d active"
|
msgid "%u active"
|
||||||
msgstr ""
|
msgid_plural "%u active"
|
||||||
|
msgstr[0] "%u attivo"
|
||||||
|
msgstr[1] "%u attivi"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:786
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:879
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Pending"
|
msgid "Pending"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:790
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:883
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Held"
|
msgid "Held"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:887
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Processing"
|
msgid "Processing"
|
||||||
msgstr "In elaborazione"
|
msgstr "In elaborazione"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:798
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:891
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Stopped"
|
msgid "Stopped"
|
||||||
msgstr "Ferma"
|
msgstr "Fermato"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME!!
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:895
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Canceled"
|
msgid "Canceled"
|
||||||
msgstr "Annulla"
|
msgstr "Annullato"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:806
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:899
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Aborted"
|
msgid "Aborted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Interrotto"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:810
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:903
|
||||||
msgctxt "print job"
|
msgctxt "print job"
|
||||||
msgid "Completed"
|
msgid "Completed"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Completato"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:905
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:998
|
||||||
msgid "Job Title"
|
msgid "Job Title"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Titolo lavoro"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:913
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1006
|
||||||
msgid "Job State"
|
msgid "Job State"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Stato lavoro"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
|
#. Translators: Name of column showing names of creators of print jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:919
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1012
|
||||||
msgid "User"
|
msgid "User"
|
||||||
msgstr "Utente"
|
msgstr "Utente"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:925
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1018
|
||||||
msgid "Time"
|
msgid "Time"
|
||||||
msgstr "Data"
|
msgstr "Data"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
|
#. Translators: Program cannot connect to DBus' system bus
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1115
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1208
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not connect to system bus: %s"
|
msgid "Could not connect to system bus: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"
|
msgstr "Impossibile connettersi al bus di sistema: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1767
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1860
|
||||||
msgid "Test page"
|
msgid "Test page"
|
||||||
msgstr "Pagina di test"
|
msgstr "Pagina di test"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
#. Translators: Name of job which makes printer to clean its heads
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1775
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1868
|
||||||
msgid "Clean print heads"
|
msgid "Clean print heads"
|
||||||
msgstr "Pulisci testina stampa"
|
msgstr "Pulisci testina stampa"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
|
#. Translators: An error has occured during execution of a CUPS maintenance command
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1780
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1873
|
||||||
msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
msgid "An error has occured during a maintenance command."
|
||||||
msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione."
|
msgstr "Si è verificato un errore durante un comando di manutenzione."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1906
|
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1999
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||||
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
|
msgstr "Impossibile caricare l'interfaccia: %s"
|
||||||
|
@ -1227,116 +1234,108 @@ msgstr "Stampanti"
|
||||||
msgid "---"
|
msgid "---"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "0 active"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "<b>Allowed users</b>"
|
|
||||||
msgstr ""
|
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:5
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:3
|
||||||
msgid "Active Print Jobs"
|
msgid "Active Print Jobs"
|
||||||
msgstr "Lavori di stampa attivi"
|
msgstr "Lavori di stampa attivi"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:4
|
||||||
|
msgid "Allowed users"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME!! acceleratore
|
# FIXME!! acceleratore
|
||||||
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
#. Translators: Switch back to printer's info tab
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:7
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:6
|
||||||
msgid "Back"
|
msgid "Back"
|
||||||
msgstr "Indietro"
|
msgstr "Indietro"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME context
|
# FIXME context
|
||||||
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
#. Translators: This checkbox is checked when the default printer is selected.
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:8
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-xkbot.c:229
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:589
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:581
|
||||||
msgid "Default"
|
msgid "Default"
|
||||||
msgstr "Predefinito"
|
msgstr "Predefinito"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:9
|
||||||
msgid "IP Address"
|
msgid "IP Address"
|
||||||
msgstr "Indirizzo IP"
|
msgstr "Indirizzo IP"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:10
|
||||||
msgid "Info"
|
msgid "Info"
|
||||||
msgstr "Informazioni"
|
msgstr "Informazioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:12
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:11
|
||||||
msgid "Jobs"
|
msgid "Jobs"
|
||||||
msgstr "Lavori"
|
msgstr "Lavori"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: contesto
|
# FIXME: contesto
|
||||||
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
#. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...).
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:13
|
||||||
msgid "Location"
|
msgid "Location"
|
||||||
msgstr "Collocazione"
|
msgstr "Collocazione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:15
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:14
|
||||||
msgid "Model"
|
msgid "Model"
|
||||||
msgstr "Modello"
|
msgstr "Modello"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME: accel
|
# FIXME: accel
|
||||||
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
#. Translators: This button opens printer's options tab
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:17
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:16
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr "Opzioni"
|
msgstr "Opzioni"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
#. Translators: This button executes command which prints test page.
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:18
|
||||||
msgid "Print Test Page"
|
msgid "Print Test Page"
|
||||||
msgstr "Stampa pagina prova"
|
msgstr "Stampa pagina prova"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:20
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:19
|
||||||
msgid "Printer"
|
msgid "Printer"
|
||||||
msgstr "Stampante"
|
msgstr "Stampante"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
#. Translators: This tab contains list of active print jobs of the selected printer
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:21
|
||||||
msgid "Printer Options"
|
msgid "Printer Options"
|
||||||
msgstr "Opzioni stampante"
|
msgstr "Opzioni stampante"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:23
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22
|
||||||
msgid "Printing..."
|
msgid "Printing..."
|
||||||
msgstr "Stampa..."
|
msgstr "Stampa..."
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME accell
|
# FIXME accell
|
||||||
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
|
#. Tanslators: Switch to tab containing printer's jobs
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:25
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:24
|
||||||
msgid "Show"
|
msgid "Show"
|
||||||
msgstr "Mostra"
|
msgstr "Mostra"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:27
|
#: ../panels/printers/printers.ui.h:26
|
||||||
msgid "Supply"
|
msgid "Supply"
|
||||||
msgstr "Livelli"
|
msgstr "Livelli"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:1
|
||||||
|
msgid "Allow different layouts for each window"
|
||||||
|
msgstr "Consentire disposizioni distinte per ciascuna finestra"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
||||||
msgid "Install languages..."
|
msgid "Install languages..."
|
||||||
msgstr "Installa lingue..."
|
msgstr "Installa lingue..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:2
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
||||||
msgid "Language"
|
msgid "Language"
|
||||||
msgstr "Lingua"
|
msgstr "Lingua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:3
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
||||||
msgid "Layouts"
|
msgid "Layouts"
|
||||||
msgstr "Disposizioni"
|
msgstr "Disposizioni"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:4
|
|
||||||
msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
|
|
||||||
msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:5
|
||||||
msgid "New windows u_se active window's layout"
|
|
||||||
msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra attiva"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.desktop.in.in.h:4
|
||||||
msgid "Region and Language"
|
msgid "Region and Language"
|
||||||
msgstr "Regione e lingua"
|
msgstr "Regione e lingua"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:7
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:6
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
"Replace the current keyboard layout settings with the\n"
|
||||||
"default settings"
|
"default settings"
|
||||||
|
@ -1344,54 +1343,46 @@ msgstr ""
|
||||||
"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
|
"Sostituisce le attuali impostazioni di disposizione\n"
|
||||||
"tastiera con quelle predefinite"
|
"tastiera con quelle predefinite"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:8
|
||||||
msgid "Reset to De_faults"
|
msgid "Reset to De_faults"
|
||||||
msgstr "Ripristina pr_edefinite"
|
msgstr "Ripristina pr_edefinite"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME ???????
|
# FIXME ???????
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:9
|
||||||
msgid "Select a display language"
|
msgid "Select a display language"
|
||||||
msgstr "Selezionare la lingua da usare"
|
msgstr "Selezionare la lingua da usare"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:10
|
||||||
|
msgid "Use default layout in new windows"
|
||||||
|
msgstr "Usare la disposizione predefinita nelle nuove finestre"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:11
|
||||||
|
msgid "Use previous window's layout in new windows"
|
||||||
|
msgstr "Usare la disposizione della finestra precedente nelle nuove finestre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
||||||
|
msgid "Use same layout in all windows"
|
||||||
|
msgstr "Usare la stessa disposizione in tutte le finestre"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
||||||
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
msgid "View and edit keyboard layout options"
|
||||||
msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
|
msgstr "Visualizza e modifica le opzioni di disposizione tastiera"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:12
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:14
|
||||||
msgid "_Options..."
|
msgid "_Options..."
|
||||||
msgstr "_Opzioni..."
|
msgstr "_Opzioni..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel.ui.h:13
|
|
||||||
msgid "_Separate layout for each window"
|
|
||||||
msgstr "Disposizione distinta per ciascuna _finestra"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:1
|
||||||
msgid "By _country"
|
|
||||||
msgstr "Per _nazione"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
|
|
||||||
msgid "By _language"
|
|
||||||
msgstr "Per _lingua"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
|
|
||||||
msgid "Choose a Layout"
|
msgid "Choose a Layout"
|
||||||
msgstr "Scegliere una disposizione"
|
msgstr "Scegliere una disposizione"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:4
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:2
|
||||||
msgid "Preview:"
|
msgid "Preview"
|
||||||
msgstr "Anteprima:"
|
msgstr "Anteprima"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:5
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:3
|
||||||
msgid "_Country:"
|
msgid "Select an input source to add"
|
||||||
msgstr "_Nazione:"
|
msgstr "Selezionare un sorgente di input da aggiungere"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:6
|
|
||||||
msgid "_Language:"
|
|
||||||
msgstr "_Lingua:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-layout-chooser.ui.h:7
|
|
||||||
msgid "_Variants:"
|
|
||||||
msgstr "_Varianti:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
|
#: ../panels/region/gnome-region-panel-options-dialog.ui.h:1
|
||||||
msgid "Keyboard Layout Options"
|
msgid "Keyboard Layout Options"
|
||||||
|
@ -1542,27 +1533,27 @@ msgstr "Imposta le preferenze per mouse e touchpad"
|
||||||
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
msgid "Trackpad;Pointer;Click;Tap;Double;Button;Trackball;"
|
||||||
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
|
msgstr "Trackpad;Puntatore;Click;Clic;Tap;Doppio;Pulsante;Trackball;Cursore;"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1086
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1154
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1108
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1176
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i Mb/s"
|
msgid "%i Mb/s"
|
||||||
msgstr "%i Mb/s"
|
msgstr "%i Mb/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1088
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1156
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i Gb/s"
|
msgid "%i Gb/s"
|
||||||
msgstr "%i Gb/s"
|
msgstr "%i Gb/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1106
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1174
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%i kb/s"
|
msgid "%i kb/s"
|
||||||
msgstr "%i kb/s"
|
msgstr "%i kb/s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1763
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1890
|
||||||
msgid "Network proxy"
|
msgid "Network proxy"
|
||||||
msgstr "Proxy di rete"
|
msgstr "Proxy di rete"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1772
|
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1899
|
||||||
msgid "Set the system proxy settings"
|
msgid "Set the system proxy settings"
|
||||||
msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
|
msgstr "Regola le impostazioni del proxy di sistema"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2098,7 +2089,7 @@ msgstr "Rilevamento picco"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1507
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
|
#: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1719
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:599
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:591
|
||||||
msgid "Name"
|
msgid "Name"
|
||||||
msgstr "Nome"
|
msgstr "Nome"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2196,28 +2187,28 @@ msgstr "_Preferenze audio"
|
||||||
msgid "Muted"
|
msgid "Muted"
|
||||||
msgstr "Muto"
|
msgstr "Muto"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:189
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:188
|
||||||
msgid "Built-in"
|
msgid "Built-in"
|
||||||
msgstr "Integrato"
|
msgstr "Integrato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:459
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:451
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:471
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:463
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:483
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:475
|
||||||
msgid "Sound Preferences"
|
msgid "Sound Preferences"
|
||||||
msgstr "Preferenze dell'audio"
|
msgstr "Preferenze dell'audio"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:462
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:454
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:473
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:465
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:485
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:477
|
||||||
msgid "Testing event sound"
|
msgid "Testing event sound"
|
||||||
msgstr "Test evento sonoro"
|
msgstr "Test evento sonoro"
|
||||||
|
|
||||||
# (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
|
# (ndt) indica il tipo di effetto sonoro, da dove arriva
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:590
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:582
|
||||||
msgid "From theme"
|
msgid "From theme"
|
||||||
msgstr "Dal tema"
|
msgstr "Dal tema"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:778
|
#: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:764
|
||||||
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
msgid "C_hoose an alert sound:"
|
||||||
msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
|
msgstr "_Scegliere un suono di avviso:"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -2924,105 +2915,105 @@ msgstr ""
|
||||||
msgid "This user does not exist."
|
msgid "This user does not exist."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:359
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:357
|
||||||
msgid "Failed to delete user"
|
msgid "Failed to delete user"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:419
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:417
|
||||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:428
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s is still logged in"
|
msgid "%s is still logged in"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:432
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:430
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||||
"inconsistent state."
|
"inconsistent state."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:441
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:445
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||||
"around when deleting a user account."
|
"around when deleting a user account."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||||
msgid "_Delete Files"
|
msgid "_Delete Files"
|
||||||
msgstr "_Elimina file"
|
msgstr "_Elimina file"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:449
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||||
msgid "_Keep Files"
|
msgid "_Keep Files"
|
||||||
msgstr "Mantieni _file"
|
msgstr "Mantieni _file"
|
||||||
|
|
||||||
# FIXME
|
# FIXME
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:450
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||||
msgid "_Cancel"
|
msgid "_Cancel"
|
||||||
msgstr "A_nnulla"
|
msgstr "A_nnulla"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:474
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:472
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "Account disabled"
|
msgid "Account disabled"
|
||||||
msgstr "Account disabilitato"
|
msgstr "Account disabilitato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:483
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:481
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "To be set at next login"
|
msgid "To be set at next login"
|
||||||
msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
|
msgstr "Da impostare al prossimo accesso"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:486
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:484
|
||||||
msgctxt "Password mode"
|
msgctxt "Password mode"
|
||||||
msgid "None"
|
msgid "None"
|
||||||
msgstr "Nessuno"
|
msgstr "Nessuno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:806
|
||||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:810
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:808
|
||||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||||
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
|
msgstr "Assicurarsi che AccountService sia installato e abilitato."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:843
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To make changes,\n"
|
"To make changes,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:881
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:879
|
||||||
msgid "Create a user"
|
msgid "Create a user"
|
||||||
msgstr "Crea un utente"
|
msgstr "Crea un utente"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:892
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:890
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1191
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1189
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To create a user,\n"
|
"To create a user,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:901
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:899
|
||||||
msgid "Delete the selected user"
|
msgid "Delete the selected user"
|
||||||
msgstr "Elimina l'utente selezionato"
|
msgstr "Elimina l'utente selezionato"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:913
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:911
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1196
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1194
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"To delete the selected user,\n"
|
"To delete the selected user,\n"
|
||||||
"click the * icon first"
|
"click the * icon first"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1089
|
||||||
msgid "My Account"
|
msgid "My Account"
|
||||||
msgstr "Account personale"
|
msgstr "Account personale"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1101
|
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1099
|
||||||
msgid "Other Accounts"
|
msgid "Other Accounts"
|
||||||
msgstr "Altri account"
|
msgstr "Altri account"
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -3282,6 +3273,27 @@ msgstr "Centro di controllo"
|
||||||
msgid "_All Settings"
|
msgid "_All Settings"
|
||||||
msgstr "_Tutte le impostazioni"
|
msgstr "_Tutte le impostazioni"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "List of keyboard layouts selected for usage"
|
||||||
|
#~ msgstr "Elenco delle disposizioni di tastiera selezionate in base all'uso"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "New windows u_se active window's layout"
|
||||||
|
#~ msgstr "Le nuove finestre u_sano la disposizione della finestra attiva"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "By _country"
|
||||||
|
#~ msgstr "Per _nazione"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "By _language"
|
||||||
|
#~ msgstr "Per _lingua"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Country:"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Nazione:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Language:"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Lingua:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#~ msgid "_Variants:"
|
||||||
|
#~ msgstr "_Varianti:"
|
||||||
|
|
||||||
# capovolto, lo schermo... credo
|
# capovolto, lo schermo... credo
|
||||||
#~ msgid "Upside Down"
|
#~ msgid "Upside Down"
|
||||||
#~ msgstr "Capovolto"
|
#~ msgstr "Capovolto"
|
||||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue