Updated Polish translation
This commit is contained in:
parent
f02c4910ac
commit
bbe9e19bec
1 changed files with 64 additions and 63 deletions
127
po/pl.po
127
po/pl.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-20 13:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-20 13:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-04-29 15:37+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-29 15:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -488,7 +488,7 @@ msgstr "Nieznany"
|
|||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d-bit"
|
||||
msgstr "%d bitowy"
|
||||
msgstr "%d-bitowy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:554
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -561,7 +561,7 @@ msgid "Standard"
|
|||
msgstr "Standardowy"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1010
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1752
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1762
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sekcja"
|
||||
|
||||
|
@ -815,12 +815,12 @@ msgstr "Typ klawisza skrótu."
|
|||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../panels/keyboard/eggcellrendererkeys.c:243
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1173
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1183
|
||||
#: ../panels/sound/gvc-mixer-control.c:1084
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:178
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Nieaktywny"
|
||||
msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "Change keyboard settings"
|
||||
|
@ -837,21 +837,22 @@ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
|
|||
msgstr "Skrót;Powtarzanie;Miganie;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:646
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:948
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1546
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1550
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:654
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:958
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1556
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1560
|
||||
msgid "Custom Shortcuts"
|
||||
msgstr "Własne skróty"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:800
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:804
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<Nieznane działanie>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1199
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1209
|
||||
msgid "Error saving the new shortcut"
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisywania nowego skrótu"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1332
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1342
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
|
||||
|
@ -862,7 +863,7 @@ msgstr ""
|
|||
"użyciu wybranego klawisza.\n"
|
||||
"Proszę spróbować w połączeniu z klawiszem takim jak Control, Alt lub Shift."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1362
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shortcut \"%s\" is already used for\n"
|
||||
|
@ -871,26 +872,26 @@ msgstr ""
|
|||
"Skrót \"%s\" jest już wykorzystywany przez\n"
|
||||
" \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1367
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1377
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli skrót zostanie zmieniony na \"%s\", skrót \"%s\" zostanie wyłączony."
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1373
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1383
|
||||
msgid "_Reassign"
|
||||
msgstr "_Zmień"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1485
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1495
|
||||
msgid "Too many custom shortcuts"
|
||||
msgstr "Za dużo własnych skrótów"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1805
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1815
|
||||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "Działanie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1828
|
||||
#: ../panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:1838
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "Skrót"
|
||||
|
||||
|
@ -1130,125 +1131,125 @@ msgid "cd;dvd;usb;audio;video;disc;"
|
|||
msgstr "cd;dvd;usb;dźwięk;wideo;płyta;"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is low on toner
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:465
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
|
||||
msgid "Low on toner"
|
||||
msgstr "Mało tonera"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer has no toner left
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:467
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
|
||||
msgid "Out of toner"
|
||||
msgstr "Brak tonera"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:470
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:492
|
||||
msgid "Low on developer"
|
||||
msgstr "Mało wywoływacza"
|
||||
|
||||
#. Translators: "Developer" is a chemical for photo development,
|
||||
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:473
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
|
||||
msgid "Out of developer"
|
||||
msgstr "Brak wywoływacza"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:475
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
|
||||
msgid "Low on a marker supply"
|
||||
msgstr "Mało atramentu"
|
||||
|
||||
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:477
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:499
|
||||
msgid "Out of a marker supply"
|
||||
msgstr "Brak atramentu"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more covers on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:479
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:501
|
||||
msgid "Open cover"
|
||||
msgstr "Otwarta pokrywa"
|
||||
|
||||
#. Translators: One or more doors on the printer are open
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:481
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:503
|
||||
msgid "Open door"
|
||||
msgstr "Otwarte drzwiczki"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is low on media
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:483
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:505
|
||||
msgid "Low on paper"
|
||||
msgstr "Mało papieru"
|
||||
|
||||
#. Translators: At least one input tray is empty
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:485
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:507
|
||||
msgid "Out of paper"
|
||||
msgstr "Brak papieru"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer is offline
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:487
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:509
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Offline"
|
||||
msgstr "Offline"
|
||||
|
||||
#. Translators: Someone has paused the Printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:489
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:511
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr "Wstrzymana"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is almost full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:491
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:513
|
||||
msgid "Waste receptacle almost full"
|
||||
msgstr "Pojemnik na odpady jest prawie pełny"
|
||||
|
||||
#. Translators: The printer marker supply waste receptacle is full
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:493
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:515
|
||||
msgid "Waste receptacle full"
|
||||
msgstr "Pojemnik na odpady jest pełny"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:495
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:517
|
||||
msgid "The optical photo conductor is near end of life"
|
||||
msgstr "Warstwa światłoczuła ledwo działa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Optical photo conductors are used in laser printers
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:497
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:519
|
||||
msgid "The optical photo conductor is no longer functioning"
|
||||
msgstr "Warstwa światłoczuła już nie działa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (can start new job without waiting)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:664
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:691
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
msgstr "Gotowa"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (jobs are processing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:668
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:695
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Przetwarzanie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:672
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:699
|
||||
msgctxt "printer state"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zatrzymana"
|
||||
|
||||
#. Translators: Toner supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:791
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:818
|
||||
msgid "Toner Level"
|
||||
msgstr "Poziom tonera"
|
||||
|
||||
#. Translators: Ink supply
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:794
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:821
|
||||
msgid "Ink Level"
|
||||
msgstr "Poziom atramentu"
|
||||
|
||||
#. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ...
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:824
|
||||
msgid "Supply Level"
|
||||
msgstr "Poziom"
|
||||
|
||||
#. Translators: there is n active print jobs on this printer
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:812
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1201
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:839
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1222
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u active"
|
||||
msgid_plural "%u active"
|
||||
|
@ -1257,80 +1258,80 @@ msgstr[1] "%u aktywne"
|
|||
msgstr[2] "%u aktywnych"
|
||||
|
||||
#. Translators: There are no printers available (none is configured or CUPS is not running)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:923
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:944
|
||||
msgid "No printers available"
|
||||
msgstr "Brak dostępnych drukarek"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is waiting to be printed)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1244
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1265
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Pending"
|
||||
msgstr "Oczekuje"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is held for printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1248
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1269
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Held"
|
||||
msgstr "Wstrzymane"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job is currently printing)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1252
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1273
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Processing"
|
||||
msgstr "Przetwarzanie"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been stopped)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1256
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1277
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Stopped"
|
||||
msgstr "Zatrzymane"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has been canceled)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1260
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1281
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Canceled"
|
||||
msgstr "Anulowane"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has aborted due to error)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1264
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1285
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Aborted"
|
||||
msgstr "Przerwane"
|
||||
|
||||
#. Translators: Job's state (job has completed successfully)
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1268
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1289
|
||||
msgctxt "print job"
|
||||
msgid "Completed"
|
||||
msgstr "Ukończone"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing titles of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1351
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1372
|
||||
msgid "Job Title"
|
||||
msgstr "Tytuł zadania"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing statuses of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1360
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1381
|
||||
msgid "Job State"
|
||||
msgstr "Stan zadania"
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of column showing times of creation of print jobs
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1366
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:1387
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Czas"
|
||||
|
||||
#. Translators: Addition of the new printer failed.
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2101
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2122
|
||||
msgid "Failed to add new printer."
|
||||
msgstr "Dodanie nowej drukarki się nie powiodło."
|
||||
|
||||
#. Translators: Name of job which makes printer to print test page
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2273
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2287
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2294
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2308
|
||||
msgid "Test page"
|
||||
msgstr "Strona próbna"
|
||||
|
||||
#. Translators: The XML file containing user interface can not be loaded
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2485
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load ui: %s"
|
||||
msgstr "Nie można wczytać interfejsu użytkownika: %s"
|
||||
|
@ -1634,7 +1635,7 @@ msgstr "Przewijanie"
|
|||
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:21
|
||||
msgid "Sh_ow position of pointer when the Control key is pressed"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po wciśnięciu klawisza Control"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie pozycji _kursora po wciśnięciu klawisza Ctrl"
|
||||
|
||||
#. small threshold
|
||||
#: ../panels/mouse/gnome-mouse-properties.ui.h:26
|
||||
|
@ -1756,7 +1757,7 @@ msgstr "Brak"
|
|||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d Mb/s"
|
||||
msgstr "%d MB/s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/cc-network-panel.c:1592 ../panels/network/network.ui.h:12
|
||||
msgid "IPv4 Address"
|
||||
|
@ -3021,7 +3022,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-language-dialog.c:180
|
||||
msgid "Other..."
|
||||
msgstr "Inne..."
|
||||
msgstr "Inny..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-password-dialog.c:179
|
||||
msgid "More choices..."
|
||||
|
@ -3153,14 +3154,14 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:439
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s's files?"
|
||||
msgstr "Zatrzymać pliki użytkownika %s?"
|
||||
msgstr "Zachować pliki użytkownika %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:443
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Możliwe jest zatrzymanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików "
|
||||
"Możliwe jest zachowanie katalogu domowego, kolejki poczty i plików "
|
||||
"tymczasowych podczas usuwania konta użytkownika."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
|
@ -3169,7 +3170,7 @@ msgstr "_Usuń pliki"
|
|||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Zatrzymaj pliki"
|
||||
msgstr "_Zachowaj pliki"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:448
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue