Updated Slovak translation.
2005-07-08 Marcel Telka <marcel@telka.sk> * sk.po: Updated Slovak translation.
This commit is contained in:
parent
c8b2aea34d
commit
b8cfac0a78
2 changed files with 260 additions and 47 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2005-07-08 Marcel Telka <marcel@telka.sk>
|
||||
|
||||
* sk.po: Updated Slovak translation.
|
||||
|
||||
2005-07-08 Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>
|
||||
|
||||
* es.po: Updated Spanish translation.
|
||||
|
|
303
po/sk.po
303
po/sk.po
|
@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-06 21:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-06 21:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-07-08 20:02+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-07-08 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marcel Telka <marcel@telka.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -54,6 +54,7 @@ msgid "Show more _details"
|
|||
msgstr "Zobraziť viac _podrobností"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.desktop.in.in.h:1
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:11
|
||||
msgid "About Me"
|
||||
msgstr "O mne"
|
||||
|
||||
|
@ -61,6 +62,221 @@ msgstr "O mne"
|
|||
msgid "Set your personal information"
|
||||
msgstr "Nastaviť vaše osobné informácie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/e-image-chooser.c:171
|
||||
msgid "Choose Image"
|
||||
msgstr "Zvoliť obrázok"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:544
|
||||
msgid "Select Image"
|
||||
msgstr "Vybrať obrázok"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:548
|
||||
msgid "No Image"
|
||||
msgstr "Bez obrázka"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:696
|
||||
msgid "Unable to open address book"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť adresár"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.c:707
|
||||
msgid "Unknown login ID, the user database might be corrupted"
|
||||
msgstr "Neznáme prihlasovacie ID, databáza používateľov je možno poškodená"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:100
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:379
|
||||
msgid "<b>Old password is incorret, please retype it</b>"
|
||||
msgstr "<b>Staré heslo je nesprávne, prosím, zadajte ho znova</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:111
|
||||
msgid "Symtem error has occurred"
|
||||
msgstr "Vyskytla sa systémová chyba"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:112
|
||||
msgid "Could not run /usr/bin/passwd"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť /usr/bin/passwd"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:113
|
||||
msgid "Unable to launch backend"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť pozadie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:115
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me-password.c:116
|
||||
msgid "Unexpected error has occurred"
|
||||
msgstr "Vyskytla sa neočakávaná chyba"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:1
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:2
|
||||
msgid "<b>Email</b>"
|
||||
msgstr "<b>Elektronická pošta</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:3
|
||||
msgid "<b>Home</b>"
|
||||
msgstr "<b>Domov</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Instant Messaging</b>"
|
||||
msgstr "<b>Priama komunikácia</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Job</b>"
|
||||
msgstr "<b>Zamestnanie</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Telephone</b>"
|
||||
msgstr "<b>Telefón</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Web</b>"
|
||||
msgstr "<b>WWW</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Work</b>"
|
||||
msgstr "<b>Práca</b>"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:9
|
||||
msgid "A_IM/iChat:"
|
||||
msgstr "A_IM/iChat:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:10
|
||||
msgid "A_ssistant:"
|
||||
msgstr "A_sistent:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:12
|
||||
msgid "C_ity:"
|
||||
msgstr "M_esto:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:13
|
||||
msgid "C_ompany:"
|
||||
msgstr "Sp_oločnosť:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:14
|
||||
msgid "Cale_ndar:"
|
||||
msgstr "Kale_ndár:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:15
|
||||
msgid "Change Passwo_rd"
|
||||
msgstr "Zmeniť hes_lo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:16
|
||||
msgid "Change Password"
|
||||
msgstr "Zmeniť heslo"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:17
|
||||
msgid "Co_untry:"
|
||||
msgstr "Kr_ajina:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:18
|
||||
msgid "Full Name"
|
||||
msgstr "Celé meno"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:19
|
||||
msgid "IC_Q:"
|
||||
msgstr "IC_Q:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:20
|
||||
msgid "M_SN:"
|
||||
msgstr "M_SN:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:21
|
||||
msgid "New Password:"
|
||||
msgstr "Nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:22
|
||||
msgid "Old Password:"
|
||||
msgstr "Staré heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:23
|
||||
msgid "P_O Box:"
|
||||
msgstr "P_O Box:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:24
|
||||
msgid "Retype New Password:"
|
||||
msgstr "Znova zadať nové heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:25
|
||||
msgid "User Name:"
|
||||
msgstr "Meno používateľa:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:26
|
||||
msgid "Web _Log:"
|
||||
msgstr "WWW _záznam:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:27
|
||||
msgid "Work _Fax:"
|
||||
msgstr "_Fax do práce:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:28
|
||||
msgid "_Address"
|
||||
msgstr "_Adresa"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:29
|
||||
msgid "_Address:"
|
||||
msgstr "_Adresa:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:30
|
||||
msgid "_Contact"
|
||||
msgstr "_Kontakt"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:31
|
||||
msgid "_Department:"
|
||||
msgstr "_Oddelenie:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:32
|
||||
msgid "_Groupwise:"
|
||||
msgstr "_Skupina:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:33
|
||||
msgid "_Home Page:"
|
||||
msgstr "_Domovská stránka:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:34
|
||||
msgid "_Home:"
|
||||
msgstr "_Domov:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:35
|
||||
msgid "_Jabber:"
|
||||
msgstr "_Jabber:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:36
|
||||
msgid "_Manager:"
|
||||
msgstr "_Manažér:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:37
|
||||
msgid "_Mobile:"
|
||||
msgstr "_Mobil:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:38
|
||||
msgid "_Personal Info"
|
||||
msgstr "_Osobné informácie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:39
|
||||
msgid "_Profession:"
|
||||
msgstr "_Profesia:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:40
|
||||
msgid "_State/Province:"
|
||||
msgstr "_Štát/provincia:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:41
|
||||
msgid "_Title:"
|
||||
msgstr "_Nadpis:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:42
|
||||
msgid "_Work:"
|
||||
msgstr "_Práca:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:43
|
||||
msgid "_Yahoo:"
|
||||
msgstr "_Yahoo:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/about-me/gnome-about-me.glade.h:44
|
||||
msgid "_Zip/Postal Code:"
|
||||
msgstr "_PSČ:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/accessibility/at-properties/at-enable-dialog.glade.h:1
|
||||
msgid "<b>Applications</b>"
|
||||
msgstr "<b>Aplikácie</b>"
|
||||
|
@ -498,76 +714,73 @@ msgstr "Iba použiť nastavenie a skončiť"
|
|||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "Získať a uložiť predchádzajúce nastavenie"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:95
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:94
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %i"
|
||||
msgstr "%i z %i"
|
||||
msgid "Copying file: %i of %i"
|
||||
msgstr "Kopírovanie súboru: %i z %i"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:119
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:122
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Transferring: %s"
|
||||
msgstr "Prenos: %s"
|
||||
msgid "Copying '%s'"
|
||||
msgstr "Kopírovanie '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:126
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "From: %s"
|
||||
msgstr "Z: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:134
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "To: %s"
|
||||
msgstr "Do: %s"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:185
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
msgid "From URI"
|
||||
msgstr "Z URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:186
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
msgid "URI currently transferring from"
|
||||
msgstr "URI, z ktorého sa momentálne prenáša"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:193
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
msgid "To URI"
|
||||
msgstr "URI do"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:194
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||
msgid "URI currently transferring to"
|
||||
msgstr "URI, kam sa momentálne prenáša"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:201
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||
msgid "Fraction completed"
|
||||
msgstr "Dokončená časť"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:202
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||||
msgid "Fraction of transfer currently completed"
|
||||
msgstr "Momentálne dokončená časť prenosu"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:209
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
msgid "Current URI index"
|
||||
msgstr "Index aktuálneho URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:210
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
msgid "Current URI index - starts from 1"
|
||||
msgstr "Index aktuálneho URI - začína od 1"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:217
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:225
|
||||
msgid "Total URIs"
|
||||
msgstr "Celkom URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:218
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:226
|
||||
msgid "Total number of URIs"
|
||||
msgstr "Celkový počet URI"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:372
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:374
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:327
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:369
|
||||
msgid "Copying files"
|
||||
msgstr "Kopírovanie súborov"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:345
|
||||
msgid "From:"
|
||||
msgstr "Z:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:349
|
||||
msgid "To:"
|
||||
msgstr "Do:"
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:448
|
||||
msgid "Connecting..."
|
||||
msgstr "Pripájam sa..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:379
|
||||
#: ../capplets/common/file-transfer-dialog.c:381
|
||||
msgid "Downloading..."
|
||||
msgstr "Sťahujem..."
|
||||
|
||||
#: ../capplets/common/gconf-property-editor.c:170
|
||||
msgid "Key"
|
||||
msgstr "Kľúč"
|
||||
|
@ -2345,8 +2558,8 @@ msgid ""
|
|||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"If you report this situation as a bug, please include:\n"
|
||||
"- The result of %s\n"
|
||||
"- The result of %s"
|
||||
"- The result of <b>%s</b>\n"
|
||||
"- The result of <b>%s</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Chyba pri aktivácii konfigurácie XKB.\n"
|
||||
"Môže vzniknúť za rôznych okolností:\n"
|
||||
|
@ -2359,19 +2572,19 @@ msgstr ""
|
|||
"%d\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Ak túto situáciu oznámite ako chybu, pridajte, prosím:\n"
|
||||
"- Výsledok %s\n"
|
||||
"- Výsledok %s"
|
||||
"- Výsledok <b>%s</b>\n"
|
||||
"- Výsledok <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are using XFree 4.3.0.\n"
|
||||
"There are known problems with complex XKB configurations.\n"
|
||||
"Try using simpler configuration or taking more fresh version of XFree "
|
||||
"Try using a simpler configuration or taking a fresher version of XFree "
|
||||
"software."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Používate XFree 4.3.0.\n"
|
||||
"Sú známe problémy so zložitým nastavením XKB.\n"
|
||||
"Pokúste sa použiť jednoduchšie alebo použite novšiu verziu XFree."
|
||||
"Sú známe problémy so zložitými nastaveniami XKB.\n"
|
||||
"Skúste použiť jednoduchšiu konfiguráciu alebo použite novšiu verziu XFree softvéru."
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-keyboard-xkb.c:230
|
||||
msgid "Do _not show this warning again"
|
||||
|
@ -2452,7 +2665,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa načítať zvukový súbor %s ako zvuk %s"
|
|||
msgid "Cannot determine user's home directory"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa určiť domovský priečinok používateľa"
|
||||
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:211
|
||||
#: ../gnome-settings-daemon/gnome-settings-xsettings.c:215
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GConf key %s set to type %s but its expected type was %s\n"
|
||||
msgstr "Kľúč GConf %s nastavený na typ %s, ale očakáva sa typ %s\n"
|
||||
|
@ -3053,10 +3266,6 @@ msgstr "Či vytvárať náhľady písiem Type1"
|
|||
msgid "GNOME Font Viewer"
|
||||
msgstr "Zobrazovač písem pre GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:1
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../vfs-methods/themus/apply-font.glade.h:2
|
||||
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Apply new font?</span>"
|
||||
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Použiť nové písmo?</span>"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue