Updated Korean translation.

* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
Changwoo Ryu 2002-07-15 09:54:59 +00:00
parent 854b2a2f1a
commit bca4e1d9c9
2 changed files with 169 additions and 176 deletions

View file

@ -1,3 +1,7 @@
2002-07-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
* ko.po: Updated Korean translation.
2002-07-15 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
* ru.po: updated Russian translation.

341
po/ko.po
View file

@ -4,8 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-09 20:04+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-09 20:04+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 18:49+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2002-07-15 18:57+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
msgstr "키보드 접근성 기능 등록 정보"
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
msgstr "키보드 접근성 기능 기본 설정을 설정합니다"
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
msgid "B_eep when modifier is pressed"
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "그림 선택(_P):"
#: capplets/common/capplet-util.c:243
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
msgid "Retrieve and store legacy settings"
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
@ -251,21 +251,21 @@ msgid "Background Preview"
msgstr "배경 미리보기"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
msgid "Background _Style:"
msgstr "배경 모양새(_S):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
msgid "Horizontal gradient"
msgstr "가로 방향 그라데이션"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
msgid "Pick a color"
msgstr "색을 고르십시오"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture Options:"
msgstr "그림 옵션:"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
msgid "Picture bor_der:"
msgstr "그림 테두리(_D):"
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
msgid "Preview"
@ -310,8 +310,8 @@ msgid "Background"
msgstr "배경"
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
msgid "Change the desktop background"
msgstr "바탕 화면 배경을 변경합니다"
msgid "Customize your desktop background"
msgstr "바탕 화면 배경을 사용자 설정합니다"
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
msgid ""
@ -503,14 +503,14 @@ msgid "Please select an image."
msgstr "그림을 선택하십시오."
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
msgid "Choose the applications used by default"
msgstr "기본값으로 사용될 응용프로그램을 선택합니다"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
msgid "Preferred Applications"
msgstr "기본 프로그램"
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
msgid "Select your default applications"
msgstr "기본 프로그램을 선택하십시오"
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
msgstr "이 편집기의 이름과 명령을 지정하십시오."
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "이 편집기의 이름과 명령을 지정하십시오."
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
msgid "*"
msgstr "*"
@ -693,76 +693,76 @@ msgid "Appearance"
msgstr "모양"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
msgid "Configure window appearance"
msgstr "창 모양 설정"
msgid "Select themes and fonts for your windows"
msgstr "창의 테마와 글꼴을 선택합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure key shortcuts"
msgstr "바로 가기 키 설정"
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
msgstr "창의 단축 키를 사용자 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
msgid "Shortcuts"
msgstr "바로 가기"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window focusing"
msgstr "윈도우 촛점 설정"
msgid "Configure how to give focus to windows"
msgstr "창에 촛점을 주는 방법을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
msgid "Focus behavior"
msgstr "촛점 행동"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window properties"
msgstr "창 등록 정보 설정"
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
msgstr "일치하는 창이 어떤 특징을 갖도록 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
msgid "Matched Windows"
msgstr "일치하는 창"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window minimization and maximization"
msgstr "창 최소화 및 최대화 설정"
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
msgstr "창을 어떻게 최소화, 최대화, 복구할 지 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
msgid "Minimizing and Maximizing"
msgstr "최소화 및 최대화"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window manager configuration properties"
msgstr "창 관리자 설정 등록 정보 설정"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Meta"
msgstr "메타"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure miscellaneous window features"
msgstr "기타 창 기능 설정"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select your Sawfish user level"
msgstr "소피시 사용자 레벨을 선택합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
msgid "Miscellaneous"
msgstr "기타"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select miscellaneous window options"
msgstr "기타 창 옵션들을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window move/resize"
msgstr "창 이동/크기 조정 설정"
msgid "Configure how windows move and resize"
msgstr "창의 이동과 크기 조정을 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
msgid "Moving and Resizing"
msgstr "이동 및 크기 조정"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure window placement"
msgstr "창 배치 설정"
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
msgstr "데스크탑의 창 위치를 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
msgid "Placement"
msgstr "배치"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
msgid "Enable window manager sound events"
msgstr "창 관리자 사운드 이벤트 사용하기"
msgid "Associate sounds with window manager events"
msgstr "창 관리자 이벤트에 사운드를 연결합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
@ -771,8 +771,8 @@ msgid "Sound"
msgstr "소리"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
msgid "Configure workspaces"
msgstr "작업 공간 설정"
msgid "Configure your workspaces and viewports"
msgstr "작업 공간과 뷰포트를 설정합니다"
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
msgid "Workspaces"
@ -878,21 +878,21 @@ msgstr "그림"
msgid "Video"
msgstr "비디오"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215
msgid "Description"
msgstr "설명"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237
msgid "Extensions"
msgstr "확장자"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "File Types and Programs"
msgstr "파일 형식과 프로그램"
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
msgstr "각 파일 형식을 열거나 볼때 사용되는 프로그램을 지정합니다"
@ -917,12 +917,8 @@ msgstr "기본 동작"
msgid "Edit file type"
msgstr "파일 형식 편집"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
msgid "File types and Internet Services"
msgstr "파일 형식 및 인터넷 서비스"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
msgid "Filename extensions"
msgid "Filename Extensions"
msgstr "파일 이름 확장자"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
@ -930,41 +926,41 @@ msgid "Look at content"
msgstr "내용 들여다 보기"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
msgid "Needs _terminal"
msgstr "터미널 필요(_T)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Program to run"
msgid "Program to Run"
msgstr "실행할 프로그램"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
msgid "Run a program"
msgstr "프로그램 실행"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use category _defaults"
msgstr "범주의 기본값 사용(_T)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "터미널에서 시작(_ㅆ)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
msgid "Use parent category _defaults"
msgstr "상위 범주의 기본값 사용(_D)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "Viewing component"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
msgid "Viewer Component"
msgstr "보여주기 컴포넌트"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
msgid "_Category"
msgstr "범주(_C)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
msgid "_Choose..."
msgstr "선택(_C)..."
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
msgid "_Delete"
msgstr "지우기(_D)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"
@ -986,23 +982,23 @@ msgid "_Program"
msgstr "프로그램(_P)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
msgid "_Program to run"
msgid "_Program to Run"
msgstr "실행할 프로그램(_P)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
msgid "_Protocol name"
msgstr "프로토콜 이름(_P)"
msgid "_Protocol"
msgstr "프로토콜(_P)"
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
msgid "_Remove"
msgstr "삭제(_R)"
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
msgid "Associate applications with file types"
msgstr "파일 종류에 대한 프로그램을 연결합니다"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
msgid "Edit file category"
msgstr "파일 범주 편집"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:229
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
msgid "Model"
@ -1021,10 +1017,10 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:567
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408
msgid "Custom"
msgstr "사용자 설정"
@ -1032,41 +1028,41 @@ msgstr "사용자 설정"
msgid "Extension"
msgstr "확장자"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
msgstr "확인이 눌러졌을때 알려주는 기초 모델"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:237
msgid "MIME type information"
msgstr "MIME 형식 정보"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
msgid "Structure with data on the MIME type"
msgstr "MIME 타입에 대한 데이타 구조"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:244
msgid "Is add dialog"
msgstr "추가 대화 상자인지"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
msgstr "대화 상자가 MIME 타입을 추가하기 위한 것이면 참"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
msgid "Add file type"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:294
msgid "Add File Type"
msgstr "파일 형식 추가"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:408
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
msgid "Misc"
msgstr "기타"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:458
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:517
msgid "None"
msgstr "없음"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:820
msgid ""
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
"not contain any spaces."
@ -1074,15 +1070,15 @@ msgstr ""
"올바른 MIME 타입을 입력하십시오. MIME 타입은 \"클래스/타입\"의 형태가 되어"
"야 하고 공백이 들어가면 안 됩니다."
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:827
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
msgstr "그 이름의 MIME 타입이 이미 존재합니다, 덮어쓸까요 ?"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:892
msgid "Category"
msgstr "범주"
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
msgid "Choose a file category"
msgstr "파일 분류 선택"
@ -1116,21 +1112,21 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
msgstr "서비스 추가 대화 상자이면 참"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
msgid "Add service"
msgid "Add Service"
msgstr "서비스 추가"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498
msgid "Please enter a protocol name."
msgstr "프로토콜 이름을 입력하십시오."
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510
msgid ""
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
"punctuation."
msgstr ""
"잘못된 프로토콜 이름입니다. 공백이나 구두점 없이 프로토콜 이름을 입력하십시오"
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524
msgid "There is already a protocol by that name."
msgstr "그러한 프로토콜은 이미 있습니다"
@ -1163,13 +1159,13 @@ msgid "Gnome documentation"
msgstr "그놈 문서"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
msgstr "바탕 화면과 프로그램이 사용하는 기본 글꼴을 변경합니다"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Font"
msgstr "글꼴"
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
msgid "Select fonts for the desktop"
msgstr "바탕 화면의 글꼴을 설정합니다"
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
msgid "Font Preferences"
msgstr "글꼴 기본 설정"
@ -1201,38 +1197,35 @@ msgid "Accelerator key"
msgstr "단축 키"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
#: libbackground/applier.c:521
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를 누르세요"
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "새 단축 키를 타이프하세요"
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "새 단축 키를 타이프하십시오"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440
msgid "<Unknown Action>"
msgstr "<알 수 없는 동작>"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459
msgid "Desktop"
msgstr "바탕 화면"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463
msgid "Window Management"
msgstr "창 관리자"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
#, c-format
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축글쇠 설정 오류: %s\n"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711
msgid ""
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
"been incompletely installed."
@ -1242,7 +1235,7 @@ msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전
msgid "Action"
msgstr "동작"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
msgid "Shortcut"
msgstr "바로 가기"
@ -1256,24 +1249,16 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "키보드 바로 가기"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
msgstr "프로그램에서 사용할 키보드 네비게이션 방식(_N):"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid ""
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
"the key combination you want to associate with it."
msgstr ""
"어떤 작업에 대한 바로 가기를 지정하려면, 바로 가기 열에 클릭하고 거기에 연결"
"시킬 키 조합을 누르십시오."
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
msgid "_Desktop shortcuts:"
msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):"
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
msgid "_Text editing shortcuts:"
msgstr "텍스트 편집 단축키(_T):"
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
msgstr "키보드 바로 가기를 패널 동작에 연결시키기"
msgid "Assign shortcut keys to commands"
msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다"
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
msgid "_Accessibility"
@ -1420,10 +1405,10 @@ msgid "_Volume:"
msgstr "볼륨(_V):"
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
msgid "Keyboard Properties"
msgstr "키보드 등록 정보"
msgid "Set your keyboard preferences"
msgstr "키보드 등록 정보를 설정합니다"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491
#, c-format
msgid ""
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
@ -1432,7 +1417,7 @@ msgstr ""
"<b>알 수 없는 커서</b>\n"
"%s"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:592
msgid ""
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@ -1440,7 +1425,7 @@ msgstr ""
"<b>기본 커서 - 현재</b>\n"
"X에 포함되어 있는 기본 커서"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
msgid ""
"<b>Default Cursor</b>\n"
"The default cursor that ships with X"
@ -1448,7 +1433,7 @@ msgstr ""
"<b>기본 커서</b>\n"
"X에 포함되어 있는 기본 커서"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
msgid ""
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
"The default cursor inverted"
@ -1456,7 +1441,7 @@ msgstr ""
"<b>흰 색 커서 - 현재</b>\n"
"기본 커서의 반전"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
msgid ""
"<b>White Cursor</b>\n"
"The default cursor inverted"
@ -1464,7 +1449,7 @@ msgstr ""
"<b>흰 색 커서</b>\n"
"기본 커서의 반전"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
msgid ""
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@ -1472,7 +1457,7 @@ msgstr ""
"<b>큰 커서 - 현재</b>\n"
"기본 커서의 큰 버전"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
msgid ""
"<b>Large Cursor</b>\n"
"Large version of normal cursor"
@ -1480,7 +1465,7 @@ msgstr ""
"<b>큰 커서</b>\n"
"기본 커서의 큰 버전"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:655
msgid ""
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
"Large version of white cursor"
@ -1488,7 +1473,7 @@ msgstr ""
"<b>큰 흰 색 커서 - 현재</b>\n"
"흰 색 커서의 큰 버전"
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:658
msgid ""
"<b>Large White Cursor</b>\n"
"Large version of white cursor"
@ -1624,21 +1609,21 @@ msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
msgid "Mouse Properties"
msgstr "마우스 등록 정보"
msgid "Set your mouse preferences"
msgstr "마우스 기본 설정을 설정합니다"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
msgid "Network"
msgstr "네트워크"
msgid "Network Proxy"
msgstr "네트워크 프록시"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
msgid "Network Preferences"
msgstr "네트워크 기본 설정"
msgid "Network Proxy Preferences"
msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
msgid "HTTP Proxy Settings"
msgstr "HTTP 프록시 설정"
msgid "Network Preferences"
msgstr "네트워크 기본 설정"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
msgid "P_ort:"
@ -1649,7 +1634,7 @@ msgid "Pass_word:"
msgstr "비밀번호(_W):"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
msgid "Pro_xy requires a username and password"
msgid "Pro_xy requires username and password"
msgstr "프록시에 사용자 이름과 비밀번호 필요(_X)"
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
@ -1673,20 +1658,24 @@ msgid "E_nable sound server startup"
msgstr "사운드 서버 시작하기(_N)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
msgid "Sound Preferences"
msgstr "사운드 기본 설정"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
msgid "Sound _Events"
msgstr "사운드 이벤트(_E)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
msgid "_General"
msgstr "일반(_G)"
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
msgid "_Sounds for events"
msgstr "상황에 따른 소리(_S)"
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
msgid "Configure GNOME's use of sound"
msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다"
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
msgstr "사운드를 사용하고 사운드를 이벤트와 연결합니다"
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
@ -1739,52 +1728,52 @@ msgid "Two"
msgstr "둘"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
msgstr "단추, 스크롤바, 등의 모양을 변경합니다"
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 선택합니다"
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
msgid "Theme"
msgstr "테마"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
msgstr "Gtk+ 테마 설정"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "Install new theme"
msgstr "새 테마 설치"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
msgid "Installed Themes"
msgstr "설치된 테마"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
msgid "List of available GTK+ themes"
msgstr "사용 가능한 GTK+테마 목록"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
msgstr "테마를 창에 끌어오는 방법으로도 새 테마를 설치할 수 있습니다."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
msgid "Theme Preferences"
msgstr "테마 기본 설정"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
msgid "_Go to theme folder"
msgstr "테마 폴더로 이동(_G)..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
msgid "_Install New Theme..."
msgstr "새 테마 설치(_I)..."
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
msgid "Install new theme"
msgstr "새 테마 설치"
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
msgid "_Install"
msgstr "설치(_I)"
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
msgid "_Install new theme..."
msgstr "새 테마 설치(_I)..."
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
msgid "_Location of new theme:"
msgstr "새 테마의 위치(_L):"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
msgstr "도구모음과 메뉴가 표시되는 방법을 변경합니다"
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
msgstr "프로그램의 도구 모음과 메뉴 모음의 모양을 사용자 설정합니다"
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
msgid "Toolbars & Menus"
@ -1903,6 +1892,7 @@ msgid "_Toolbars have: "
msgstr "도구 모음에 들어갈 것(_T): "
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
msgid "Window Preferences"
msgstr "창 기본 설정"
@ -1926,7 +1916,6 @@ msgstr "창 가장자리 모양"
msgid "Window Manager:"
msgstr "창 관리자:"
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
msgid "Window Properties"
msgstr "창 등록 정보"