Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2017-01-18 12:04:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent afac6d5340
commit beadfe189e

404
po/fur.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-11 06:10+0000\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-18 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 09:49+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-01-18 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n" "Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n" "Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n" "Language: fur\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1 #: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background" msgid "_Background"
@ -118,15 +118,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2 #: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637 #: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264 #: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgid "_Cancel" msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule" msgstr "_Anule"
@ -1249,63 +1249,63 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr "Panel;Proietôr;xrandr;Schermi;Risoluzion;Refresh;Visôr;" msgstr "Panel;Proietôr;xrandr;Schermi;Risoluzion;Refresh;Visôr;"
#. TRANSLATORS: AP type #. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût" msgstr "No cognossût"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
#, c-format #, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)" msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d-bit (ID di costruzion: %s)" msgstr "%s %d-bit (ID di costruzion: %s)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)" msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d-bit (ID di costruzion: %s)" msgstr "%d-bit (ID di costruzion: %s)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
#, c-format #, c-format
msgid "%s %d-bit" msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bit" msgstr "%s %d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
#, c-format #, c-format
msgid "%d-bit" msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit" msgstr "%d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
msgid "Ask what to do" msgid "Ask what to do"
msgstr "Domande ce fâ" msgstr "Domande ce fâ"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
msgid "Do nothing" msgid "Do nothing"
msgstr "No sta fâ nie" msgstr "No sta fâ nie"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
msgid "Open folder" msgid "Open folder"
msgstr "Vierç cartele" msgstr "Vierç cartele"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
msgid "Other Media" msgid "Other Media"
msgstr "Vierç supuart" msgstr "Vierç supuart"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
msgid "Select an application for audio CDs" msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Sielç une aplicazion par i CD audio" msgstr "Sielç une aplicazion par i CD audio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
msgid "Select an application for video DVDs" msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Sielç une aplicazion par i DVD video" msgstr "Sielç une aplicazion par i DVD video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
msgid "Select an application to run when a music player is connected" msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che al ven tacât un letôr musicâl" msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che al ven tacât un letôr musicâl"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "Select an application to run when a camera is connected" msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che e ven tacade une fotocjamare" msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che e ven tacade une fotocjamare"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "Select an application for software CDs" msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software" msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software"
@ -1314,71 +1314,71 @@ msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language, #. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated. #. * simply leave these untranslated.
#. #.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
msgid "audio DVD" msgid "audio DVD"
msgstr "DVD audio" msgstr "DVD audio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
msgid "blank Blu-ray disc" msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray vueit" msgstr "Disc Blu-ray vueit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
msgid "blank CD disc" msgid "blank CD disc"
msgstr "Disc CD vueit" msgstr "Disc CD vueit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
msgid "blank DVD disc" msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disc DVD vueit" msgstr "Disc DVD vueit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
msgid "blank HD DVD disc" msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disc HD DVD vueit" msgstr "Disc HD DVD vueit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
msgid "Blu-ray video disc" msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disc video Blu-ray" msgstr "Disc video Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
msgid "e-book reader" msgid "e-book reader"
msgstr "Letôr e-book" msgstr "Letôr e-book"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "HD DVD video disc" msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disc video HD DVD" msgstr "Disc video HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "Picture CD" msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD" msgstr "Picture CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "Super Video CD" msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD" msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "Video CD" msgid "Video CD"
msgstr "Video CD" msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "Windows software" msgid "Windows software"
msgstr "Software Windows" msgstr "Software Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
msgid "Section" msgid "Section"
msgstr "Sezion" msgstr "Sezion"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche" msgstr "Panoramiche"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications" msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicazions predefinidis" msgstr "Aplicazions predefinidis"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media" msgid "Removable Media"
msgstr "Dispositîfs rimovibil" msgstr "Dispositîfs rimovibil"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585 #: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
#, c-format #, c-format
msgid "Version %s" msgid "Version %s"
msgstr "Version %s" msgstr "Version %s"
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "Launch help browser"
msgstr "Fâs partî il visualizadôr di manuâi" msgstr "Fâs partî il visualizadôr di manuâi"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277 #: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
#: ../shell/alt/cc-window.c:832 ../shell/cc-window.c:1588 #: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1 #: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Impostazions" msgstr "Impostazions"
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Manuâl"
msgid "Link-Local Only" msgid "Link-Local Only"
msgstr "Nome Link-Local" msgstr "Nome Link-Local"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979 #: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4" msgid "IPv4"
msgstr "IPv4" msgstr "IPv4"
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Selezione un file di impuartâ"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092 #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218 #: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open" msgid "_Open"
msgstr "_Vierç" msgstr "_Vierç"
@ -2809,6 +2809,7 @@ msgstr "Password grup"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5 #: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
msgid "Username" msgid "Username"
msgstr "Non utent" msgstr "Non utent"
@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "detais"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1 #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password" msgid "_Password"
msgstr "_Password" msgstr "_Password"
@ -2953,6 +2954,7 @@ msgstr "Gjenar di sigurece"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "Password" msgstr "Password"
@ -3637,22 +3639,34 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Avîs sonôrs" msgstr "_Avîs sonôrs"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Banners" msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Banner di notifiche" msgstr "_Notifichis"
#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen. #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7 msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr ""
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Banners" msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Mostre _contignût messaç intai banner" msgstr "Mostre _contignût messaç intai banner"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications" msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Notifichis sul schermi b_locât" msgstr "Notifichis sul schermi b_locât"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9 #: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications" msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen" msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Mostrâ i c_ontignûts dal messaç sul schermi blocât" msgstr "Mostrâ i c_ontignûts dal messaç sul schermi blocât"
@ -3672,8 +3686,11 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notifichis;Banner;Messaç;Tray;Popup;" msgstr "Notifichis;Banner;Messaç;Tray;Popup;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Notification _Banners" #, fuzzy
msgstr "_Banner di notifiche" #| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notifichis"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2 #: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "_Lock Screen Notifications" msgid "_Lock Screen Notifications"
@ -3686,13 +3703,13 @@ msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions" msgstr "Aplicazions"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
msgctxt "Online Account" msgctxt "Online Account"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altri" msgstr "Altri"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog. #. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account" msgid "Add Account"
msgstr "Zonte account" msgstr "Zonte account"
@ -3716,26 +3733,12 @@ msgstr "Chat"
msgid "Resources" msgid "Resources"
msgstr "Risorsis" msgstr "Risorsis"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640 #. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
msgid "Error creating account" #. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
msgstr "Erôr tal creâ l'account" #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
#, c-format
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700 msgid "%s Account"
msgid "Error removing account" msgstr "Account di %s"
msgstr "Erôr tal gjava l'account"
# Metût plurâl par risolvi masculin/feminin
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Sigûrs di volê gjavâ chest account?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "In cheste maniere nol vegnarà gjavât l'account tal server."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details #. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2 #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@ -3757,25 +3760,12 @@ msgstr ""
"ReadItLater;" "ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured" msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Nissun account online configurât" msgstr "Tachiti ai tiei dâts tal cloud"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3 #: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11 msgid "Add an account"
msgid "Remove Account" msgstr "Zonte un account"
msgstr "Gjave account"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an online account"
msgstr "Zonte un account online"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
"Zontâ un account al permet a lis tôs aplicazions di podê acedi ai relatîfs "
"documents, e-mail, contats, calendaris, chat e altri."
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253 #: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time" msgid "Unknown time"
@ -4132,6 +4122,7 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiche" msgstr "Autentiche"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required" msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazion necessarie" msgstr "Autenticazion necessarie"
@ -4349,7 +4340,7 @@ msgstr "Nissun lavôr di stampe atîf"
msgid "Add Printer" msgid "Add Printer"
msgstr "Zonte stampant" msgstr "Zonte stampant"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server. #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "_Unlock" msgid "_Unlock"
msgstr "_Sbloche" msgstr "_Sbloche"
@ -4364,6 +4355,11 @@ msgstr "Nissune stampant cjatade"
msgid "Enter a network address or search for a printer" msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Scrîf une direzion di rêt o cîr une stampant" msgstr "Scrîf une direzion di rêt o cîr une stampant"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Scrîf non utent e password par viodi lis stampantis su Servidôr Stampant."
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…" msgid "Loading options…"
msgstr "Cjariament opzions..." msgstr "Cjariament opzions..."
@ -4382,12 +4378,12 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Cjariament base di dâts dai driver..." msgstr "Cjariament base di dâts dai driver..."
#. Translators: The found device is a JetDirect printer #. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:526 #: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer" msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Stampant JetDirect" msgstr "Stampant JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer #. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:782 #: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer" msgid "LPD Printer"
msgstr "Stampant LPD" msgstr "Stampant LPD"
@ -4478,44 +4474,44 @@ msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs" msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — Lavôrs Atîfs" msgstr "%s — Lavôrs Atîfs"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:733 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:835
msgid "Searching for Printers" msgid "Searching for Printers"
msgstr "Daûr a cirî stampantis" msgstr "Daûr a cirî stampantis"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB #. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1657 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
msgid "USB" msgid "USB"
msgstr "USB" msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port #. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1662 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1764
msgid "Serial Port" msgid "Serial Port"
msgstr "Puarte seriâl" msgstr "Puarte seriâl"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port #. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1771
msgid "Parallel Port" msgid "Parallel Port"
msgstr "Puarte paralele" msgstr "Puarte paralele"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth #. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1674 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1776
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception) #. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1711 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1813
#, c-format #, c-format
msgid "Location: %s" msgid "Location: %s"
msgstr "Colocazion: %s" msgstr "Colocazion: %s"
#. Translators: Network address of found printer #. Translators: Network address of found printer
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1716 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
#, c-format #, c-format
msgid "Address: %s" msgid "Address: %s"
msgstr "Direzion: %s" msgstr "Direzion: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers #. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1745 #: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1847
msgid "Server requires authentication" msgid "Server requires authentication"
msgstr "Il server al domande autenticazion" msgstr "Il server al domande autenticazion"
@ -4648,12 +4644,6 @@ msgstr "Produtôr"
msgid "Driver" msgid "Driver"
msgstr "Driver" msgstr "Driver"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr "Scrîf non utent e password par viodi lis stampantis disponibii su %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2 #: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Remove Printer" msgid "Remove Printer"
msgstr "Gjave stampant" msgstr "Gjave stampant"
@ -4705,7 +4695,7 @@ msgid "Print _Test Page"
msgstr "Stampe _pagjine di prove" msgstr "Stampe _pagjine di prove"
#. Translators: This button opens printer #. Translators: This button opens printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6 #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
msgid "_Options" msgid "_Options"
msgstr "_Opzions" msgstr "_Opzions"
@ -4986,21 +4976,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other" msgid "Other"
msgstr "Altri" msgstr "Altri"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
msgid "Restart Now"
msgstr "Torne invie cumò"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
msgid "No input source selected" msgid "No input source selected"
msgstr "Nissune sorzint input selezionade" msgstr "Nissune sorzint input selezionade"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779 #: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
msgid "Login _Screen" msgid "Login _Screen"
msgstr "_Schermade di acès" msgstr "_Schermade di acès"
@ -5102,51 +5082,61 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt diestri + çampe" msgstr "Alt diestri + çampe"
#: ../panels/region/region.ui.h:1 #: ../panels/region/region.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Restart Now"
msgstr "Torne invie cumò"
#: ../panels/region/region.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language" msgid "_Language"
msgstr "_Lenghe" msgstr "_Lenghe"
#: ../panels/region/region.ui.h:2 #: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "English (United Kingdom)" msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglês (Ream Unît)" msgstr "Inglês (Ream Unît)"
#: ../panels/region/region.ui.h:3 #: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats" msgid "_Formats"
msgstr "_Formâts" msgstr "_Formâts"
#: ../panels/region/region.ui.h:4 #: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom" msgid "United Kingdom"
msgstr "Ream Unît" msgstr "Ream Unît"
#: ../panels/region/region.ui.h:5 #: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources" msgid "Input Sources"
msgstr "Sorzints Input" msgstr "Sorzints Input"
#: ../panels/region/region.ui.h:7 #: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source" msgid "Add input source"
msgstr "Zonte sorzint input" msgstr "Zonte sorzint input"
#: ../panels/region/region.ui.h:8 #: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source" msgid "Remove input source"
msgstr "Gjave sorzint input" msgstr "Gjave sorzint input"
#: ../panels/region/region.ui.h:9 #: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up" msgid "Move input source up"
msgstr "Sposte sorzint input in sù" msgstr "Sposte sorzint input in sù"
#: ../panels/region/region.ui.h:10 #: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down" msgid "Move input source down"
msgstr "Sposte sorzint input in jù" msgstr "Sposte sorzint input in jù"
#: ../panels/region/region.ui.h:11 #: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source" msgid "Configure input source"
msgstr "Configure sorzint di input" msgstr "Configure sorzint di input"
#: ../panels/region/region.ui.h:12 #: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout" msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Mostre disposizion tastiere de sorzint di input" msgstr "Mostre disposizion tastiere de sorzint di input"
#: ../panels/region/region.ui.h:13 #: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system" msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr "" msgstr ""
"Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a " "Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a "
@ -5214,32 +5204,32 @@ msgstr "Preferencis"
msgid "No networks selected for sharing" msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Nissune rêt selezionade pe condivision" msgstr "Nissune rêt selezionade pe condivision"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
msgctxt "service is enabled" msgctxt "service is enabled"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled" msgctxt "service is disabled"
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Off" msgstr "Off"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is enabled" msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât" msgstr "Abilitât"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is active" msgctxt "service is active"
msgid "Active" msgid "Active"
msgstr "Atîf" msgstr "Atîf"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
msgid "Choose a Folder" msgid "Choose a Folder"
msgstr "Sielzi une cartele" msgstr "Sielzi une cartele"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@ -5249,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"cartele Publics su pe rêt atuâl doprant: <a href=\\\"dav://%s\\\">dav://%s</" "cartele Publics su pe rêt atuâl doprant: <a href=\\\"dav://%s\\\">dav://%s</"
"a>" "a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure " "When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@ -5260,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"doprant il comant Secure Shell:\n" "doprant il comant Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>" "<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by " "Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@ -5269,11 +5259,11 @@ msgstr ""
"La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to " "La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to "
"schermi tacantsi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>" "schermi tacantsi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy" msgid "Copy"
msgstr "Copie" msgstr "Copie"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122 #: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
msgid "Sharing" msgid "Sharing"
msgstr "Condivision" msgstr "Condivision"
@ -6108,17 +6098,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "Non _complet" msgstr "Non _complet"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard" msgid "Standard"
msgstr "Normâl" msgstr "Normâl"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator" msgid "Administrator"
msgstr "Aministradôr" msgstr "Aministradôr"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type" msgid "Account _Type"
msgstr "_Gjenar di account" msgstr "_Gjenar di account"
@ -6290,22 +6280,26 @@ msgstr "Imposte une password cumò"
msgid "_Add User…" msgid "_Add User…"
msgstr "_Zonte utent..." msgstr "_Zonte utent..."
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login" msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Acès automatic" msgstr "Acès automatic"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login" msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Acès cun impronte" msgstr "Acès cun impronte"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon" msgid "User Icon"
msgstr "Icone utent" msgstr "Icone utent"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10 #: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login" msgid "Last Login"
msgstr "Ultin acès" msgstr "Ultin acès"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Remove Account"
msgstr "Gjave account"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1 #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts" msgid "Manage user accounts"
msgstr "Ministre i account online" msgstr "Ministre i account online"
@ -6677,7 +6671,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58". #. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date. #. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M" msgid "%k:%M"
msgstr "%H:%M" msgstr "%H:%M"
@ -6685,7 +6679,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time. #. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time. #. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180 #: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
#, c-format #, c-format
msgctxt "login date-time" msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s" msgid "%s, %s"
@ -6767,30 +6761,30 @@ msgstr "Password no valide, prove di gnûf"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s" msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s" msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts" msgid "Other Accounts"
msgstr "Altris account" msgstr "Altris account"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "Failed to delete user" msgid "Failed to delete user"
msgstr "Eliminazion utent falide" msgstr "Eliminazion utent falide"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid "Failed to revoke remotely managed user" msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide" msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
msgid "You cannot delete your own account." msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account." msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
#, c-format #, c-format
msgid "%s is still logged in" msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session" msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
msgid "" msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an " "Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state." "inconsistent state."
@ -6798,12 +6792,12 @@ msgstr ""
"Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues " "Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues "
"lassâ il sisteme in stât incoerent." "lassâ il sisteme in stât incoerent."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?" msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Tignî i file di %s?" msgstr "Tignî i file di %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
msgid "" msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files " "It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account." "around when deleting a user account."
@ -6811,51 +6805,51 @@ msgstr ""
"Al è pussibil tegnî la cartele home, i spool di pueste e i varis file " "Al è pussibil tegnî la cartele home, i spool di pueste e i varis file "
"temporanis cuant che si elimine un account utent." "temporanis cuant che si elimine un account utent."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgid "_Delete Files" msgid "_Delete Files"
msgstr "_Scancele file" msgstr "_Scancele file"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
msgid "_Keep Files" msgid "_Keep Files"
msgstr "_Ten file" msgstr "_Ten file"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
#, c-format #, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?" msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?" msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
msgid "_Delete" msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine" msgstr "_Elimine"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled" msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitât" msgstr "Account disabilitât"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login" msgid "To be set at next login"
msgstr "Di impostâ al prossim acès" msgstr "Di impostâ al prossim acès"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
msgctxt "Password mode" msgctxt "Password mode"
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Nissun" msgstr "Nissun"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
msgid "Logged in" msgid "Logged in"
msgstr "Acès eseguît" msgstr "Acès eseguît"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
msgid "Failed to contact the accounts service" msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Comunicazion cun servizi account falide" msgstr "Comunicazion cun servizi account falide"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled." msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât." msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
msgid "" msgid ""
"To make changes,\n" "To make changes,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6863,12 +6857,12 @@ msgstr ""
"Par aplicâ cambiaments,\n" "Par aplicâ cambiaments,\n"
"fâs prime clic su la icone *" "fâs prime clic su la icone *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
msgid "Create a user account" msgid "Create a user account"
msgstr "Cree un account utent" msgstr "Cree un account utent"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
msgid "" msgid ""
"To create a user account,\n" "To create a user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6876,12 +6870,12 @@ msgstr ""
"Par creâ un account utent,\n" "Par creâ un account utent,\n"
"fas prime clic su la icone *" "fas prime clic su la icone *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
msgid "Delete the selected user account" msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Elimine l'account utent selezionât" msgstr "Elimine l'account utent selezionât"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
msgid "" msgid ""
"To delete the selected user account,\n" "To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first" "click the * icon first"
@ -6889,7 +6883,7 @@ msgstr ""
"Par eliminâ l'account utent selezionât,\n" "Par eliminâ l'account utent selezionât,\n"
"fâs prime clic su la icone *" "fâs prime clic su la icone *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591 #: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
msgid "My Account" msgid "My Account"
msgstr "Account personâl" msgstr "Account personâl"
@ -6950,17 +6944,14 @@ msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Rilevât clic sbaliât, si torne a inviâ..." msgstr "Rilevât clic sbaliât, si torne a inviâ..."
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#, fuzzy, c-format #, c-format
#| msgid "Button"
msgid "Button %d" msgid "Button %d"
msgstr "Boton" msgstr "Boton %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgctxt "Wacom action-type" msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined" msgid "Application defined"
msgstr "Aplicazions" msgstr "Aplicazion definide"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54 #: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type" msgctxt "Wacom action-type"
@ -7106,14 +7097,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Indenant" msgstr "Indenant"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No stylus found" msgid "No stylus found"
msgstr "Nissun risultât cjatât" msgstr "Nissune pene cjatade"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it" msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr "" msgstr "Sposte la tô pene dongje de taulute par configurâle"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10 #: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel" msgid "Eraser Pressure Feel"
@ -7139,8 +7128,8 @@ msgstr "Boton inferiôr"
msgid "Tip Pressure Feel" msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilitât de ponte" msgstr "Sensibilitât de ponte"
#: ../shell/alt/cc-window.c:768 ../shell/cc-window.c:53 #: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
#: ../shell/cc-window.c:1482 #: ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings" msgid "All Settings"
msgstr "Dutis lis impostazions" msgstr "Dutis lis impostazions"
@ -7260,6 +7249,39 @@ msgstr "Hotspot"
msgid "No results found" msgid "No results found"
msgstr "Nissun risultât cjatât" msgstr "Nissun risultât cjatât"
#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Notification _Banners"
#~ msgstr "_Banner di notifiche"
#~ msgid "Notification _Banners"
#~ msgstr "_Banner di notifiche"
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "Erôr tal creâ l'account"
#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "Erôr tal gjava l'account"
# Metût plurâl par risolvi masculin/feminin
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "Sigûrs di volê gjavâ chest account?"
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "In cheste maniere nol vegnarà gjavât l'account tal server."
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Gjave"
#~ msgid "No online accounts configured"
#~ msgstr "Nissun account online configurât"
#~ msgid ""
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
#~ msgstr ""
#~ "Zontâ un account al permet a lis tôs aplicazions di podê acedi ai "
#~ "relatîfs documents, e-mail, contats, calendaris, chat e altri."
#~ msgctxt "Wacom tablet button" #~ msgctxt "Wacom tablet button"
#~ msgid "Up" #~ msgid "Up"
#~ msgstr "Sù" #~ msgstr "Sù"