Updated Slovak translation.

2005-07-08  Marcel Telka  <marcel@telka.sk>

	* sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
Marcel Telka 2005-07-08 18:30:14 +00:00 committed by Marcel Telka
parent c8b2aea34d
commit b8cfac0a78
2 changed files with 260 additions and 47 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2005-07-08 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
* sk.po: Updated Slovak translation.
2005-07-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
* es.po: Updated Spanish translation.

303
po/sk.po
View file

@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 21:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 20:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -54,6 +54,7 @@ msgid "Show more _details"
msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
msgid "About Me"
msgstr "O mne"
@ -61,6 +62,221 @@ msgstr "O mne"
msgid "Set your personal information"
msgstr "Nastaviť vaše osobné informácie"
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
msgid "Choose Image"
msgstr "Zvoliť obrázok"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
msgid "Select Image"
msgstr "Vybrať obrázok"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
msgid "No Image"
msgstr "Bez obrázka"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
msgid "Unable to open address book"
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
msgstr "Neznáme prihlasovacie ID, databáza používateľov je možno poškodená"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
msgstr "<b>Staré heslo je nesprávne, prosím, zadajte ho znova</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
msgid "Symtem error has occurred"
msgstr "Vyskytla sa systémová chyba"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť /usr/bin/passwd"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
msgid "Unable to launch backend"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pozadie"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
msgid "Unexpected error has occurred"
msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
msgid "<b>Email</b>"
msgstr "<b>Elektronická pošta</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
msgid "<b>Home</b>"
msgstr "<b>Domov</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
msgstr "<b>Priama komunikácia</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
msgid "<b>Job</b>"
msgstr "<b>Zamestnanie</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
msgid "<b>Telephone</b>"
msgstr "<b>Telefón</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
msgid "<b>Web</b>"
msgstr "<b>WWW</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
msgid "<b>Work</b>"
msgstr "<b>Práca</b>"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
msgid "A_IM/iChat:"
msgstr "A_IM/iChat:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
msgid "A_ssistant:"
msgstr "A_sistent:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
msgid "C_ity:"
msgstr "M_esto:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
msgid "C_ompany:"
msgstr "Sp_oločnosť:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
msgid "Cale_ndar:"
msgstr "Kale_ndár:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
msgid "Change Passwo_rd"
msgstr "Zmeniť hes_lo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeniť heslo"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
msgid "Co_untry:"
msgstr "Kr_ajina:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
msgid "Full Name"
msgstr "Celé meno"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
msgid "IC_Q:"
msgstr "IC_Q:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
msgid "M_SN:"
msgstr "M_SN:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
msgid "New Password:"
msgstr "Nové heslo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
msgid "Old Password:"
msgstr "Staré heslo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
msgid "P_O Box:"
msgstr "P_O Box:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
msgid "Retype New Password:"
msgstr "Znova zadať nové heslo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
msgid "User Name:"
msgstr "Meno používateľa:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
msgid "Web _Log:"
msgstr "WWW _záznam:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
msgid "Work _Fax:"
msgstr "_Fax do práce:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
msgid "_Address"
msgstr "_Adresa"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
msgid "_Address:"
msgstr "_Adresa:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
msgid "_Contact"
msgstr "_Kontakt"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
msgid "_Department:"
msgstr "_Oddelenie:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
msgid "_Groupwise:"
msgstr "_Skupina:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
msgid "_Home Page:"
msgstr "_Domovská stránka:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
msgid "_Home:"
msgstr "_Domov:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
msgid "_Jabber:"
msgstr "_Jabber:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
msgid "_Manager:"
msgstr "_Manažér:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
msgid "_Mobile:"
msgstr "_Mobil:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
msgid "_Personal Info"
msgstr "_Osobné informácie"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
msgid "_Profession:"
msgstr "_Profesia:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
msgid "_State/Province:"
msgstr "_Štát/provincia:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
msgid "_Title:"
msgstr "_Nadpis:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
msgid "_Work:"
msgstr "_Práca:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
msgid "_Yahoo:"
msgstr "_Yahoo:"
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
msgid "_Zip/Postal Code:"
msgstr "_PSČ:"
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
msgid "<b>Applications</b>"
msgstr "<b>Aplikácie</b>"
@ -498,76 +714,73 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť"
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i z %i"
msgid "Copying file: %i of %i"
msgstr "Kopírovanie súboru: %i z %i"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
#, c-format
msgid "Transferring: %s"
msgstr "Prenos: %s"
msgid "Copying '%s'"
msgstr "Kopírovanie '%s'"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
#, c-format
msgid "From: %s"
msgstr "Z: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
#, c-format
msgid "To: %s"
msgstr "Do: %s"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
msgid "From URI"
msgstr "Z URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
msgid "URI currently transferring from"
msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
msgid "To URI"
msgstr "URI do"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
msgid "URI currently transferring to"
msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
msgid "Fraction completed"
msgstr "Dokončená časť"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
msgid "Fraction of transfer currently completed"
msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
msgid "Current URI index"
msgstr "Index aktuálneho URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
msgid "Current URI index - starts from 1"
msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
msgid "Total URIs"
msgstr "Celkom URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
msgid "Total number of URIs"
msgstr "Celkový počet URI"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
msgid "Copying files"
msgstr "Kopírovanie súborov"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
msgid "From:"
msgstr "Z:"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
msgid "To:"
msgstr "Do:"
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
msgid "Connecting..."
msgstr "Pripájam sa..."
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
msgid "Downloading..."
msgstr "Sťahujem..."
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
msgid "Key"
msgstr "Kľúč"
@ -2345,8 +2558,8 @@ msgid ""
"%d\n"
"%s\n"
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
"- The result of %s\n"
"- The result of %s"
"- The result of <b>%s</b>\n"
"- The result of <b>%s</b>"
msgstr ""
"Chyba pri aktivácii konfigurácie XKB.\n"
"Môže vzniknúť za rôznych okolností:\n"
@ -2359,19 +2572,19 @@ msgstr ""
"%d\n"
"%s\n"
"Ak túto situáciu oznámite ako chybu, pridajte, prosím:\n"
"- Výsledok %s\n"
"- Výsledok %s"
"- Výsledok <b>%s</b>\n"
"- Výsledok <b>%s</b>"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
msgid ""
"You are using XFree 4.3.0.\n"
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
"software."
msgstr ""
"Používate XFree 4.3.0.\n"
"Sú známe problémy so zložitým nastavením XKB.\n"
"Pokúste sa použiť jednoduchšie alebo použite novšiu verziu XFree."
"Sú známe problémy so zložitými nastaveniami XKB.\n"
"Skúste použiť jednoduchšiu konfiguráciu alebo použite novšiu verziu XFree softvéru."
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
msgid "Do _not show this warning again"
@ -2452,7 +2665,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s"
msgid "Cannot determine user's home directory"
msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa"
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:211
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
#, c-format
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n"
@ -3053,10 +3266,6 @@ msgstr "Či vytvárať náhľady písiem Type1"
msgid "GNOME Font Viewer"
msgstr "Zobrazovač písem pre GNOME"
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
msgid " "
msgstr " "
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Použiť nové písmo?</span>"