Update Friulian translation

This commit is contained in:
Fabio Tomat 2017-01-18 12:04:59 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent afac6d5340
commit beadfe189e

404
po/fur.po
View file

@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2016-11-11 06:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 09:49+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
"Language: fur\n"
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
#: ../panels/background/background.ui.h:1
msgid "_Background"
@ -118,15 +118,15 @@ msgstr ""
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
msgid "_Cancel"
msgstr "_Anule"
@ -1249,63 +1249,63 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
msgstr "Panel;Proietôr;xrandr;Schermi;Risoluzion;Refresh;Visôr;"
#. TRANSLATORS: AP type
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
msgid "Unknown"
msgstr "No cognossût"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
#, c-format
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%s %d-bit (ID di costruzion: %s)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
#, c-format
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
msgstr "%d-bit (ID di costruzion: %s)"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
#, c-format
msgid "%s %d-bit"
msgstr "%s %d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
#, c-format
msgid "%d-bit"
msgstr "%d-bit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
msgid "Ask what to do"
msgstr "Domande ce fâ"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
msgid "Do nothing"
msgstr "No sta fâ nie"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
msgid "Open folder"
msgstr "Vierç cartele"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
msgid "Other Media"
msgstr "Vierç supuart"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
msgid "Select an application for audio CDs"
msgstr "Sielç une aplicazion par i CD audio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
msgid "Select an application for video DVDs"
msgstr "Sielç une aplicazion par i DVD video"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che al ven tacât un letôr musicâl"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che e ven tacade une fotocjamare"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
msgid "Select an application for software CDs"
msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software"
@ -1314,71 +1314,71 @@ msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software"
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
#. * simply leave these untranslated.
#.
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
msgid "audio DVD"
msgstr "DVD audio"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
msgid "blank Blu-ray disc"
msgstr "Disc Blu-ray vueit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
msgid "blank CD disc"
msgstr "Disc CD vueit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
msgid "blank DVD disc"
msgstr "Disc DVD vueit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
msgid "blank HD DVD disc"
msgstr "Disc HD DVD vueit"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
msgid "Blu-ray video disc"
msgstr "Disc video Blu-ray"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
msgid "e-book reader"
msgstr "Letôr e-book"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
msgid "HD DVD video disc"
msgstr "Disc video HD DVD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
msgid "Picture CD"
msgstr "Picture CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
msgid "Video CD"
msgstr "Video CD"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
msgid "Windows software"
msgstr "Software Windows"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
msgid "Section"
msgstr "Sezion"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
msgid "Overview"
msgstr "Panoramiche"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
msgid "Default Applications"
msgstr "Aplicazions predefinidis"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
msgid "Removable Media"
msgstr "Dispositîfs rimovibil"
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
#, c-format
msgid "Version %s"
msgstr "Version %s"
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "Launch help browser"
msgstr "Fâs partî il visualizadôr di manuâi"
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
#: ../shell/alt/cc-window.c:832 ../shell/cc-window.c:1588
#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
msgid "Settings"
msgstr "Impostazions"
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Manuâl"
msgid "Link-Local Only"
msgstr "Nome Link-Local"
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
msgid "IPv4"
msgstr "IPv4"
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Selezione un file di impuartâ"
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
msgid "_Open"
msgstr "_Vierç"
@ -2809,6 +2809,7 @@ msgstr "Password grup"
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
msgid "Username"
msgstr "Non utent"
@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "detais"
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
msgid "_Password"
msgstr "_Password"
@ -2953,6 +2954,7 @@ msgstr "Gjenar di sigurece"
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
msgid "Password"
msgstr "Password"
@ -3637,22 +3639,34 @@ msgid "Sound _Alerts"
msgstr "_Avîs sonôrs"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgctxt "notifications"
msgid "Notification _Banners"
msgstr "_Banner di notifiche"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notifichis"
#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
msgid ""
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
"are disabled."
msgstr ""
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message _Content in Banners"
msgid "Show Message _Content in Popups"
msgstr "Mostre _contignût messaç intai banner"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
msgctxt "notifications"
msgid "_Lock Screen Notifications"
msgstr "Notifichis sul schermi b_locât"
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
msgctxt "notifications"
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
msgstr "Mostrâ i c_ontignûts dal messaç sul schermi blocât"
@ -3672,8 +3686,11 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
msgstr "Notifichis;Banner;Messaç;Tray;Popup;"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
msgid "Notification _Banners"
msgstr "_Banner di notifiche"
#, fuzzy
#| msgctxt "notifications"
#| msgid "_Notifications"
msgid "Notification _Popups"
msgstr "_Notifichis"
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
msgid "_Lock Screen Notifications"
@ -3686,13 +3703,13 @@ msgid "Applications"
msgstr "Aplicazions"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
msgctxt "Online Account"
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add Account"
msgstr "Zonte account"
@ -3716,26 +3733,12 @@ msgstr "Chat"
msgid "Resources"
msgstr "Risorsis"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
msgid "Error creating account"
msgstr "Erôr tal creâ l'account"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
msgid "Error removing account"
msgstr "Erôr tal gjava l'account"
# Metût plurâl par risolvi masculin/feminin
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
msgstr "Sigûrs di volê gjavâ chest account?"
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
msgid "This will not remove the account on the server."
msgstr "In cheste maniere nol vegnarà gjavât l'account tal server."
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
msgid "_Remove"
msgstr "_Gjave"
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
#, c-format
msgid "%s Account"
msgstr "Account di %s"
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
@ -3757,25 +3760,12 @@ msgstr ""
"ReadItLater;"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
msgid "No online accounts configured"
msgstr "Nissun account online configurât"
msgid "Connect to your data in the cloud"
msgstr "Tachiti ai tiei dâts tal cloud"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "Remove Account"
msgstr "Gjave account"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
msgid "Add an online account"
msgstr "Zonte un account online"
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
msgid ""
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
"contacts, calendar, chat and more."
msgstr ""
"Zontâ un account al permet a lis tôs aplicazions di podê acedi ai relatîfs "
"documents, e-mail, contats, calendaris, chat e altri."
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
msgid "Add an account"
msgstr "Zonte un account"
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
msgid "Unknown time"
@ -4132,6 +4122,7 @@ msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiche"
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autenticazion necessarie"
@ -4349,7 +4340,7 @@ msgstr "Nissun lavôr di stampe atîf"
msgid "Add Printer"
msgstr "Zonte stampant"
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
msgid "_Unlock"
msgstr "_Sbloche"
@ -4364,6 +4355,11 @@ msgstr "Nissune stampant cjatade"
msgid "Enter a network address or search for a printer"
msgstr "Scrîf une direzion di rêt o cîr une stampant"
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
msgstr ""
"Scrîf non utent e password par viodi lis stampantis su Servidôr Stampant."
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
msgid "Loading options…"
msgstr "Cjariament opzions..."
@ -4382,12 +4378,12 @@ msgid "Loading drivers database…"
msgstr "Cjariament base di dâts dai driver..."
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:526
#: ../panels/printers/pp-host.c:539
msgid "JetDirect Printer"
msgstr "Stampant JetDirect"
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
#: ../panels/printers/pp-host.c:782
#: ../panels/printers/pp-host.c:795
msgid "LPD Printer"
msgstr "Stampant LPD"
@ -4478,44 +4474,44 @@ msgctxt "Printer jobs dialog title"
msgid "%s — Active Jobs"
msgstr "%s — Lavôrs Atîfs"
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:733
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:835
msgid "Searching for Printers"
msgstr "Daûr a cirî stampantis"
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1657
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
msgid "USB"
msgstr "USB"
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1662
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1764
msgid "Serial Port"
msgstr "Puarte seriâl"
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1771
msgid "Parallel Port"
msgstr "Puarte paralele"
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1674
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1776
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1711
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1813
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Colocazion: %s"
#. Translators: Network address of found printer
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1716
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
#, c-format
msgid "Address: %s"
msgstr "Direzion: %s"
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1745
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1847
msgid "Server requires authentication"
msgstr "Il server al domande autenticazion"
@ -4648,12 +4644,6 @@ msgstr "Produtôr"
msgid "Driver"
msgstr "Driver"
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
#, c-format
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
msgstr "Scrîf non utent e password par viodi lis stampantis disponibii su %s."
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
msgid "Remove Printer"
msgstr "Gjave stampant"
@ -4705,7 +4695,7 @@ msgid "Print _Test Page"
msgstr "Stampe _pagjine di prove"
#. Translators: This button opens printer
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
msgid "_Options"
msgstr "_Opzions"
@ -4986,21 +4976,11 @@ msgctxt "Input Source"
msgid "Other"
msgstr "Altri"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
msgid "Restart Now"
msgstr "Torne invie cumò"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
msgid "No input source selected"
msgstr "Nissune sorzint input selezionade"
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
msgid "Login _Screen"
msgstr "_Schermade di acès"
@ -5102,51 +5082,61 @@ msgid "Left+Right Alt"
msgstr "Alt diestri + çampe"
#: ../panels/region/region.ui.h:1
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
msgid "Restart Now"
msgstr "Torne invie cumò"
#: ../panels/region/region.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
msgid "_Language"
msgstr "_Lenghe"
#: ../panels/region/region.ui.h:2
#: ../panels/region/region.ui.h:4
msgid "English (United Kingdom)"
msgstr "Inglês (Ream Unît)"
#: ../panels/region/region.ui.h:3
#: ../panels/region/region.ui.h:5
msgid "_Formats"
msgstr "_Formâts"
#: ../panels/region/region.ui.h:4
#: ../panels/region/region.ui.h:6
msgid "United Kingdom"
msgstr "Ream Unît"
#: ../panels/region/region.ui.h:5
#: ../panels/region/region.ui.h:7
msgid "Input Sources"
msgstr "Sorzints Input"
#: ../panels/region/region.ui.h:7
#: ../panels/region/region.ui.h:9
msgid "Add input source"
msgstr "Zonte sorzint input"
#: ../panels/region/region.ui.h:8
#: ../panels/region/region.ui.h:10
msgid "Remove input source"
msgstr "Gjave sorzint input"
#: ../panels/region/region.ui.h:9
#: ../panels/region/region.ui.h:11
msgid "Move input source up"
msgstr "Sposte sorzint input in sù"
#: ../panels/region/region.ui.h:10
#: ../panels/region/region.ui.h:12
msgid "Move input source down"
msgstr "Sposte sorzint input in jù"
#: ../panels/region/region.ui.h:11
#: ../panels/region/region.ui.h:13
msgid "Configure input source"
msgstr "Configure sorzint di input"
#: ../panels/region/region.ui.h:12
#: ../panels/region/region.ui.h:14
msgid "Show input source keyboard layout"
msgstr "Mostre disposizion tastiere de sorzint di input"
#: ../panels/region/region.ui.h:13
#: ../panels/region/region.ui.h:15
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
msgstr ""
"Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a "
@ -5214,32 +5204,32 @@ msgstr "Preferencis"
msgid "No networks selected for sharing"
msgstr "Nissune rêt selezionade pe condivision"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
msgctxt "service is enabled"
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
msgctxt "service is disabled"
msgid "Off"
msgstr "Off"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
msgctxt "service is enabled"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitât"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
msgctxt "service is active"
msgid "Active"
msgstr "Atîf"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
msgid "Choose a Folder"
msgstr "Sielzi une cartele"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
#, c-format
msgid ""
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
@ -5249,7 +5239,7 @@ msgstr ""
"cartele Publics su pe rêt atuâl doprant: <a href=\\\"dav://%s\\\">dav://%s</"
"a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
#, c-format
msgid ""
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
@ -5260,7 +5250,7 @@ msgstr ""
"doprant il comant Secure Shell:\n"
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
#, c-format
msgid ""
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
@ -5269,11 +5259,11 @@ msgstr ""
"La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to "
"schermi tacantsi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
msgid "Copy"
msgstr "Copie"
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
msgid "Sharing"
msgstr "Condivision"
@ -6108,17 +6098,17 @@ msgid "_Full Name"
msgstr "Non _complet"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
msgid "Standard"
msgstr "Normâl"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "Administrator"
msgstr "Aministradôr"
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
msgid "Account _Type"
msgstr "_Gjenar di account"
@ -6290,22 +6280,26 @@ msgstr "Imposte une password cumò"
msgid "_Add User…"
msgstr "_Zonte utent..."
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
msgid "A_utomatic Login"
msgstr "Acès automatic"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
msgid "_Fingerprint Login"
msgstr "Acès cun impronte"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
msgid "User Icon"
msgstr "Icone utent"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
msgid "Last Login"
msgstr "Ultin acès"
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
msgid "Remove Account"
msgstr "Gjave account"
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
msgid "Manage user accounts"
msgstr "Ministre i account online"
@ -6677,7 +6671,7 @@ msgstr "%s — %s"
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
#. It indicates a login time which follows a date.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
msgctxt "login date-time"
msgid "%k:%M"
msgstr "%H:%M"
@ -6685,7 +6679,7 @@ msgstr "%H:%M"
#. Translators: This indicates a login date-time.
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
#, c-format
msgctxt "login date-time"
msgid "%s, %s"
@ -6767,30 +6761,30 @@ msgstr "Password no valide, prove di gnûf"
msgid "Couldnt connect to the %s domain: %s"
msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
msgid "Other Accounts"
msgstr "Altris account"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
msgid "Failed to delete user"
msgstr "Eliminazion utent falide"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
msgid "You cannot delete your own account."
msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
#, c-format
msgid "%s is still logged in"
msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
msgid ""
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
"inconsistent state."
@ -6798,12 +6792,12 @@ msgstr ""
"Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues "
"lassâ il sisteme in stât incoerent."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
#, c-format
msgid "Do you want to keep %ss files?"
msgstr "Tignî i file di %s?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
msgid ""
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
"around when deleting a user account."
@ -6811,51 +6805,51 @@ msgstr ""
"Al è pussibil tegnî la cartele home, i spool di pueste e i varis file "
"temporanis cuant che si elimine un account utent."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
msgid "_Delete Files"
msgstr "_Scancele file"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
msgid "_Keep Files"
msgstr "_Ten file"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
#, c-format
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %ss account?"
msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimine"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
msgctxt "Password mode"
msgid "Account disabled"
msgstr "Account disabilitât"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
msgctxt "Password mode"
msgid "To be set at next login"
msgstr "Di impostâ al prossim acès"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
msgctxt "Password mode"
msgid "None"
msgstr "Nissun"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
msgid "Logged in"
msgstr "Acès eseguît"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
msgid "Failed to contact the accounts service"
msgstr "Comunicazion cun servizi account falide"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât."
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
msgid ""
"To make changes,\n"
"click the * icon first"
@ -6863,12 +6857,12 @@ msgstr ""
"Par aplicâ cambiaments,\n"
"fâs prime clic su la icone *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
msgid "Create a user account"
msgstr "Cree un account utent"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
msgid ""
"To create a user account,\n"
"click the * icon first"
@ -6876,12 +6870,12 @@ msgstr ""
"Par creâ un account utent,\n"
"fas prime clic su la icone *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
msgid "Delete the selected user account"
msgstr "Elimine l'account utent selezionât"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
msgid ""
"To delete the selected user account,\n"
"click the * icon first"
@ -6889,7 +6883,7 @@ msgstr ""
"Par eliminâ l'account utent selezionât,\n"
"fâs prime clic su la icone *"
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
msgid "My Account"
msgstr "Account personâl"
@ -6950,17 +6944,14 @@ msgid "Mis-click detected, restarting…"
msgstr "Rilevât clic sbaliât, si torne a inviâ..."
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
#, fuzzy, c-format
#| msgid "Button"
#, c-format
msgid "Button %d"
msgstr "Boton"
msgstr "Boton %d"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
#, fuzzy
#| msgid "Applications"
msgctxt "Wacom action-type"
msgid "Application defined"
msgstr "Aplicazions"
msgstr "Aplicazion definide"
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
msgctxt "Wacom action-type"
@ -7106,14 +7097,12 @@ msgid "Forward"
msgstr "Indenant"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "No results found"
msgid "No stylus found"
msgstr "Nissun risultât cjatât"
msgstr "Nissune pene cjatade"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
msgstr ""
msgstr "Sposte la tô pene dongje de taulute par configurâle"
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
msgid "Eraser Pressure Feel"
@ -7139,8 +7128,8 @@ msgstr "Boton inferiôr"
msgid "Tip Pressure Feel"
msgstr "Sensibilitât de ponte"
#: ../shell/alt/cc-window.c:768 ../shell/cc-window.c:53
#: ../shell/cc-window.c:1482
#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
#: ../shell/cc-window.c:1484
msgid "All Settings"
msgstr "Dutis lis impostazions"
@ -7260,6 +7249,39 @@ msgstr "Hotspot"
msgid "No results found"
msgstr "Nissun risultât cjatât"
#~ msgctxt "notifications"
#~ msgid "Notification _Banners"
#~ msgstr "_Banner di notifiche"
#~ msgid "Notification _Banners"
#~ msgstr "_Banner di notifiche"
#~ msgid "Error creating account"
#~ msgstr "Erôr tal creâ l'account"
#~ msgid "Error removing account"
#~ msgstr "Erôr tal gjava l'account"
# Metût plurâl par risolvi masculin/feminin
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
#~ msgstr "Sigûrs di volê gjavâ chest account?"
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
#~ msgstr "In cheste maniere nol vegnarà gjavât l'account tal server."
#~ msgid "_Remove"
#~ msgstr "_Gjave"
#~ msgid "No online accounts configured"
#~ msgstr "Nissun account online configurât"
#~ msgid ""
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
#~ msgstr ""
#~ "Zontâ un account al permet a lis tôs aplicazions di podê acedi ai "
#~ "relatîfs documents, e-mail, contats, calendaris, chat e altri."
#~ msgctxt "Wacom tablet button"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Sù"