Updated Korean translation.
* ko.po: Updated Korean translation.
This commit is contained in:
parent
854b2a2f1a
commit
bca4e1d9c9
2 changed files with 169 additions and 176 deletions
|
@ -1,3 +1,7 @@
|
|||
2002-07-15 Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
|
||||
|
||||
* ko.po: Updated Korean translation.
|
||||
|
||||
2002-07-15 Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>
|
||||
|
||||
* ru.po: updated Russian translation.
|
||||
|
|
341
po/ko.po
341
po/ko.po
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: control-center 1.99.10\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-09 20:04+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-09 20:04+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-07-15 18:49+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-07-15 18:57+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Korean <gnome-kr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -34,8 +34,8 @@ msgid "Keyboard"
|
|||
msgstr "키보드"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/accessibility-keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Accessibility Properties"
|
||||
msgstr "키보드 접근성 기능 등록 정보"
|
||||
msgid "Set your keyboard accessibility preferences"
|
||||
msgstr "키보드 접근성 기능 기본 설정을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "B_eep when modifier is pressed"
|
||||
|
@ -232,7 +232,7 @@ msgstr "그림 선택(_P):"
|
|||
#: capplets/common/capplet-util.c:243
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:712
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:363
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:727
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:766
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:149
|
||||
msgid "Retrieve and store legacy settings"
|
||||
msgstr "물려받은 설정을 되찾아서 저장합니다"
|
||||
|
@ -251,21 +251,21 @@ msgid "Background Preview"
|
|||
msgstr "배경 미리보기"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Background _Style:"
|
||||
msgstr "배경 모양새(_S):"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "Horizontal gradient"
|
||||
msgstr "가로 방향 그라데이션"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Pick a color"
|
||||
msgstr "색을 고르십시오"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Picture Options:"
|
||||
msgstr "그림 옵션:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Picture bor_der:"
|
||||
msgstr "그림 테두리(_D):"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:8
|
||||
#: libbackground/preview-file-selection.c:198
|
||||
msgid "Preview"
|
||||
|
@ -310,8 +310,8 @@ msgid "Background"
|
|||
msgstr "배경"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Change the desktop background"
|
||||
msgstr "바탕 화면 배경을 변경합니다"
|
||||
msgid "Customize your desktop background"
|
||||
msgstr "바탕 화면 배경을 사용자 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/activate-settings-daemon.c:18
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -503,14 +503,14 @@ msgid "Please select an image."
|
|||
msgstr "그림을 선택하십시오."
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Choose the applications used by default"
|
||||
msgstr "기본값으로 사용될 응용프로그램을 선택합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:19
|
||||
msgid "Preferred Applications"
|
||||
msgstr "기본 프로그램"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/default-applications.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select your default applications"
|
||||
msgstr "기본 프로그램을 선택하십시오"
|
||||
|
||||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.c:105
|
||||
msgid "Please specify a name and a command for this editor."
|
||||
msgstr "이 편집기의 이름과 명령을 지정하십시오."
|
||||
|
@ -518,7 +518,7 @@ msgstr "이 편집기의 이름과 명령을 지정하십시오."
|
|||
#: capplets/default-applications/gnome-default-applications-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:1
|
||||
msgid "*"
|
||||
msgstr "*"
|
||||
|
||||
|
@ -693,76 +693,76 @@ msgid "Appearance"
|
|||
msgstr "모양"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/appearance-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Configure window appearance"
|
||||
msgstr "창 모양 설정"
|
||||
msgid "Select themes and fonts for your windows"
|
||||
msgstr "창의 테마와 글꼴을 선택합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure key shortcuts"
|
||||
msgstr "바로 가기 키 설정"
|
||||
msgid "Customize shortcut keys for your windows"
|
||||
msgstr "창의 단축 키를 사용자 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/bindings-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Shortcuts"
|
||||
msgstr "바로 가기"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window focusing"
|
||||
msgstr "윈도우 촛점 설정"
|
||||
msgid "Configure how to give focus to windows"
|
||||
msgstr "창에 촛점을 주는 방법을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/focus-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Focus behavior"
|
||||
msgstr "촛점 행동"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window properties"
|
||||
msgstr "창 등록 정보 설정"
|
||||
msgid "Configure matched windows to have particular characteristics"
|
||||
msgstr "일치하는 창이 어떤 특징을 갖도록 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/match-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Matched Windows"
|
||||
msgstr "일치하는 창"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window minimization and maximization"
|
||||
msgstr "창 최소화 및 최대화 설정"
|
||||
msgid "Configure how to minimize, maximize, and restore windows"
|
||||
msgstr "창을 어떻게 최소화, 최대화, 복구할 지 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/maximize-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Minimizing and Maximizing"
|
||||
msgstr "최소화 및 최대화"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window manager configuration properties"
|
||||
msgstr "창 관리자 설정 등록 정보 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Meta"
|
||||
msgstr "메타"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure miscellaneous window features"
|
||||
msgstr "기타 창 기능 설정"
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/meta-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select your Sawfish user level"
|
||||
msgstr "소피시 사용자 레벨을 선택합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Miscellaneous"
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/misc-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select miscellaneous window options"
|
||||
msgstr "기타 창 옵션들을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window move/resize"
|
||||
msgstr "창 이동/크기 조정 설정"
|
||||
msgid "Configure how windows move and resize"
|
||||
msgstr "창의 이동과 크기 조정을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/move-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Moving and Resizing"
|
||||
msgstr "이동 및 크기 조정"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure window placement"
|
||||
msgstr "창 배치 설정"
|
||||
msgid "Configure positioning of windows on the desktop"
|
||||
msgstr "데스크탑의 창 위치를 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/placement-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Placement"
|
||||
msgstr "배치"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Enable window manager sound events"
|
||||
msgstr "창 관리자 사운드 이벤트 사용하기"
|
||||
msgid "Associate sounds with window manager events"
|
||||
msgstr "창 관리자 이벤트에 사운드를 연결합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/sound-properties.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.glade.h:26
|
||||
|
@ -771,8 +771,8 @@ msgid "Sound"
|
|||
msgstr "소리"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure workspaces"
|
||||
msgstr "작업 공간 설정"
|
||||
msgid "Configure your workspaces and viewports"
|
||||
msgstr "작업 공간과 뷰포트를 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/desktop-links/Sawfish/workspace-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Workspaces"
|
||||
|
@ -878,21 +878,21 @@ msgstr "그림"
|
|||
msgid "Video"
|
||||
msgstr "비디오"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:227
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:215
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "설명"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:234
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.c:237
|
||||
msgid "Extensions"
|
||||
msgstr "확장자"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "File Types and Programs"
|
||||
msgstr "파일 형식과 프로그램"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-capplet.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Specify which programs are used to open or view each file type"
|
||||
msgstr "각 파일 형식을 열거나 볼때 사용되는 프로그램을 지정합니다"
|
||||
|
||||
|
@ -917,12 +917,8 @@ msgstr "기본 동작"
|
|||
msgid "Edit file type"
|
||||
msgstr "파일 형식 편집"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "File types and Internet Services"
|
||||
msgstr "파일 형식 및 인터넷 서비스"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "Filename extensions"
|
||||
msgid "Filename Extensions"
|
||||
msgstr "파일 이름 확장자"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:8
|
||||
|
@ -930,41 +926,41 @@ msgid "Look at content"
|
|||
msgstr "내용 들여다 보기"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Needs _terminal"
|
||||
msgstr "터미널 필요(_T)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Program to run"
|
||||
msgid "Program to Run"
|
||||
msgstr "실행할 프로그램"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "Run a program"
|
||||
msgstr "프로그램 실행"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Use category _defaults"
|
||||
msgstr "범주의 기본값 사용(_T)"
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "Run in _Terminal"
|
||||
msgstr "터미널에서 시작(_ㅆ)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Use parent category _defaults"
|
||||
msgstr "상위 범주의 기본값 사용(_D)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Viewing component"
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:13
|
||||
msgid "Viewer Component"
|
||||
msgstr "보여주기 컴포넌트"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "_Add"
|
||||
msgstr "추가(_A)"
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "_Add..."
|
||||
msgstr "추가(_A)..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "_Category"
|
||||
msgstr "범주(_C)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "_Choose..."
|
||||
msgstr "선택(_C)..."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "지우기(_D)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "_Description"
|
||||
msgstr "설명(_D)"
|
||||
|
@ -986,23 +982,23 @@ msgid "_Program"
|
|||
msgstr "프로그램(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "_Program to run"
|
||||
msgid "_Program to Run"
|
||||
msgstr "실행할 프로그램(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "_Protocol name"
|
||||
msgstr "프로토콜 이름(_P)"
|
||||
msgid "_Protocol"
|
||||
msgstr "프로토콜(_P)"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/file-types-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "삭제(_R)"
|
||||
#: capplets/file-types/file-types.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Associate applications with file types"
|
||||
msgstr "파일 종류에 대한 프로그램을 연결합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:138
|
||||
msgid "Edit file category"
|
||||
msgstr "파일 범주 편집"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:172
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:229
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:170
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:171
|
||||
msgid "Model"
|
||||
|
@ -1021,10 +1017,10 @@ msgid "Structure containing information on the MIME category"
|
|||
msgstr "MIME 범주에 정보를 포함하는 구조"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-category-edit-dialog.c:344
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:465
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:569
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:358
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:407
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:463
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:567
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:359
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:408
|
||||
msgid "Custom"
|
||||
msgstr "사용자 설정"
|
||||
|
||||
|
@ -1032,41 +1028,41 @@ msgstr "사용자 설정"
|
|||
msgid "Extension"
|
||||
msgstr "확장자"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:231
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:230
|
||||
msgid "Underlying model to notify when Ok is clicked"
|
||||
msgstr "확인이 눌러졌을때 알려주는 기초 모델"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:237
|
||||
msgid "MIME type information"
|
||||
msgstr "MIME 형식 정보"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:239
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:238
|
||||
msgid "Structure with data on the MIME type"
|
||||
msgstr "MIME 타입에 대한 데이타 구조"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:244
|
||||
msgid "Is add dialog"
|
||||
msgstr "추가 대화 상자인지"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:246
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:245
|
||||
msgid "True if this dialog is for adding a MIME type"
|
||||
msgstr "대화 상자가 MIME 타입을 추가하기 위한 것이면 참"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:295
|
||||
msgid "Add file type"
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:294
|
||||
msgid "Add File Type"
|
||||
msgstr "파일 형식 추가"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:409
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:408
|
||||
#: capplets/file-types/mime-type-info.c:675
|
||||
msgid "Misc"
|
||||
msgstr "기타"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:460
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:519
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:458
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:517
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "없음"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:825
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:820
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter a valid MIME type. It should be of the form class/type and may "
|
||||
"not contain any spaces."
|
||||
|
@ -1074,15 +1070,15 @@ msgstr ""
|
|||
"올바른 MIME 타입을 입력하십시오. MIME 타입은 \"클래스/타입\"의 형태가 되어"
|
||||
"야 하고 공백이 들어가면 안 됩니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:832
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:827
|
||||
msgid "A MIME type with that name already exists, overwrite ?."
|
||||
msgstr "그 이름의 MIME 타입이 이미 존재합니다, 덮어쓸까요 ?"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:892
|
||||
msgid "Category"
|
||||
msgstr "범주"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:902
|
||||
#: capplets/file-types/mime-edit-dialog.c:897
|
||||
msgid "Choose a file category"
|
||||
msgstr "파일 분류 선택"
|
||||
|
||||
|
@ -1116,21 +1112,21 @@ msgid "TRUE if this is an add service dialog"
|
|||
msgstr "서비스 추가 대화 상자이면 참"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:225
|
||||
msgid "Add service"
|
||||
msgid "Add Service"
|
||||
msgstr "서비스 추가"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:497
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:498
|
||||
msgid "Please enter a protocol name."
|
||||
msgstr "프로토콜 이름을 입력하십시오."
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:509
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:510
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid protocol name. Please enter a protocol name without any spaces or "
|
||||
"punctuation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"잘못된 프로토콜 이름입니다. 공백이나 구두점 없이 프로토콜 이름을 입력하십시오"
|
||||
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:523
|
||||
#: capplets/file-types/service-edit-dialog.c:524
|
||||
msgid "There is already a protocol by that name."
|
||||
msgstr "그러한 프로토콜은 이미 있습니다"
|
||||
|
||||
|
@ -1163,13 +1159,13 @@ msgid "Gnome documentation"
|
|||
msgstr "그놈 문서"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change the default fonts used by the desktop and applications"
|
||||
msgstr "바탕 화면과 프로그램이 사용하는 기본 글꼴을 변경합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Font"
|
||||
msgstr "글꼴"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Select fonts for the desktop"
|
||||
msgstr "바탕 화면의 글꼴을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/font/font-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Font Preferences"
|
||||
msgstr "글꼴 기본 설정"
|
||||
|
@ -1201,38 +1197,35 @@ msgid "Accelerator key"
|
|||
msgstr "단축 키"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:206
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:165
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:173
|
||||
#: libbackground/applier.c:521
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "사용 않음"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:309
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:506
|
||||
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
|
||||
msgstr "새 단축 키를 타이프하거나, 지우려면 백스페이스를 누르세요"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:509
|
||||
msgid "Type a new accelerator"
|
||||
msgstr "새 단축 키를 타이프하세요"
|
||||
msgid "Type a new shortcut"
|
||||
msgstr "새 단축 키를 타이프하십시오"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:432
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:440
|
||||
msgid "<Unknown Action>"
|
||||
msgstr "<알 수 없는 동작>"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:457
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:459
|
||||
msgid "Desktop"
|
||||
msgstr "바탕 화면"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:461
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:463
|
||||
msgid "Window Management"
|
||||
msgstr "창 관리자"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:558
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:560
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error setting new accelerator in configuration database: %s\n"
|
||||
msgstr "설정 데이터 베이스에서 새로운 단축글쇠 설정 오류: %s\n"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:708
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:711
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to find any keyboard themes. This means your GTK+ installation has "
|
||||
"been incompletely installed."
|
||||
|
@ -1242,7 +1235,7 @@ msgstr "키보드 테마를 찾을 수 없습니다. GTK+ 설치가 불완전
|
|||
msgid "Action"
|
||||
msgstr "동작"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:745
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:749
|
||||
msgid "Shortcut"
|
||||
msgstr "바로 가기"
|
||||
|
||||
|
@ -1256,24 +1249,16 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
|
|||
msgstr "키보드 바로 가기"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Keyboard _Navigation scheme for use in applications:"
|
||||
msgstr "프로그램에서 사용할 키보드 네비게이션 방식(_N):"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"To assign a shortcut to an action, click in the shortcut column and press "
|
||||
"the key combination you want to associate with it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"어떤 작업에 대한 바로 가기를 지정하려면, 바로 가기 열에 클릭하고 거기에 연결"
|
||||
"시킬 키 조합을 누르십시오."
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Desktop shortcuts:"
|
||||
msgstr "바탕 화면 바로 가기(_D):"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_Text editing shortcuts:"
|
||||
msgstr "텍스트 편집 단축키(_T):"
|
||||
|
||||
#: capplets/keybindings/keybinding.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Associate keyboard shortcuts with panel actions"
|
||||
msgstr "키보드 바로 가기를 패널 동작에 연결시키기"
|
||||
msgid "Assign shortcut keys to commands"
|
||||
msgstr "명령어에 단축 키를 지정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:342
|
||||
msgid "_Accessibility"
|
||||
|
@ -1420,10 +1405,10 @@ msgid "_Volume:"
|
|||
msgstr "볼륨(_V):"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/keyboard.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Keyboard Properties"
|
||||
msgstr "키보드 등록 정보"
|
||||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "키보드 등록 정보를 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:455
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:491
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Unknown Cursor</b>\n"
|
||||
|
@ -1432,7 +1417,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>알 수 없는 커서</b>\n"
|
||||
"%s"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:556
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:592
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
|
@ -1440,7 +1425,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>기본 커서 - 현재</b>\n"
|
||||
"X에 포함되어 있는 기본 커서"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:559
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:595
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Default Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor that ships with X"
|
||||
|
@ -1448,7 +1433,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>기본 커서</b>\n"
|
||||
"X에 포함되어 있는 기본 커서"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:577
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:613
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
|
@ -1456,7 +1441,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>흰 색 커서 - 현재</b>\n"
|
||||
"기본 커서의 반전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:580
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:616
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>White Cursor</b>\n"
|
||||
"The default cursor inverted"
|
||||
|
@ -1464,7 +1449,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>흰 색 커서</b>\n"
|
||||
"기본 커서의 반전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:598
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:634
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
|
@ -1472,7 +1457,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>큰 커서 - 현재</b>\n"
|
||||
"기본 커서의 큰 버전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:601
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:637
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of normal cursor"
|
||||
|
@ -1480,7 +1465,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>큰 커서</b>\n"
|
||||
"기본 커서의 큰 버전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:619
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:655
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor - Current</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
|
@ -1488,7 +1473,7 @@ msgstr ""
|
|||
"<b>큰 흰 색 커서 - 현재</b>\n"
|
||||
"흰 색 커서의 큰 버전"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:622
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:658
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Large White Cursor</b>\n"
|
||||
"Large version of white cursor"
|
||||
|
@ -1624,21 +1609,21 @@ msgid "Mouse"
|
|||
msgstr "마우스"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/mouse.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Mouse Properties"
|
||||
msgstr "마우스 등록 정보"
|
||||
msgid "Set your mouse preferences"
|
||||
msgstr "마우스 기본 설정을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network"
|
||||
msgstr "네트워크"
|
||||
msgid "Network Proxy"
|
||||
msgstr "네트워크 프록시"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:3
|
||||
msgid "Network Preferences"
|
||||
msgstr "네트워크 기본 설정"
|
||||
msgid "Network Proxy Preferences"
|
||||
msgstr "네트워크 프록시 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:2
|
||||
msgid "HTTP Proxy Settings"
|
||||
msgstr "HTTP 프록시 설정"
|
||||
msgid "Network Preferences"
|
||||
msgstr "네트워크 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:4
|
||||
msgid "P_ort:"
|
||||
|
@ -1649,7 +1634,7 @@ msgid "Pass_word:"
|
|||
msgstr "비밀번호(_W):"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:6
|
||||
msgid "Pro_xy requires a username and password"
|
||||
msgid "Pro_xy requires username and password"
|
||||
msgstr "프록시에 사용자 이름과 비밀번호 필요(_X)"
|
||||
|
||||
#: capplets/network/gnome-network-preferences.glade.h:7
|
||||
|
@ -1673,20 +1658,24 @@ msgid "E_nable sound server startup"
|
|||
msgstr "사운드 서버 시작하기(_N)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Sound Preferences"
|
||||
msgstr "사운드 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Sound _Events"
|
||||
msgstr "사운드 이벤트(_E)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:3
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "_General"
|
||||
msgstr "일반(_G)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Sounds for events"
|
||||
msgstr "상황에 따른 소리(_S)"
|
||||
|
||||
#: capplets/sound/sound.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Configure GNOME's use of sound"
|
||||
msgstr "그놈에서 사용되는 소리를 설정합니다"
|
||||
msgid "Enable sound and associate sounds with events"
|
||||
msgstr "사운드를 사용하고 사운드를 이벤트와 연결합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/control/control.c:18
|
||||
msgid "Eenie Meenie Mynie Moe Catcha Tiger By Its Toe"
|
||||
|
@ -1739,52 +1728,52 @@ msgid "Two"
|
|||
msgstr "둘"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change the appearance of buttons, scrollbars, etc"
|
||||
msgstr "단추, 스크롤바, 등의 모양을 변경합니다"
|
||||
msgid "Select themes for various parts of the desktop"
|
||||
msgstr "바탕 화면의 여러 곳에 쓰일 테마를 선택합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gtk-theme-selector.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Theme"
|
||||
msgstr "테마"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Gtk+ Theme Preferences"
|
||||
msgstr "Gtk+ 테마 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "Install new theme"
|
||||
msgstr "새 테마 설치"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "Installed Themes"
|
||||
msgstr "설치된 테마"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "List of available GTK+ themes"
|
||||
msgstr "사용 가능한 GTK+테마 목록"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "New themes can also be installed by dragging them into the window."
|
||||
msgstr "테마를 창에 끌어오는 방법으로도 새 테마를 설치할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:7
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "Theme Preferences"
|
||||
msgstr "테마 기본 설정"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "_Go to theme folder"
|
||||
msgstr "테마 폴더로 이동(_G)..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:8
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "_Install New Theme..."
|
||||
msgstr "새 테마 설치(_I)..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:2
|
||||
msgid "Install new theme"
|
||||
msgstr "새 테마 설치"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:3
|
||||
msgid "_Install"
|
||||
msgstr "설치(_I)"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "_Install new theme..."
|
||||
msgstr "새 테마 설치(_I)..."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-properties.glade.h:10
|
||||
#: capplets/theme-switcher/theme-install.glade.h:4
|
||||
msgid "_Location of new theme:"
|
||||
msgstr "새 테마의 위치(_L):"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Change how toolbars and menus are displayed"
|
||||
msgstr "도구모음과 메뉴가 표시되는 방법을 변경합니다"
|
||||
msgid "Customize the appearance of toolbars and menubars in applications"
|
||||
msgstr "프로그램의 도구 모음과 메뉴 모음의 모양을 사용자 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: capplets/ui-properties/behavior.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Toolbars & Menus"
|
||||
|
@ -1903,6 +1892,7 @@ msgid "_Toolbars have: "
|
|||
msgstr "도구 모음에 들어갈 것(_T): "
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.c:282
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
msgstr "창 기본 설정"
|
||||
|
||||
|
@ -1926,7 +1916,6 @@ msgstr "창 가장자리 모양"
|
|||
msgid "Window Manager:"
|
||||
msgstr "창 관리자:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:6
|
||||
#: capplets/windows/window-properties.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Window Properties"
|
||||
msgstr "창 등록 정보"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Reference in a new issue