Update Friulian translation
This commit is contained in:
parent
afac6d5340
commit
beadfe189e
1 changed files with 213 additions and 191 deletions
404
po/fur.po
404
po/fur.po
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: gnome-control-center master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-11-11 06:10+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-15 09:49+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-01-18 09:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-01-18 13:04+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <fur@li.org>\n"
|
||||
"Language: fur\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
|
||||
|
||||
#: ../panels/background/background.ui.h:1
|
||||
msgid "_Background"
|
||||
|
@ -118,15 +118,15 @@ msgstr ""
|
|||
#: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:1048
|
||||
#: ../panels/region/format-chooser.ui.h:3 ../panels/region/input-chooser.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/search/cc-search-locations-dialog.c:637
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:375
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/join-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-fingerprint-dialog.c:264
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:94
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:217
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:705
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:723
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
|
||||
msgid "_Cancel"
|
||||
msgstr "_Anule"
|
||||
|
||||
|
@ -1249,63 +1249,63 @@ msgid "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;"
|
|||
msgstr "Panel;Proietôr;xrandr;Schermi;Risoluzion;Refresh;Visôr;"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: AP type
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:434 ../panels/network/panel-common.c:123
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:377 ../panels/network/panel-common.c:123
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "No cognossût"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:567
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:510
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
|
||||
msgstr "%s %d-bit (ID di costruzion: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:569
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d-bit (Build ID: %s)"
|
||||
msgstr "%d-bit (ID di costruzion: %s)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:577
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:520
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d-bit"
|
||||
msgstr "%s %d-bit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:579
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:522
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d-bit"
|
||||
msgstr "%d-bit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1260
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1168
|
||||
msgid "Ask what to do"
|
||||
msgstr "Domande ce fâ"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1264
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1172
|
||||
msgid "Do nothing"
|
||||
msgstr "No sta fâ nie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1268
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1176
|
||||
msgid "Open folder"
|
||||
msgstr "Vierç cartele"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1359
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1267
|
||||
msgid "Other Media"
|
||||
msgstr "Vierç supuart"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1390
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1298
|
||||
msgid "Select an application for audio CDs"
|
||||
msgstr "Sielç une aplicazion par i CD audio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1391
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1299
|
||||
msgid "Select an application for video DVDs"
|
||||
msgstr "Sielç une aplicazion par i DVD video"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1392
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1300
|
||||
msgid "Select an application to run when a music player is connected"
|
||||
msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che al ven tacât un letôr musicâl"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1393
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1301
|
||||
msgid "Select an application to run when a camera is connected"
|
||||
msgstr "Sielç une aplicazion di eseguî cuant che e ven tacade une fotocjamare"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1394
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1302
|
||||
msgid "Select an application for software CDs"
|
||||
msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software"
|
||||
|
||||
|
@ -1314,71 +1314,71 @@ msgstr "Sielç une aplicazion par i CD di software"
|
|||
#. * If the shared-mime-info translation works for your language,
|
||||
#. * simply leave these untranslated.
|
||||
#.
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1406
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1314
|
||||
msgid "audio DVD"
|
||||
msgstr "DVD audio"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1407
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1315
|
||||
msgid "blank Blu-ray disc"
|
||||
msgstr "Disc Blu-ray vueit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1408
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1316
|
||||
msgid "blank CD disc"
|
||||
msgstr "Disc CD vueit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1409
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1317
|
||||
msgid "blank DVD disc"
|
||||
msgstr "Disc DVD vueit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1410
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1318
|
||||
msgid "blank HD DVD disc"
|
||||
msgstr "Disc HD DVD vueit"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1411
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1319
|
||||
msgid "Blu-ray video disc"
|
||||
msgstr "Disc video Blu-ray"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1412
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1320
|
||||
msgid "e-book reader"
|
||||
msgstr "Letôr e-book"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1413
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1321
|
||||
msgid "HD DVD video disc"
|
||||
msgstr "Disc video HD DVD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1414
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1322
|
||||
msgid "Picture CD"
|
||||
msgstr "Picture CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1415
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1323
|
||||
msgid "Super Video CD"
|
||||
msgstr "Super Video CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1416
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1324
|
||||
msgid "Video CD"
|
||||
msgstr "Video CD"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1417
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1325
|
||||
msgid "Windows software"
|
||||
msgstr "Software Windows"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1540
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1448
|
||||
msgid "Section"
|
||||
msgstr "Sezion"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1549 ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1457 ../panels/info/info.ui.h:14
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Panoramiche"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1555 ../panels/info/info.ui.h:21
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1463 ../panels/info/info.ui.h:21
|
||||
msgid "Default Applications"
|
||||
msgstr "Aplicazions predefinidis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1560 ../panels/info/info.ui.h:29
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1468 ../panels/info/info.ui.h:29
|
||||
msgid "Removable Media"
|
||||
msgstr "Dispositîfs rimovibil"
|
||||
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1585
|
||||
#: ../panels/info/cc-info-panel.c:1493
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Version %s"
|
||||
msgstr "Version %s"
|
||||
|
@ -1569,7 +1569,7 @@ msgid "Launch help browser"
|
|||
msgstr "Fâs partî il visualizadôr di manuâi"
|
||||
|
||||
#: ../panels/keyboard/01-launchers.xml.in.h:3 ../shell/alt/cc-window.c:277
|
||||
#: ../shell/alt/cc-window.c:832 ../shell/cc-window.c:1588
|
||||
#: ../shell/alt/cc-window.c:830 ../shell/cc-window.c:1590
|
||||
#: ../shell/gnome-control-center.desktop.in.in.h:1 ../shell/window.ui.h:1
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazions"
|
||||
|
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "Manuâl"
|
|||
msgid "Link-Local Only"
|
||||
msgstr "Nome Link-Local"
|
||||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:979
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/ce-page-ip4.c:980
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:48
|
||||
msgid "IPv4"
|
||||
msgstr "IPv4"
|
||||
|
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr "Selezione un file di impuartâ"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:182
|
||||
#: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2092
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:373
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:376
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-photo-dialog.c:218
|
||||
msgid "_Open"
|
||||
msgstr "_Vierç"
|
||||
|
@ -2809,6 +2809,7 @@ msgstr "Password grup"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-vpn.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Username"
|
||||
msgstr "Non utent"
|
||||
|
||||
|
@ -2831,7 +2832,7 @@ msgstr "detais"
|
|||
#: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
msgid "_Password"
|
||||
msgstr "_Password"
|
||||
|
||||
|
@ -2953,6 +2954,7 @@ msgstr "Gjenar di sigurece"
|
|||
|
||||
#: ../panels/network/network-wifi.ui.h:63
|
||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:14
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "Password"
|
||||
msgstr "Password"
|
||||
|
@ -3637,22 +3639,34 @@ msgid "Sound _Alerts"
|
|||
msgstr "_Avîs sonôrs"
|
||||
|
||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:5
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "notifications"
|
||||
#| msgid "_Notifications"
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Notification _Banners"
|
||||
msgstr "_Banner di notifiche"
|
||||
msgid "Notification _Popups"
|
||||
msgstr "_Notifichis"
|
||||
|
||||
#. Banners here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid ""
|
||||
"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
|
||||
"are disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Popups here refers to message tray notifications in the middle of the screen.
|
||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "notifications"
|
||||
#| msgid "Show Message _Content in Banners"
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Show Message _Content in Banners"
|
||||
msgid "Show Message _Content in Popups"
|
||||
msgstr "Mostre _contignût messaç intai banner"
|
||||
|
||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||||
msgstr "Notifichis sul schermi b_locât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/notifications/edit-dialog.ui.h:10
|
||||
msgctxt "notifications"
|
||||
msgid "Show Message C_ontent on Lock Screen"
|
||||
msgstr "Mostrâ i c_ontignûts dal messaç sul schermi blocât"
|
||||
|
@ -3672,8 +3686,11 @@ msgid "Notifications;Banner;Message;Tray;Popup;"
|
|||
msgstr "Notifichis;Banner;Messaç;Tray;Popup;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:1
|
||||
msgid "Notification _Banners"
|
||||
msgstr "_Banner di notifiche"
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "notifications"
|
||||
#| msgid "_Notifications"
|
||||
msgid "Notification _Popups"
|
||||
msgstr "_Notifichis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/notifications/notifications.ui.h:2
|
||||
msgid "_Lock Screen Notifications"
|
||||
|
@ -3686,13 +3703,13 @@ msgid "Applications"
|
|||
msgstr "Aplicazions"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:170
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:111
|
||||
msgctxt "Online Account"
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altri"
|
||||
|
||||
#. translators: This is the title of the "Add Account" dialog.
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-add-account-dialog.c:291
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
|
||||
msgid "Add Account"
|
||||
msgstr "Zonte account"
|
||||
|
||||
|
@ -3716,26 +3733,12 @@ msgstr "Chat"
|
|||
msgid "Resources"
|
||||
msgstr "Risorsis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:640
|
||||
msgid "Error creating account"
|
||||
msgstr "Erôr tal creâ l'account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:700
|
||||
msgid "Error removing account"
|
||||
msgstr "Erôr tal gjava l'account"
|
||||
|
||||
# Metût plurâl par risolvi masculin/feminin
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:736
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
msgstr "Sigûrs di volê gjavâ chest account?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:738
|
||||
msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||
msgstr "In cheste maniere nol vegnarà gjavât l'account tal server."
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:739
|
||||
msgid "_Remove"
|
||||
msgstr "_Gjave"
|
||||
#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
|
||||
#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
|
||||
#: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:403
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Account"
|
||||
msgstr "Account di %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Add soft hyphens to your translations so that the icon view won't clip your translations. See https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=647087#c13 for details
|
||||
#: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:2
|
||||
|
@ -3757,25 +3760,12 @@ msgstr ""
|
|||
"ReadItLater;"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:1
|
||||
msgid "No online accounts configured"
|
||||
msgstr "Nissun account online configurât"
|
||||
msgid "Connect to your data in the cloud"
|
||||
msgstr "Tachiti ai tiei dâts tal cloud"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "Gjave account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:4
|
||||
msgid "Add an online account"
|
||||
msgstr "Zonte un account online"
|
||||
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
|
||||
"contacts, calendar, chat and more."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zontâ un account al permet a lis tôs aplicazions di podê acedi ai relatîfs "
|
||||
"documents, e-mail, contats, calendaris, chat e altri."
|
||||
#: ../panels/online-accounts/online-accounts.ui.h:2
|
||||
msgid "Add an account"
|
||||
msgstr "Zonte un account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/power/cc-power-panel.c:253
|
||||
msgid "Unknown time"
|
||||
|
@ -4132,6 +4122,7 @@ msgid "Authenticate"
|
|||
msgstr "Autentiche"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Autenticazion necessarie"
|
||||
|
||||
|
@ -4349,7 +4340,7 @@ msgstr "Nissun lavôr di stampe atîf"
|
|||
msgid "Add Printer"
|
||||
msgstr "Zonte stampant"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
|
||||
#. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "_Unlock"
|
||||
msgstr "_Sbloche"
|
||||
|
@ -4364,6 +4355,11 @@ msgstr "Nissune stampant cjatade"
|
|||
msgid "Enter a network address or search for a printer"
|
||||
msgstr "Scrîf une direzion di rêt o cîr une stampant"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Enter username and password to view printers on Print Server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Scrîf non utent e password par viodi lis stampantis su Servidôr Stampant."
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1
|
||||
msgid "Loading options…"
|
||||
msgstr "Cjariament opzions..."
|
||||
|
@ -4382,12 +4378,12 @@ msgid "Loading drivers database…"
|
|||
msgstr "Cjariament base di dâts dai driver..."
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a JetDirect printer
|
||||
#: ../panels/printers/pp-host.c:526
|
||||
#: ../panels/printers/pp-host.c:539
|
||||
msgid "JetDirect Printer"
|
||||
msgstr "Stampant JetDirect"
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a Line Printer Daemon printer
|
||||
#: ../panels/printers/pp-host.c:782
|
||||
#: ../panels/printers/pp-host.c:795
|
||||
msgid "LPD Printer"
|
||||
msgstr "Stampant LPD"
|
||||
|
||||
|
@ -4478,44 +4474,44 @@ msgctxt "Printer jobs dialog title"
|
|||
msgid "%s — Active Jobs"
|
||||
msgstr "%s — Lavôrs Atîfs"
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:733
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:835
|
||||
msgid "Searching for Printers"
|
||||
msgstr "Daûr a cirî stampantis"
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a printer connected via USB
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1657
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1759
|
||||
msgid "USB"
|
||||
msgstr "USB"
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a printer connected via serial port
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1662
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1764
|
||||
msgid "Serial Port"
|
||||
msgstr "Puarte seriâl"
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a printer connected via parallel port
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1669
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1771
|
||||
msgid "Parallel Port"
|
||||
msgstr "Puarte paralele"
|
||||
|
||||
#. Translators: The found device is a printer connected via Bluetooth
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1674
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1776
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: Location of found network printer (e.g. Kitchen, Reception)
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1711
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1813
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Location: %s"
|
||||
msgstr "Colocazion: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: Network address of found printer
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1716
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Address: %s"
|
||||
msgstr "Direzion: %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: This item is a server which needs authentication to show its printers
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1745
|
||||
#: ../panels/printers/pp-new-printer-dialog.c:1847
|
||||
msgid "Server requires authentication"
|
||||
msgstr "Il server al domande autenticazion"
|
||||
|
||||
|
@ -4648,12 +4644,6 @@ msgstr "Produtôr"
|
|||
msgid "Driver"
|
||||
msgstr "Driver"
|
||||
|
||||
#. Translators: Samba server needs authentication of the user to show list of its printers.
|
||||
#: ../panels/printers/pp-samba.c:248
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Enter your username and password to view printers available on %s."
|
||||
msgstr "Scrîf non utent e password par viodi lis stampantis disponibii su %s."
|
||||
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:2
|
||||
msgid "Remove Printer"
|
||||
msgstr "Gjave stampant"
|
||||
|
@ -4705,7 +4695,7 @@ msgid "Print _Test Page"
|
|||
msgstr "Stampe _pagjine di prove"
|
||||
|
||||
#. Translators: This button opens printer
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/printers/printers.ui.h:22 ../panels/region/region.ui.h:8
|
||||
msgid "_Options"
|
||||
msgstr "_Opzions"
|
||||
|
||||
|
@ -4986,21 +4976,11 @@ msgctxt "Input Source"
|
|||
msgid "Other"
|
||||
msgstr "Altri"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:247
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1087
|
||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:251
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1091
|
||||
msgid "Restart Now"
|
||||
msgstr "Torne invie cumò"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:888
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:866
|
||||
msgid "No input source selected"
|
||||
msgstr "Nissune sorzint input selezionade"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1779
|
||||
#: ../panels/region/cc-region-panel.c:1757
|
||||
msgid "Login _Screen"
|
||||
msgstr "_Schermade di acès"
|
||||
|
||||
|
@ -5102,51 +5082,61 @@ msgid "Left+Right Alt"
|
|||
msgstr "Alt diestri + çampe"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:1
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||
msgid "Your session needs to be restarted for changes to take effect"
|
||||
msgstr "Al è necessari tornâ a inviâ la session par aplicâ lis modifichis"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||||
msgid "Restart Now"
|
||||
msgstr "Torne invie cumò"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:11
|
||||
msgid "_Language"
|
||||
msgstr "_Lenghe"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:4
|
||||
msgid "English (United Kingdom)"
|
||||
msgstr "Inglês (Ream Unît)"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:5
|
||||
msgid "_Formats"
|
||||
msgstr "_Formâts"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:6
|
||||
msgid "United Kingdom"
|
||||
msgstr "Ream Unît"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:5
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:7
|
||||
msgid "Input Sources"
|
||||
msgstr "Sorzints Input"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:9
|
||||
msgid "Add input source"
|
||||
msgstr "Zonte sorzint input"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:10
|
||||
msgid "Remove input source"
|
||||
msgstr "Gjave sorzint input"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:9
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:11
|
||||
msgid "Move input source up"
|
||||
msgstr "Sposte sorzint input in sù"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:12
|
||||
msgid "Move input source down"
|
||||
msgstr "Sposte sorzint input in jù"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:11
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:13
|
||||
msgid "Configure input source"
|
||||
msgstr "Configure sorzint di input"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:12
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:14
|
||||
msgid "Show input source keyboard layout"
|
||||
msgstr "Mostre disposizion tastiere de sorzint di input"
|
||||
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:13
|
||||
#: ../panels/region/region.ui.h:15
|
||||
msgid "Login settings are used by all users when logging into the system"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lis impostazions di acès a vegnin dopradis di ducj i utents cuant che a "
|
||||
|
@ -5214,32 +5204,32 @@ msgstr "Preferencis"
|
|||
msgid "No networks selected for sharing"
|
||||
msgstr "Nissune rêt selezionade pe condivision"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:263
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:266
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "On"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:265
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:292
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:268
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
|
||||
msgctxt "service is disabled"
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:295
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
|
||||
msgctxt "service is enabled"
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Abilitât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:298
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:301
|
||||
msgctxt "service is active"
|
||||
msgid "Active"
|
||||
msgstr "Atîf"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:369
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:372
|
||||
msgid "Choose a Folder"
|
||||
msgstr "Sielzi une cartele"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:680
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:683
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on "
|
||||
|
@ -5249,7 +5239,7 @@ msgstr ""
|
|||
"cartele Publics su pe rêt atuâl doprant: <a href=\\\"dav://%s\\\">dav://%s</"
|
||||
"a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:682
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:685
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
|
||||
|
@ -5260,7 +5250,7 @@ msgstr ""
|
|||
"doprant il comant Secure Shell:\n"
|
||||
"<a href=\"ssh %s\">ssh %s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:684
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:687
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
|
||||
|
@ -5269,11 +5259,11 @@ msgstr ""
|
|||
"La condivision dal visôr e permet ai utents rimots di viodi o controlâ il to "
|
||||
"schermi tacantsi a <a href=\"vnc://%s\">vnc://%s</a>"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:796
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:799
|
||||
msgid "Copy"
|
||||
msgstr "Copie"
|
||||
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1122
|
||||
#: ../panels/sharing/cc-sharing-panel.c:1125
|
||||
msgid "Sharing"
|
||||
msgstr "Condivision"
|
||||
|
||||
|
@ -6108,17 +6098,17 @@ msgid "_Full Name"
|
|||
msgstr "Non _complet"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:2
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
msgid "Standard"
|
||||
msgstr "Normâl"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:3
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:5
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Aministradôr"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:4
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
msgid "Account _Type"
|
||||
msgstr "_Gjenar di account"
|
||||
|
||||
|
@ -6290,22 +6280,26 @@ msgstr "Imposte une password cumò"
|
|||
msgid "_Add User…"
|
||||
msgstr "_Zonte utent..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:6
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
msgid "A_utomatic Login"
|
||||
msgstr "Acès automatic"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:7
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:9
|
||||
msgid "_Fingerprint Login"
|
||||
msgstr "Acès cun impronte"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:8
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
msgid "User Icon"
|
||||
msgstr "Icone utent"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:10
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:12
|
||||
msgid "Last Login"
|
||||
msgstr "Ultin acès"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/data/user-accounts-dialog.ui.h:13
|
||||
msgid "Remove Account"
|
||||
msgstr "Gjave account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:1
|
||||
msgid "Manage user accounts"
|
||||
msgstr "Ministre i account online"
|
||||
|
@ -6677,7 +6671,7 @@ msgstr "%s — %s"
|
|||
#. Translators: This is a time format string in the style of "22:58".
|
||||
#. It indicates a login time which follows a date.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:177
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:841
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:840
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%k:%M"
|
||||
msgstr "%H:%M"
|
||||
|
@ -6685,7 +6679,7 @@ msgstr "%H:%M"
|
|||
#. Translators: This indicates a login date-time.
|
||||
#. The first %s is a date, and the second %s a time.
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:180
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:845
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgctxt "login date-time"
|
||||
msgid "%s, %s"
|
||||
|
@ -6767,30 +6761,30 @@ msgstr "Password no valide, prove di gnûf"
|
|||
msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
|
||||
msgstr "Impussibil tacâsi al domini %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:239
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:238
|
||||
msgid "Other Accounts"
|
||||
msgstr "Altris account"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:447
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:446
|
||||
msgid "Failed to delete user"
|
||||
msgstr "Eliminazion utent falide"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:507
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:566
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:618
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:506
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:565
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:617
|
||||
msgid "Failed to revoke remotely managed user"
|
||||
msgstr "Revoche dal utent gjestît di rimot falide"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:674
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:673
|
||||
msgid "You cannot delete your own account."
|
||||
msgstr "Nol è permetût eliminâ il propri account."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:683
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s is still logged in"
|
||||
msgstr "%s nol à ancjemò terminât la session"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:687
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:686
|
||||
msgid ""
|
||||
"Deleting a user while they are logged in can leave the system in an "
|
||||
"inconsistent state."
|
||||
|
@ -6798,12 +6792,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Eliminâ un utent intant che la sô session e je ancjemò in cors, al pues "
|
||||
"lassâ il sisteme in stât incoerent."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:696
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Do you want to keep %s’s files?"
|
||||
msgstr "Tignî i file di %s?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:700
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:699
|
||||
msgid ""
|
||||
"It is possible to keep the home directory, mail spool and temporary files "
|
||||
"around when deleting a user account."
|
||||
|
@ -6811,51 +6805,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Al è pussibil tegnî la cartele home, i spool di pueste e i varis file "
|
||||
"temporanis cuant che si elimine un account utent."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:702
|
||||
msgid "_Delete Files"
|
||||
msgstr "_Scancele file"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:704
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:703
|
||||
msgid "_Keep Files"
|
||||
msgstr "_Ten file"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:718
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:717
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Are you sure you want to revoke remotely managed %s’s account?"
|
||||
msgstr "Sigûrs di revocâ l'account di %s gjestît di rimot?"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:722
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:721
|
||||
msgid "_Delete"
|
||||
msgstr "_Elimine"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:774
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:773
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "Account disabled"
|
||||
msgstr "Account disabilitât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:782
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:781
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "To be set at next login"
|
||||
msgstr "Di impostâ al prossim acès"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:785
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:784
|
||||
msgctxt "Password mode"
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr "Nissun"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:834
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:833
|
||||
msgid "Logged in"
|
||||
msgstr "Acès eseguît"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1290
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1260
|
||||
msgid "Failed to contact the accounts service"
|
||||
msgstr "Comunicazion cun servizi account falide"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1292
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1262
|
||||
msgid "Please make sure that the AccountService is installed and enabled."
|
||||
msgstr "Sigurâsi che AccountService al sedi instalât e abilitât."
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1334
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1304
|
||||
msgid ""
|
||||
"To make changes,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6863,12 +6857,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Par aplicâ cambiaments,\n"
|
||||
"fâs prime clic su la icone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1374
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1344
|
||||
msgid "Create a user account"
|
||||
msgstr "Cree un account utent"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1385
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1677
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1355
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1655
|
||||
msgid ""
|
||||
"To create a user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6876,12 +6870,12 @@ msgstr ""
|
|||
"Par creâ un account utent,\n"
|
||||
"fas prime clic su la icone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1395
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1365
|
||||
msgid "Delete the selected user account"
|
||||
msgstr "Elimine l'account utent selezionât"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1407
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1682
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1377
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1660
|
||||
msgid ""
|
||||
"To delete the selected user account,\n"
|
||||
"click the * icon first"
|
||||
|
@ -6889,7 +6883,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Par eliminâ l'account utent selezionât,\n"
|
||||
"fâs prime clic su la icone *"
|
||||
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1591
|
||||
#: ../panels/user-accounts/um-user-panel.c:1569
|
||||
msgid "My Account"
|
||||
msgstr "Account personâl"
|
||||
|
||||
|
@ -6950,17 +6944,14 @@ msgid "Mis-click detected, restarting…"
|
|||
msgstr "Rilevât clic sbaliât, si torne a inviâ..."
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.c:266
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#| msgid "Button"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Button %d"
|
||||
msgstr "Boton"
|
||||
msgstr "Boton %d"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:53
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Applications"
|
||||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||||
msgid "Application defined"
|
||||
msgstr "Aplicazions"
|
||||
msgstr "Aplicazion definide"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/cc-wacom-button-row.h:54
|
||||
msgctxt "Wacom action-type"
|
||||
|
@ -7106,14 +7097,12 @@ msgid "Forward"
|
|||
msgstr "Indenant"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:6
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "No results found"
|
||||
msgid "No stylus found"
|
||||
msgstr "Nissun risultât cjatât"
|
||||
msgstr "Nissune pene cjatade"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:7
|
||||
msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sposte la tô pene dongje de taulute par configurâle"
|
||||
|
||||
#: ../panels/wacom/wacom-stylus-page.ui.h:10
|
||||
msgid "Eraser Pressure Feel"
|
||||
|
@ -7139,8 +7128,8 @@ msgstr "Boton inferiôr"
|
|||
msgid "Tip Pressure Feel"
|
||||
msgstr "Sensibilitât de ponte"
|
||||
|
||||
#: ../shell/alt/cc-window.c:768 ../shell/cc-window.c:53
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:1482
|
||||
#: ../shell/alt/cc-window.c:766 ../shell/cc-window.c:53
|
||||
#: ../shell/cc-window.c:1484
|
||||
msgid "All Settings"
|
||||
msgstr "Dutis lis impostazions"
|
||||
|
||||
|
@ -7260,6 +7249,39 @@ msgstr "Hotspot"
|
|||
msgid "No results found"
|
||||
msgstr "Nissun risultât cjatât"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "notifications"
|
||||
#~ msgid "Notification _Banners"
|
||||
#~ msgstr "_Banner di notifiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Notification _Banners"
|
||||
#~ msgstr "_Banner di notifiche"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error creating account"
|
||||
#~ msgstr "Erôr tal creâ l'account"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error removing account"
|
||||
#~ msgstr "Erôr tal gjava l'account"
|
||||
|
||||
# Metût plurâl par risolvi masculin/feminin
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
|
||||
#~ msgstr "Sigûrs di volê gjavâ chest account?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This will not remove the account on the server."
|
||||
#~ msgstr "In cheste maniere nol vegnarà gjavât l'account tal server."
|
||||
|
||||
#~ msgid "_Remove"
|
||||
#~ msgstr "_Gjave"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No online accounts configured"
|
||||
#~ msgstr "Nissun account online configurât"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, "
|
||||
#~ "mail, contacts, calendar, chat and more."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zontâ un account al permet a lis tôs aplicazions di podê acedi ai "
|
||||
#~ "relatîfs documents, e-mail, contats, calendaris, chat e altri."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "Wacom tablet button"
|
||||
#~ msgid "Up"
|
||||
#~ msgstr "Sù"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue