Updated
This commit is contained in:
parent
035c34ab99
commit
c13f25ca7d
1 changed files with 61 additions and 229 deletions
290
po/sq.po
290
po/sq.po
|
@ -3,12 +3,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2003, 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Elian Myftiu <elian@lycos.com>, 2003, 2004.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-control-center.HEAD.sq\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-01 17:46+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-01 17:45+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2004-02-05 12:51+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-02-05 12:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Elian Myftiu <elian@lycos.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <gnome-albanian-perkthyesit@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -196,8 +197,7 @@ msgstr "Njofto kur _modifier është i shtypur"
|
|||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:14
|
||||
msgid "Beep when an LED is turned on and two beeps when one is turned off."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
msgstr "Njofto kur një LED është e ndezur, njofto dy herë kur është e shuajtur."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:15
|
||||
msgid "Beep when key is:"
|
||||
|
@ -255,8 +255,7 @@ msgstr "Preferencat e Mouse-it..."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Only accept keys after they have been pressed and held for a user adjustable "
|
||||
"amount of time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
msgstr "Prano tastat vetëm pasi të jenë mbajtur shtypur për një kohë të caktuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/accessibility/keyboard/gnome-accessibility-keyboard-properties.glade.h:28
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -428,8 +427,7 @@ msgstr "Ngjyra e fortë"
|
|||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:11
|
||||
msgid "To set the background picture, drop an image or click to browse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
|
||||
msgstr "Për të zgjedhur pamjen e sfondit, lësho një imazh ose kliko për të shfletuar."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background-properties.glade.h:12
|
||||
msgid "Vertical gradient"
|
||||
|
@ -442,13 +440,12 @@ msgstr ""
|
|||
"sfondit."
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper"
|
||||
msgstr "Figura e Sfondit e Hapësirës së Punës"
|
||||
msgid "Change your Desktop Background settings"
|
||||
msgstr "Ndrysho rregullimet e Sfondit të Desktop-it tuaj"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/background.desktop.in.h:2
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1146
|
||||
msgid "Desktop Wallpaper Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencat e Figurës së Sfondit"
|
||||
msgid "Desktop Background"
|
||||
msgstr "Sfondi i Desktop"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:72
|
||||
#: capplets/common/capplet-util.c:340
|
||||
|
@ -456,52 +453,35 @@ msgstr "Preferencat e Figurës së Sfondit"
|
|||
msgid "There was an error displaying help: %s"
|
||||
msgstr "U verifikua një gabim gjatë shfaqjes së ndihmës: %s"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:169
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:171
|
||||
msgid "Add Wallpapers"
|
||||
msgstr "Shto Figura Sfondi"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1188
|
||||
msgid "<b>Desktop _Wallpaper</b>"
|
||||
msgstr "<b>Figura e _Sfondit për Hapësirën e punës</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1273
|
||||
msgid "_Style:"
|
||||
msgstr "_Stili:"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1300
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1265
|
||||
msgid "Centered"
|
||||
msgstr "Në qendër"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1322
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1287
|
||||
msgid "Fill Screen"
|
||||
msgstr "Përshtatja ekranit"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1342
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1307
|
||||
msgid "Scaled"
|
||||
msgstr "Shkallëzuar"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1362
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1327
|
||||
msgid "Tiled"
|
||||
msgstr "Pllakëzuar"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1399
|
||||
msgid "_Add Wallpaper"
|
||||
msgstr "_Shto Figurë Sfondi"
|
||||
|
||||
#. The Wallpaper Background Colors Section
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1430
|
||||
msgid "<b>_Desktop Colors</b> "
|
||||
msgstr "<b>Ngjyrat e _Hapësirës së Punës</b> "
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1462
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1359
|
||||
msgid "Solid Color"
|
||||
msgstr "Ngjyrë e Ngurtë"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1478
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1375
|
||||
msgid "Horizontal Gradient"
|
||||
msgstr "Gradienti Horizontal"
|
||||
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1494
|
||||
#: capplets/background/gnome-wp-capplet.c:1391
|
||||
msgid "Vertical Gradient"
|
||||
msgstr "Gradienti Vertikal"
|
||||
|
||||
|
@ -622,8 +602,7 @@ msgid "Change set"
|
|||
msgstr "Ndrysho rregullimet"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgid "GConf change set containing data to be forwarded to the gconf client on apply"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rregullimet e GConf që përmbajnë të dhëna për t'ju çuar klientit gconf kur "
|
||||
"aplikohen"
|
||||
|
@ -633,20 +612,16 @@ msgid "Conversion to widget callback"
|
|||
msgstr "Shndërrimi tek thirrja widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:192
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted from GConf to the widget"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar nga GConf tek widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:197
|
||||
msgid "Conversion from widget callback"
|
||||
msgstr "Shndërrim nga thirjja e widget callback"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:198
|
||||
msgid ""
|
||||
"Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
msgid "Callback to be issued when data are to be converted to GConf from the widget"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur të dhënat duhen shndërruar në GConf nga widget"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:203
|
||||
msgid "UI Control"
|
||||
|
@ -670,8 +645,7 @@ msgstr "Callback i lirimit të të dhënave të editorit të pronësisë"
|
|||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:227
|
||||
msgid "Callback to be issued when property editor object data is to be freed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar"
|
||||
msgstr "Callback për t'u lëshuar kur e dhëna e editorit të pronësisë duhen liruar"
|
||||
|
||||
#: capplets/common/gconf-property-editor.c:1541
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1655,7 +1629,7 @@ msgstr "Lloji i përshpejtuesit."
|
|||
|
||||
#: capplets/keybindings/eggcellrendererkeys.c:240
|
||||
#: capplets/keybindings/gnome-keybinding-properties.c:235
|
||||
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:448
|
||||
#: libbackground/applier.c:588 typing-break/drwright.c:464
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Jo aktiv"
|
||||
|
||||
|
@ -1755,8 +1729,7 @@ msgstr "_Përdorshmëria"
|
|||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:222
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:208
|
||||
#: capplets/sound/sound-properties-capplet.c:210
|
||||
msgid ""
|
||||
"Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgid "Just apply settings and quit (compatibility only; now handled by daemon)"
|
||||
msgstr "Apliko preferencat dhe largohu (të përpuethshmërisë; me anë të daemon)"
|
||||
|
||||
#: capplets/keyboard/gnome-keyboard-properties.c:226
|
||||
|
@ -1891,146 +1864,6 @@ msgstr "minuta"
|
|||
msgid "Set your keyboard preferences"
|
||||
msgstr "Cakto preferencat e tastierës"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:184
|
||||
msgid "Show"
|
||||
msgstr "Shfaq"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.c:195
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:25
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Gjuha"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "$1,234.56"
|
||||
msgstr "$1,234.56"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "1/2/03"
|
||||
msgstr "1/2/03"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:3
|
||||
msgid "12:34 AM"
|
||||
msgstr "12:34 PD"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:4
|
||||
msgid "4:56 PM"
|
||||
msgstr "4:56 MD"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Dates</b>"
|
||||
msgstr "<b>Datat</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:6
|
||||
msgid "<b>Languages in use:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Gjuhët në përdorim:</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:7
|
||||
msgid "<b>Numbers</b>"
|
||||
msgstr "<b>Numrat</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:8
|
||||
msgid "<b>Times</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kohët</b>"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:9
|
||||
msgid "Available Languages"
|
||||
msgstr "Gjuhët në Dispozicion"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:10
|
||||
msgid "C_hange languages in use..."
|
||||
msgstr "N_drysho gjuhën në përdorim..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:11
|
||||
msgid ""
|
||||
"Changes will not take effect for the\n"
|
||||
"desktop's bars and menus before\n"
|
||||
"next time you log in. Changes take\n"
|
||||
"effect in applications next time you\n"
|
||||
"run them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ndryshimet për menutë dhe kutizat e\n"
|
||||
"hapësirës së punës nuk do ndodhin\n"
|
||||
"deri sa të hysh sërisht. Ndryshimet\n"
|
||||
"e programeve kanë efekt kur i rinis\n"
|
||||
"herën tjetër."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:16
|
||||
msgid "Customize _dates..."
|
||||
msgstr "Përshtat _datat..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:17
|
||||
msgid "Customize _numbers..."
|
||||
msgstr "Përshtat _numrat..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:18
|
||||
msgid "Customize _times..."
|
||||
msgstr "Përshtat _kohët..."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"Drag languages to set the preferred\n"
|
||||
"order of use; If there exists a\n"
|
||||
"translation in the first language it will\n"
|
||||
"be used, otherwise the next will be tried"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tërhiq gjuhët për të caktuar rradhitjen\n"
|
||||
"e dëshiruar; nëse ekziston një përkthim\n"
|
||||
"në gjuhën e parë, kjo e fundit do të\n"
|
||||
"përdoret, përndryshe do provohet pasuesja."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:23
|
||||
msgid "Formats"
|
||||
msgstr "Formatet"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:24
|
||||
msgid "Jan 2, 2003"
|
||||
msgstr "Jan 2, 2003"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:26
|
||||
msgid "Language and Culture Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencat e Gjuhës dhe Kulturës"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:27
|
||||
msgid "Measurement _Units:"
|
||||
msgstr "_Njësitë Matëse:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:28
|
||||
msgid "Select the items that appear in the Languages list:"
|
||||
msgstr "Zgjidh gjuhët që janë në listën e Gjuhëve:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:29
|
||||
msgid "Show _all regions"
|
||||
msgstr "Shfaq _të gjithë rajonet"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:30
|
||||
msgid "Thursday, January 2, 2003"
|
||||
msgstr "E Mërkurë, Janar 2, 2003"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:31
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your preferred language differs\n"
|
||||
"from that of your currently\n"
|
||||
"selected date, time, and number\n"
|
||||
"formats. You can change your\n"
|
||||
"formats in the Formats tab."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gjuha që ke preferuar dallon nga\n"
|
||||
"ajo që ke zgjedhur për datën, orën\n"
|
||||
"dhe formatin e numrave. Mund të\n"
|
||||
"ndryshosh formatet tek seksioni i Formateve."
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/gnome-localization-properties.glade.h:36
|
||||
msgid "_Region:"
|
||||
msgstr "_Rajoni:"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Language and Culture"
|
||||
msgstr "Gjuha dhe Kultura"
|
||||
|
||||
#: capplets/localization/localization.desktop.in.h:2
|
||||
msgid "Set your language and culture preferences"
|
||||
msgstr "Zgjidh preferencat e gjuhës dhe kulturës"
|
||||
|
||||
#: capplets/mouse/gnome-mouse-properties.c:496
|
||||
msgid "Unknown Cursor"
|
||||
msgstr "Kursor i panjohur"
|
||||
|
@ -2373,7 +2206,7 @@ msgid "Two"
|
|||
msgstr "Dy"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-details.c:372
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:589
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:597
|
||||
msgid ""
|
||||
"No themes could be found on your system. This probably means that your "
|
||||
"\"Theme Preferences\" dialog was improperly installed, or you haven't "
|
||||
|
@ -2389,8 +2222,7 @@ msgstr "Nuk u gjend file për temën e përcaktuar për instalim"
|
|||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:146
|
||||
msgid "The theme file location specified to install is invalid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
msgstr "Vendndodhja e file të temës, përcaktuar për instalim, nuk është e vlefshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-installer.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -2401,17 +2233,25 @@ msgstr ""
|
|||
"%s është vendndodhja ku file-t e temës do instalohen. Kjo nuk mund të "
|
||||
"zgjidhet si vendndodhja e buruesit"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:301
|
||||
msgid ""
|
||||
"The gnome-theme-manager does not know how to change the themes on the "
|
||||
"current window manager."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manazhuesi i temave të gnome nuk arrin të ndryshojë temat tek manazhuesi "
|
||||
"aktual i dritareve."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713
|
||||
msgid "Custom theme"
|
||||
msgstr "Tema e zakonshme"
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:645
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:705
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:653
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:713
|
||||
msgid "You can save this theme by pressing the Save Theme button."
|
||||
msgstr "Mund ta shpëtosh këtë temë duke shtypur butonin Save Theme."
|
||||
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1398
|
||||
#: capplets/theme-switcher/gnome-theme-manager.c:1406
|
||||
msgid ""
|
||||
"The default theme schemas could not be found on your system. This means "
|
||||
"that you probably don't have metacity installed, or that your gconf is "
|
||||
|
@ -2669,8 +2509,7 @@ msgstr "Super (ose \"Windoës logo\")"
|
|||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:1
|
||||
msgid "To _move a window, press-and-hold this key then grab the window:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
msgstr "Për të lëvizur një dritare, shtyp dhe mbaj këtë tast pastaj kap dritaren:"
|
||||
|
||||
#: capplets/windows/gnome-window-properties.glade.h:2
|
||||
msgid "Window Preferences"
|
||||
|
@ -2832,14 +2671,12 @@ msgstr ""
|
|||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:162
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its action defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka veprimin të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Key Binding (%s) has its binding defined multiple times\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
msgstr "Lidhja e Tasteve (%s) e ka lidhjen të përcaktuar për kohë të shumëfishta\n"
|
||||
|
||||
#: gnome-settings-daemon/gnome-settings-keybindings.c:181
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -3035,8 +2872,7 @@ msgstr "Ri_prodho"
|
|||
#: libwindow-settings/gnome-wm-manager.c:320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Window manager \"%s\" has not registered a configuration tool\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
|
||||
msgstr "Menazheri i Dritareve \"%s\" nuk ka një vegël konfigurimi të regjistruar\n"
|
||||
|
||||
#: libwindow-settings/metacity-window-manager.c:378
|
||||
msgid "Maximize"
|
||||
|
@ -3047,8 +2883,7 @@ msgid "Roll up"
|
|||
msgstr "Mblidh"
|
||||
|
||||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_default_editor.schemas.in.h:1
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgid "If true, the mime handlers for text/plain and text/* will be kept in sync"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nëse e vërtetë,ndihmësit mime për tekst/i qartë dhe tekst/* do mbahen në "
|
||||
"sinkronizim"
|
||||
|
@ -3090,8 +2925,7 @@ msgid "RGBA Order"
|
|||
msgstr "Renditja RGBA"
|
||||
|
||||
#: schemas/desktop_gnome_font_rendering.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgid "Resolution used for converting font sizes to pixel sizes, in dots per inch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dallueshmëria e përdorur për shndërrimin e shkronjave në pixel, në pika për "
|
||||
"inç"
|
||||
|
@ -3154,8 +2988,8 @@ msgstr ""
|
|||
"(konfigurimit·të·sistemit)"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:189
|
||||
msgid "Postpone break"
|
||||
msgstr "Shtyje pauzën"
|
||||
msgid "_Postpone break"
|
||||
msgstr "_Shtyje pauzën"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drw-break-window.c:227
|
||||
msgid "Take a break!"
|
||||
|
@ -3174,18 +3008,18 @@ msgstr "/_Informacione"
|
|||
msgid "/_Take a Break"
|
||||
msgstr "/_Pusho pak"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:466
|
||||
#: typing-break/drwright.c:482
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d minute until the next break"
|
||||
msgid_plural "%d minutes until the next break"
|
||||
msgstr[0] "%d minutë deri në pushimin tjetër"
|
||||
msgstr[1] "%d minutë deri në pushimin tjetër"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:470
|
||||
#: typing-break/drwright.c:486
|
||||
msgid "Less than one minute until the next break"
|
||||
msgstr "Më pak se një minutë deri në pushimin tjetër"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:565
|
||||
#: typing-break/drwright.c:581
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to bring up the typing break properties dialog with the following "
|
||||
|
@ -3194,23 +3028,23 @@ msgstr ""
|
|||
"E pamundur hapja e dritares së dialogut të karakteristikave për pushimin "
|
||||
"gjatë punës për shkak të gabimit në vazhdim: %s"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:605
|
||||
#: typing-break/drwright.c:621
|
||||
msgid "About GNOME Typing Monitor"
|
||||
msgstr "Informacione mbi kontrollin e shkrimit në tastierë të GNOME"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:629
|
||||
#: typing-break/drwright.c:645
|
||||
msgid "A computer break reminder."
|
||||
msgstr "Një kujtues i pushimit për kompjuter."
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:630
|
||||
#: typing-break/drwright.c:646
|
||||
msgid "Written by Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
msgstr "Shkruar nga Richard Hult <richard@imendio.com>"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:631
|
||||
#: typing-break/drwright.c:647
|
||||
msgid "Eye candy added by Anders Carlsson"
|
||||
msgstr "Eye candy shtuar nga Anders Carlsson"
|
||||
|
||||
#: typing-break/drwright.c:804
|
||||
#: typing-break/drwright.c:820
|
||||
msgid "Break reminder"
|
||||
msgstr "Kujtuesi i pushimit"
|
||||
|
||||
|
@ -3283,8 +3117,7 @@ msgid "If set to true, then Type1 fonts will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", shkronjat Type1 do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:5
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for OpenType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat OpenType."
|
||||
|
@ -3296,8 +3129,7 @@ msgstr ""
|
|||
"shkronjat PCF."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/fontilus/fontilus.schemas.in.h:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for TrueType fonts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"shkronjat TrueType."
|
||||
|
@ -3426,8 +3258,7 @@ msgid "If set to true, then themes will be thumbnailed."
|
|||
msgstr "Nëse e vendosur në \"true\", temat do të minjaturizohen."
|
||||
|
||||
#: vfs-methods/themus/themus.schemas.in.h:3
|
||||
msgid ""
|
||||
"Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgid "Set this key to the command used to create thumbnails for installed themes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vendos këtë tast tek komanda e përdorur për të krijuar minjaturizime për "
|
||||
"temat e instaluara."
|
||||
|
@ -3647,3 +3478,4 @@ msgstr "Ngri zërin"
|
|||
#: schemas/apps_gnome_settings_daemon_keybindings.schemas.in.h:40
|
||||
msgid "Volume up's shortcut."
|
||||
msgstr "Shpejtuesi i tasteve për ngritjen e zërit"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue