Updated Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2011-04-29 15:48:11 +02:00
parent f02c4910ac
commit bbe9e19bec

127
po/pl.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 13:01+0200\n" "POT-Creation-Date: 2011-04-29 15:37+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 13:02+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-29 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n" "Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Nieznany"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit" msgid "%d-bit"
msgstr "%d bitowy" msgstr "%d-bitowy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
#, c-format #, c-format
@ -561,7 +561,7 @@ msgid "Standard"
msgstr "Standardowy" msgstr "Standardowy"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Sekcja" msgstr "Sekcja"
@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Typ klawisza skrótu."
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243 #: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084 #: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywny" msgstr "Wyłączone"
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1 #: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
msgid "Change keyboard settings" msgid "Change keyboard settings"
@ -837,21 +837,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
msgstr "Skrót;Powtarzanie;Miganie;" msgstr "Skrót;Powtarzanie;Miganie;"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
msgid "Custom Shortcuts" msgid "Custom Shortcuts"
msgstr "Własne skróty" msgstr "Własne skróty"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
msgid "<Unknown Action>" msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<Nieznane działanie>" msgstr "<Nieznane działanie>"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
msgid "Error saving the new shortcut" msgid "Error saving the new shortcut"
msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu" msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type " "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr ""
"użyciu wybranego klawisza.\n" "użyciu wybranego klawisza.\n"
"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift." "Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"The shortcut \"%s\" is already used for\n" "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
@ -871,26 +872,26 @@ msgstr ""
"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n" "Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n"
" \"%s\"" " \"%s\""
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled." "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
msgstr "" msgstr ""
"Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony." "Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony."
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
msgid "_Reassign" msgid "_Reassign"
msgstr "_Zmień" msgstr "_Zmień"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
msgid "Too many custom shortcuts" msgid "Too many custom shortcuts"
msgstr "Za dużo własnych skrótów" msgstr "Za dużo własnych skrótów"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
msgid "Action" msgid "Action"
msgstr "Działanie" msgstr "Działanie"
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828 #: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
msgid "Shortcut" msgid "Shortcut"
msgstr "Skrót" msgstr "Skrót"
@ -1130,125 +1131,125 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
msgstr "cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;płyta;" msgstr "cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;płyta;"
#. Translators: The printer is low on toner #. Translators: The printer is low on toner
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
msgid "Low on toner" msgid "Low on toner"
msgstr "Mało tonera" msgstr "Mało tonera"
#. Translators: The printer has no toner left #. Translators: The printer has no toner left
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
msgid "Out of toner" msgid "Out of toner"
msgstr "Brak tonera" msgstr "Brak tonera"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:492
msgid "Low on developer" msgid "Low on developer"
msgstr "Mało wywoływacza" msgstr "Mało wywoływacza"
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
msgid "Out of developer" msgid "Out of developer"
msgstr "Brak wywoływacza" msgstr "Brak wywoływacza"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
msgid "Low on a marker supply" msgid "Low on a marker supply"
msgstr "Mało atramentu" msgstr "Mało atramentu"
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
msgid "Out of a marker supply" msgid "Out of a marker supply"
msgstr "Brak atramentu" msgstr "Brak atramentu"
#. Translators: One or more covers on the printer are open #. Translators: One or more covers on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:501
msgid "Open cover" msgid "Open cover"
msgstr "Otwarta pokrywa" msgstr "Otwarta pokrywa"
#. Translators: One or more doors on the printer are open #. Translators: One or more doors on the printer are open
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:503
msgid "Open door" msgid "Open door"
msgstr "Otwarte drzwiczki" msgstr "Otwarte drzwiczki"
#. Translators: At least one input tray is low on media #. Translators: At least one input tray is low on media
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:505
msgid "Low on paper" msgid "Low on paper"
msgstr "Mało papieru" msgstr "Mało papieru"
#. Translators: At least one input tray is empty #. Translators: At least one input tray is empty
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:507
msgid "Out of paper" msgid "Out of paper"
msgstr "Brak papieru" msgstr "Brak papieru"
#. Translators: The printer is offline #. Translators: The printer is offline
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Offline" msgid "Offline"
msgstr "Offline" msgstr "Offline"
#. Translators: Someone has paused the Printer #. Translators: Someone has paused the Printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Paused" msgid "Paused"
msgstr "Wstrzymana" msgstr "Wstrzymana"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:513
msgid "Waste receptacle almost full" msgid "Waste receptacle almost full"
msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny" msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny"
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full #. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:515
msgid "Waste receptacle full" msgid "Waste receptacle full"
msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny" msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
msgid "The optical photo conductor is near end of life" msgid "The optical photo conductor is near end of life"
msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa" msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa"
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers #. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning" msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa" msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa"
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting) #. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:664 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Ready" msgid "Ready"
msgstr "Gotowa" msgstr "Gotowa"
#. Translators: Printer's state (jobs are processing) #. Translators: Printer's state (jobs are processing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie" msgstr "Przetwarzanie"
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed) #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:672 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
msgctxt "printer state" msgctxt "printer state"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymana" msgstr "Zatrzymana"
#. Translators: Toner supply #. Translators: Toner supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:818
msgid "Toner Level" msgid "Toner Level"
msgstr "Poziom tonera" msgstr "Poziom tonera"
#. Translators: Ink supply #. Translators: Ink supply
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821
msgid "Ink Level" msgid "Ink Level"
msgstr "Poziom atramentu" msgstr "Poziom atramentu"
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
msgid "Supply Level" msgid "Supply Level"
msgstr "Poziom" msgstr "Poziom"
#. Translators: there is n active print jobs on this printer #. Translators: there is n active print jobs on this printer
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:812 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1201 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1222
#, c-format #, c-format
msgid "%u active" msgid "%u active"
msgid_plural "%u active" msgid_plural "%u active"
@ -1257,80 +1258,80 @@ msgstr[1] "%u aktywne"
msgstr[2] "%u aktywnych" msgstr[2] "%u aktywnych"
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running) #. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944
msgid "No printers available" msgid "No printers available"
msgstr "Brak dostępnych drukarek" msgstr "Brak dostępnych drukarek"
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed) #. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1244 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1265
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Pending" msgid "Pending"
msgstr "Oczekuje" msgstr "Oczekuje"
#. Translators: Job's state (job is held for printing) #. Translators: Job's state (job is held for printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1248 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Held" msgid "Held"
msgstr "Wstrzymane" msgstr "Wstrzymane"
#. Translators: Job's state (job is currently printing) #. Translators: Job's state (job is currently printing)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1252 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Processing" msgid "Processing"
msgstr "Przetwarzanie" msgstr "Przetwarzanie"
#. Translators: Job's state (job has been stopped) #. Translators: Job's state (job has been stopped)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Stopped" msgid "Stopped"
msgstr "Zatrzymane" msgstr "Zatrzymane"
#. Translators: Job's state (job has been canceled) #. Translators: Job's state (job has been canceled)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1260 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Canceled" msgid "Canceled"
msgstr "Anulowane" msgstr "Anulowane"
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error) #. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1264 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Aborted" msgid "Aborted"
msgstr "Przerwane" msgstr "Przerwane"
#. Translators: Job's state (job has completed successfully) #. Translators: Job's state (job has completed successfully)
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1268 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1289
msgctxt "print job" msgctxt "print job"
msgid "Completed" msgid "Completed"
msgstr "Ukończone" msgstr "Ukończone"
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs #. Translators: Name of column showing titles of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1372
msgid "Job Title" msgid "Job Title"
msgstr "Tytuł zadania" msgstr "Tytuł zadania"
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs #. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1360 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1381
msgid "Job State" msgid "Job State"
msgstr "Stan zadania" msgstr "Stan zadania"
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs #. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1366 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1387
msgid "Time" msgid "Time"
msgstr "Czas" msgstr "Czas"
#. Translators: Addition of the new printer failed. #. Translators: Addition of the new printer failed.
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2101 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
msgid "Failed to add new printer." msgid "Failed to add new printer."
msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło." msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło."
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2273 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2287 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308
msgid "Test page" msgid "Test page"
msgstr "Strona próbna" msgstr "Strona próbna"
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded #. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2485 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2507
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load ui: %s" msgid "Could not load ui: %s"
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s" msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "Przewijanie"
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed" msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po wciśnięciu klawisza Control" msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po wciśnięciu klawisza Ctrl"
#. small threshold #. small threshold
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26 #: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "Brak"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
#, c-format #, c-format
msgid "%d Mb/s" msgid "%d Mb/s"
msgstr "%d Mb/s" msgstr "%d MB/s"
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12 #: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
msgid "IPv4 Address" msgid "IPv4 Address"
@ -3021,7 +3022,7 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180 #: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
msgid "Other..." msgid "Other..."
msgstr "Inne..." msgstr "Inny..."
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179 #: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
msgid "More choices..." msgid "More choices..."
@ -3153,14 +3154,14 @@ msgstr ""
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %s's files?" msgid "Do you want to keep %s's files?"
msgstr "Zatrzymać pliki użytkownika %s?" msgstr "Zachować pliki użytkownika %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
msgstr "" msgstr ""
"Możliwe jest zatrzymanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików " "Możliwe jest zachowanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików "
"tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika." "tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr "_Usuń pliki"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Zatrzymaj pliki" msgstr "_Zachowaj pliki"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"