diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po index 3604f0fc1..77df294cb 100644 --- a/po/kk.po +++ b/po/kk.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-control-center master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "control-center&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-09-14 07:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-09-15 16:23+0600\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-20 21:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-21 16:31+0600\n" "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov \n" "Language-Team: Kazakh \n" "Language: kk\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Бұғаттау экраны" #: ../panels/background/background.ui.h:5 msgctxt "background, style" msgid "Tile" -msgstr "" +msgstr "Сыйдыру" #: ../panels/background/background.ui.h:6 msgctxt "background, style" @@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "Толтыру" #: ../panels/background/background.ui.h:10 msgctxt "background, style" msgid "Span" -msgstr "" +msgstr "Мозаика" #. translators: This is the title of the wallpaper chooser dialog. #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:293 @@ -100,8 +100,8 @@ msgstr "" #: ../panels/background/cc-background-chooser-dialog.c:436 #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:631 #: ../panels/color/cc-color-panel.c:220 ../panels/color/cc-color-panel.c:967 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1488 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1892 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1495 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1910 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:245 #: ../panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:374 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1201 @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "Ағымдағы фон" #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change your background image to a wallpaper or photo" -msgstr "" +msgstr "Фон суретін түсқағазға немесе фотосуретке алмастырыңыз" #. Translators: those are keywords for the background control-center panel #: ../panels/background/gnome-background-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -246,12 +246,14 @@ msgstr "“%s” көрінуі" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:626 #, c-format msgid "Remove '%s' from the list of devices?" -msgstr "" +msgstr "'%s' құрылғылар тізімінен өшіру керек пе?" #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:628 msgid "" "If you remove the device, you will have to set it up again before next use." msgstr "" +"Егер құрылғыны алып тастасаңыз, оны келесі рет қолдану алдында тағы да " +"баптау керек болады." #: ../panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.c:632 #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:844 @@ -265,11 +267,12 @@ msgstr "Bluetooth" #: ../panels/bluetooth/gnome-bluetooth-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Turn Bluetooth on and off and connect your devices" msgstr "" +"Bluetooth-ды іске қосыңыз не сөндіріңіз және құрылғыларды байланыстырыңыз" #. TRANSLATORS: The user has to attach the sensor to the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:360 msgid "Place your calibration device over the square and press 'Start'" -msgstr "" +msgstr "Калибрация құрылғысын шаршыға апарып, 'Бастау' басыңыз" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them @@ -277,7 +280,7 @@ msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:366 msgid "" "Move your calibration device to the calibrate position and press 'Continue'" -msgstr "" +msgstr "Калибрация құрылғысын калирация орнына апарып, 'Жалғастыру' басыңыз" #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them @@ -285,38 +288,38 @@ msgstr "" #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:372 msgid "" "Move your calibration device to the surface position and press 'Continue'" -msgstr "" +msgstr "Калибрация құрылғысын бет орнына апарып, 'Жалғастыру' басыңыз" #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the #. * sample widget and shut the lid. #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:378 msgid "Shut the laptop lid" -msgstr "" +msgstr "Қақпақты жабыңыз" #. TRANSLATORS: We suck, the calibation failed and we have no #. * good idea why or any suggestions #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:409 msgid "An internal error occurred that could not be recovered." -msgstr "" +msgstr "Өндеуге келмейтін ішкі қате орын алды." #. TRANSLATORS: Some required-at-runtime tools were not #. * installed, which should only affect insane distros #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:414 msgid "Tools required for calibration are not installed." -msgstr "" +msgstr "Калибрация үшін керек саймандар орнатылмаған." #. TRANSLATORS: The profile failed for some reason #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:420 msgid "The profile could not be generated." -msgstr "" +msgstr "Профильді жасау мүмкін емес." #. TRANSLATORS: The user specified a whitepoint that was #. * unobtainable with the hardware they've got -- see #. * https://en.wikipedia.org/wiki/White_point for details #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:426 msgid "The target whitepoint was not obtainable." -msgstr "" +msgstr "Мақсат ақ нүктесіне жету мүмкін емес." #. TRANSLATORS: the display calibration process is finished #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:466 @@ -332,14 +335,14 @@ msgstr "Калибрация сәтсіз аяқталды!" #. TRANSLATORS: The user can now remove the sensor from the screen #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:481 msgid "You can remove the calibration device." -msgstr "" +msgstr "Калибрация құрылғысын алып тастауға болады." #. TRANSLATORS: The user has to be careful not to knock the #. * display off the screen (although we do cope if this is #. * detected early enough) #: ../panels/color/cc-color-calibrate.c:552 msgid "Do not disturb the calibration device while in progress" -msgstr "" +msgstr "Үрдіс жүру кезінде калибрация құрылғысына тиіспеңіз" #. TRANSLATORS: This refers to the TFT display on a laptop #: ../panels/color/cc-color-common.c:41 @@ -407,7 +410,7 @@ msgstr "Бастапқы:" #. * profile his a standard space like AdobeRGB #: ../panels/color/cc-color-panel.c:143 msgid "Colorspace: " -msgstr "Түстер аралығы:" +msgstr "Түстер кеңістігі:" #. TRANSLATORS: this is a profile prefix to signify the #. * profile is a test profile @@ -450,7 +453,7 @@ msgstr "Файлды жүктеп жіберу мүмкін емес: %s" #. * only shown when the user uses a LiveCD to calibrate #: ../panels/color/cc-color-panel.c:926 msgid "The profile has been uploaded to:" -msgstr "" +msgstr "Профиль келесі жерге жүктелді:" #: ../panels/color/cc-color-panel.c:928 msgid "Write down this URL." @@ -458,11 +461,12 @@ msgstr "Бұл сілтемені жазып алыңыз." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:929 msgid "Restart this computer and boot your normal operating system." -msgstr "" +msgstr "Бұл компьютерді қайта қосып, қалыпты операциялық жүйеңізді жүктеңіз." #: ../panels/color/cc-color-panel.c:930 msgid "Type the URL into your browser to download and install the profile." msgstr "" +"Профильді жүктеп алып, орнату үшін, браузеріңізде бұл сілтемені теріңіз." #. TRANSLATORS: this is the dialog to save the ICC profile #: ../panels/color/cc-color-panel.c:964 @@ -477,7 +481,7 @@ msgstr "_Сақтау" #. TRANSLATORS: this is when the button is sensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1328 msgid "Create a color profile for the selected device" -msgstr "" +msgstr "Таңдалған құрылғы үшін түстер профилін жасау" #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1343 ../panels/color/cc-color-panel.c:1367 @@ -485,16 +489,18 @@ msgid "" "The measuring instrument is not detected. Please check it is turned on and " "correctly connected." msgstr "" +"Өлшеу құрылғысы анықталмады, Оның іске қосулы екенін және дұрыс жалғанып " +"тұрғанын тексеріңіз." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1377 msgid "The measuring instrument does not support printer profiling." -msgstr "" +msgstr "Өлшеу құрылғысы принтерлерді профильдеуді қолдамайды." #. TRANSLATORS: this is when the button is insensitive #: ../panels/color/cc-color-panel.c:1388 msgid "The device type is not currently supported." -msgstr "" +msgstr "Құрылғының бұл түріне ағымда қолдау жоқ." #. TRANSLATORS: standard spaces are well known colorspaces like #. * sRGB, AdobeRGB and ProPhotoRGB @@ -562,19 +568,19 @@ msgstr "Бастапқы сұр" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:193 msgid "Vendor supplied factory calibration data" -msgstr "" +msgstr "Жасаушы ұсынған зауыттық калибрация ақпараты" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:202 msgid "Full-screen display correction not possible with this profile" -msgstr "" +msgstr "Бұл профильмен толық экран мониторын түзету мүмкін емес" #: ../panels/color/cc-color-profile.c:224 msgid "This profile may no longer be accurate" -msgstr "" +msgstr "Бұл профиль дұрыс емес болуы мүмкін" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:1 msgid "Display Calibration" -msgstr "Дисплей калибрациясы" +msgstr "Экран калибрациясы" #: ../panels/color/color-calibrate.ui.h:2 #: ../panels/printers/authentication-dialog.ui.h:2 @@ -605,7 +611,7 @@ msgstr "Дайын" #. Text printed on screen #: ../panels/color/color.ui.h:1 ../panels/wacom/calibrator/calibrator-gui.c:81 msgid "Screen Calibration" -msgstr "" +msgstr "Экран калибрациясы" #: ../panels/color/color.ui.h:2 msgid "" @@ -627,11 +633,11 @@ msgstr "Сапасы" #. This is the approximate time it takes to calibrate the display. #: ../panels/color/color.ui.h:7 msgid "Approximate Time" -msgstr "" +msgstr "Шамамен уақыты" #: ../panels/color/color.ui.h:8 msgid "Calibration Quality" -msgstr "" +msgstr "Калибрация сапасы" #: ../panels/color/color.ui.h:9 msgid "Select the sensor device you want to use for calibration." @@ -647,7 +653,7 @@ msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:12 msgid "Display Type" -msgstr "Дисплей түрі" +msgstr "Экран түрі" #: ../panels/color/color.ui.h:13 msgid "" @@ -673,7 +679,7 @@ msgstr "" #: ../panels/color/color.ui.h:17 msgid "Display Brightness" -msgstr "Дисплей жарықтылығы" +msgstr "Экран жарықтылығы" #: ../panels/color/color.ui.h:18 msgid "" @@ -691,7 +697,7 @@ msgstr "Профиль атауы" #: ../panels/color/color.ui.h:21 msgid "Profile successfully created!" -msgstr "" +msgstr "Профиль сәтті жасалды!" #: ../panels/color/color.ui.h:22 msgid "Copy profile" @@ -699,7 +705,7 @@ msgstr "Профильді көшіру" #: ../panels/color/color.ui.h:23 msgid "Requires writable media" -msgstr "" +msgstr "Жазуға болатын тасушыны талап етеді" #: ../panels/color/color.ui.h:24 msgid "Upload profile" @@ -872,7 +878,7 @@ msgstr "15 минут" #: ../panels/color/color.ui.h:63 msgid "Native to display" -msgstr "Дисплейдің өздік" +msgstr "Экранның өздік" #: ../panels/color/color.ui.h:64 msgid "D50 (Printing and publishing)" @@ -945,28 +951,28 @@ msgid "_Done" msgstr "_Дайын" #. Translators: This is the full date and time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:329 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:352 msgid "%e %B %Y, %l:%M %p" msgstr "%e %B %Y, %l:%M %p" #. Translators: This is the full date and time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:334 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:357 msgid "%e %B %Y, %R" msgstr "%e %B %Y, %R" #. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time. #. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02 -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:550 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:573 msgid "UTC%:::z" msgstr "UTC%:::z" #. Translators: This is the time format used in 12-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:555 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:578 msgid "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: This is the time format used in 24-hour mode. -#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:560 +#: ../panels/datetime/cc-datetime-panel.c:583 msgid "%R" msgstr "%R" @@ -1037,58 +1043,54 @@ msgid "Minute" msgstr "Минут" #: ../panels/datetime/datetime.ui.h:18 -msgid "Switch between AM and PM." -msgstr "AM және PM арасында ауысу." - -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Day" msgstr "Күн" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:19 msgid "Month" msgstr "Ай" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:20 msgid "Year" msgstr "Жыл" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:21 msgid "Time Zone" msgstr "Уақыт белдеуі" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:22 msgid "Search for a city" msgstr "Қаланы іздеу" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:23 msgid "Automatic _Date & Time" msgstr "Автоматты түрде _күн және уақыт" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:24 msgid "Requires internet access" msgstr "Интернетпен байланысты талап етеді" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:25 msgid "Automatic Time _Zone" msgstr "Автоматты түрде _уақыт белдеуі" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:26 msgid "Date & _Time" msgstr "Күн және уақы_т" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:27 msgid "Time _Zone" msgstr "Уақыт _белдеуі" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:28 msgid "Time _Format" msgstr "Уақыт пі_шімі" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:29 msgid "24-hour" msgstr "24 сағат" -#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:31 +#: ../panels/datetime/datetime.ui.h:30 msgid "AM / PM" msgstr "AM / PM" @@ -1109,24 +1111,24 @@ msgstr "Жүйелік уақыт пен күнді өзгерту" msgid "To change time or date settings, you need to authenticate." msgstr "Уақыт немесе күн баптауларын өзгерту үшін аутентификация керек." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:466 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 msgid "Lid Closed" msgstr "Қақпағы жабық" #. translators: "Mirrored" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:469 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 msgid "Mirrored" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:471 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2025 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:478 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2043 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:1 msgid "Primary" msgstr "Біріншілік" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:473 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:480 #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1745 ../panels/power/cc-power-panel.c:1756 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1727 ../panels/power/cc-power-panel.c:1738 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 @@ -1136,79 +1138,89 @@ msgstr "Біріншілік" msgid "Off" msgstr "Сөнд." -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:476 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:483 msgid "Secondary" msgstr "Екіншілік" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1484 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1491 msgid "Arrange Combined Displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1490 -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1895 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1497 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1913 #: ../panels/network/connection-editor/connection-editor.ui.h:1 msgid "_Apply" msgstr "Іске _асыру" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1511 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1518 msgid "Drag displays to rearrange them" msgstr "" #. size -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1959 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1977 msgid "Size" msgstr "Өлшемі" #. aspect ratio -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1974 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1992 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:12 msgid "Aspect Ratio" msgstr "Жақтар арақатынасы" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:1995 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2013 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:13 #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:86 msgid "Resolution" msgstr "Ажыратылымдығы" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2026 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2044 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:2 msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2032 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2050 msgid "Secondary Display" -msgstr "Екіншілік дисплей" +msgstr "Екіншілік экран" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2033 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2051 msgid "Join this display with another to create an extra workspace" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2040 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2058 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:3 msgid "Presentation" msgstr "Презентация" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2041 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2059 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:4 msgid "Show slideshows and media only" msgstr "" #. translators: "Mirror" describes when both displays show the same view -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2046 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2064 #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:5 msgid "Mirror" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2047 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2065 msgid "Show your existing view on both displays" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2257 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2071 +#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 +msgid "Turn Off" +msgstr "Сөндіру" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2072 +#| msgid "Don't use the display" +msgid "Don't use this display" +msgstr "Бұл экранды қолданбау" + +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2289 msgid "Could not get screen information" msgstr "" -#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2288 +#: ../panels/display/cc-display-panel.c:2320 msgid "_Arrange Combined Displays" msgstr "" @@ -1224,13 +1236,9 @@ msgstr "Біріктіру" msgid "Join with the primary display to create an extra space" msgstr "" -#: ../panels/display/display-capplet.ui.h:9 -msgid "Turn Off" -msgstr "Сөндіру" - #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:10 msgid "Don't use the display" -msgstr "Дисплейді қолданбау" +msgstr "Экранды қолданбау" #: ../panels/display/display-capplet.ui.h:11 #: ../panels/printers/printers.ui.h:12 @@ -2506,7 +2514,6 @@ msgstr "_Тастау" #: ../panels/network/connection-editor/reset-page.ui.h:2 #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1408 #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:40 -#, fuzzy msgid "_Forget" msgstr "Ұ_мыту" @@ -2708,20 +2715,19 @@ msgstr "" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1199 msgid "Stop hotspot and disconnect any users?" -msgstr "" +msgstr "Қатынау нүктесін тоқтатып, барлық пайдаланушыларды үзу керек пе?" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1202 -#, fuzzy msgid "_Stop Hotspot" -msgstr "Қа_тынау нүктесін тоқтату..." +msgstr "Қа_тынау нүктесін тоқтату" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1274 msgid "System policy prohibits use as a Hotspot" -msgstr "" +msgstr "Қатынау нүктесі ретінде қолдануды жүйелік саясат рұқсат етпейді" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1277 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode" -msgstr "" +msgstr "Сымсыз құрылғы қатынау нүкте режимін қолдамайды" #: ../panels/network/net-device-wifi.c:1404 msgid "" @@ -2758,7 +2764,7 @@ msgstr "" #. * through them. #: ../panels/network/net-proxy.c:75 msgid "This is not recommended for untrusted public networks." -msgstr "" +msgstr "Бұл әрекет сенімсіз ортақ желілері үшін ұсынылмайды." #: ../panels/network/net-proxy.c:417 msgid "Proxy" @@ -2796,7 +2802,6 @@ msgid "_Method" msgstr "Тә_сіл" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:5 -#, fuzzy msgid "_Configuration URL" msgstr "_Баптау URL-ы" @@ -2805,17 +2810,14 @@ msgid "_HTTP Proxy" msgstr "_HTTP прокси" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:7 -#, fuzzy msgid "H_TTPS Proxy" msgstr "HTTPS п_роксиі" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:8 -#, fuzzy msgid "_FTP Proxy" msgstr "FTP пр_оксиі" #: ../panels/network/network-proxy.ui.h:9 -#, fuzzy msgid "_Socks Host" msgstr "Socks _хосты" @@ -2972,9 +2974,8 @@ msgid "Wi-Fi Hotspot" msgstr "Wi-Fi қатынау нүктесі" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:51 -#, fuzzy msgid "_Turn On" -msgstr "Іске қосу" +msgstr "Іс_ке қосу" #: ../panels/network/network-wifi.ui.h:52 msgid "Wi-Fi" @@ -3074,7 +3075,6 @@ msgstr "Байланыс орнату сәтсіз" #. TRANSLATORS: device status #. TRANSLATORS: VPN status #: ../panels/network/panel-common.c:189 ../panels/network/panel-common.c:231 -#, fuzzy msgid "Status unknown (missing)" msgstr "Қалып-күйі белгісіз (жоқ болып тұр)" @@ -3106,32 +3106,32 @@ msgstr "Құпия кілттері сұралды, бірақ ұсынылма #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:268 msgid "802.1x supplicant disconnected" -msgstr "" +msgstr "802.1x supplicant байланысы ажыратылған" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:272 msgid "802.1x supplicant configuration failed" -msgstr "" +msgstr "802.1x supplicant баптауы сәтсіз" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:276 msgid "802.1x supplicant failed" -msgstr "" +msgstr "802.1x supplicant сәтсіз" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:280 msgid "802.1x supplicant took too long to authenticate" -msgstr "" +msgstr "802.1x supplicant аутентификация үшін тым көп уақыт алған" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:284 msgid "PPP service failed to start" -msgstr "" +msgstr "PPP қызметі іске қосыла алмады" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:288 msgid "PPP service disconnected" -msgstr "" +msgstr "PPP қызметі байланысты үзген" #. TRANSLATORS: device status reason #: ../panels/network/panel-common.c:292 @@ -3495,7 +3495,7 @@ msgstr "FAST" #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:432 msgid "Tunneled TLS" -msgstr "" +msgstr "Туннельденген TLS" #: ../panels/network/wireless-security/wireless-security.c:443 msgid "Protected EAP (PEAP)" @@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "Ашық жүйе" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:6 msgid "Shared Key" -msgstr "" +msgstr "Ортақ кілт" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:7 msgid "_Key" @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "Кіл_тті көрсету" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui.h:10 msgid "WEP inde_x" -msgstr "" +msgstr "WEP и_ндексі" #: ../panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.ui.h:2 msgid "_Type" @@ -3581,7 +3581,7 @@ msgid "Show Details in Lock Screen" msgstr "Блоктау экранында көбірек ақпаратты көрсету" #: ../panels/notifications/cc-notifications-panel.c:205 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1751 ../panels/power/cc-power-panel.c:1758 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1733 ../panels/power/cc-power-panel.c:1740 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:77 #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:117 #: ../panels/universal-access/cc-ua-panel.c:253 @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "Тіркелгіні өшіруді шынымен қалайсыз ба #: ../panels/online-accounts/cc-online-accounts-panel.c:843 msgid "This will not remove the account on the server." -msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі серверден өшіріледі." +msgstr "Бұл әрекет нәтижесінде тіркелгі серверден өшірілмейді." #: ../panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in.h:1 msgid "Online Accounts" @@ -3709,17 +3709,17 @@ msgstr "" "Тіркелгіні қосу нәтижесінде қолданбалар ол тіркелгінің құжаттар, эл. пошта, " "контакттар, күнтізбе, чат және т.б. қатынауға мүмкіндік береді." -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:188 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:187 msgid "Unknown time" msgstr "Уақыты белгісіз" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:194 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:193 #, c-format msgid "%i minute" msgid_plural "%i minutes" msgstr[0] "%i минут" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:206 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:205 #, c-format msgid "%i hour" msgid_plural "%i hours" @@ -3727,229 +3727,224 @@ msgstr[0] "%i сағат" #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes" #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:213 #, c-format msgid "%i %s %i %s" msgstr "%i %s %i %s" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:214 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "сағат" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:216 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:215 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "минут" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:235 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:234 #, c-format msgid "%s until fully charged" msgstr "%s толық зарядқа дейін" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:242 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:241 #, c-format msgid "Caution: %s remaining" msgstr "Ескерту: %s қалды" #. TRANSLATORS: %1 is a time string, e.g. "1 hour 5 minutes" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:247 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:246 #, c-format msgid "%s remaining" msgstr "%s қалды" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:252 ../panels/power/cc-power-panel.c:280 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:251 ../panels/power/cc-power-panel.c:279 msgid "Fully charged" msgstr "Толық зарядталған" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:256 ../panels/power/cc-power-panel.c:284 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:255 ../panels/power/cc-power-panel.c:283 msgid "Empty" msgstr "Бос" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:271 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:270 msgid "Charging" msgstr "Зарядталуда" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:276 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:275 msgid "Discharging" msgstr "Зарядын беруде" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:328 -#, c-format -msgid "Estimated battery capacity: %s" -msgstr "Батареяның шамамен заряды: %s" - -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:411 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:393 msgctxt "Battery name" msgid "Main" msgstr "Басты" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:413 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:395 msgctxt "Battery name" msgid "Extra" msgstr "Қосымша" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:504 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:486 msgid "Wireless mouse" msgstr "Сымсыз тышқан" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:508 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:490 msgid "Wireless keyboard" msgstr "Сымсыз пернетақта" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:512 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:494 msgid "Uninterruptible power supply" msgstr "Үзіліссіз эл. қорек көзі" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:517 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:499 msgid "Personal digital assistant" msgstr "Жеке цифрлық көмекші" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:521 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:503 msgid "Cellphone" msgstr "Ұялы телефон" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:525 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:507 msgid "Media player" msgstr "Медиа плеері" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:529 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:511 msgid "Tablet" msgstr "Планшет" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:533 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:515 msgid "Computer" msgstr "Компьютер" #. TRANSLATORS: secondary battery, misc -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:537 ../panels/power/cc-power-panel.c:747 -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2082 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:519 ../panels/power/cc-power-panel.c:729 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2064 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:546 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:528 msgctxt "Battery power" msgid "Charging" msgstr "Зарядталуда" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:553 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:535 msgctxt "Battery power" msgid "Caution" msgstr "Назарыңызға" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:558 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:540 msgctxt "Battery power" msgid "Low" msgstr "Төмен" #. TRANSLATORS: secondary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:563 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:545 msgctxt "Battery power" msgid "Good" msgstr "Жақсы" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:568 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:550 msgctxt "Battery power" msgid "Fully charged" msgstr "Толық зарядталған" #. TRANSLATORS: primary battery -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:572 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:554 msgctxt "Battery power" msgid "Empty" msgstr "Бос" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:745 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:727 msgid "Batteries" msgstr "Батареялар" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1151 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1133 msgid "When _idle" msgstr "І_ссіз кезінде" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1520 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1502 msgid "Power Saving" msgstr "Эл. қорегін сақтау" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1548 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1530 msgid "_Screen brightness" msgstr "Э_кран жарықтылығы" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1554 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1536 msgid "_Keyboard brightness" msgstr "Пер_нетақта жарықтылығы" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1564 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1546 msgid "_Dim screen when inactive" msgstr "Белсенді емес экранды бәсең_дету" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1589 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1571 msgid "_Blank screen" msgstr "Экранды _тазарту" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1626 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1608 msgid "_Wi-Fi" msgstr "_Wi-Fi" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1631 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1613 msgid "Turns off wireless devices" msgstr "Сымсыз құрылғыларды сөндіреді" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1656 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1638 msgid "_Mobile broadband" msgstr "_Мобильді кеңжолақты" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1661 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1643 msgid "Turns off mobile broadband (3G, 4G, WiMax, etc.) devices" msgstr "Сымсыз кеңжолақты құрылғыларды (3G, 4G, WiMax, т.б.) сөндіреді" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1696 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1678 msgid "_Bluetooth" msgstr "_Bluetooth" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1747 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1729 msgid "When on battery power" msgstr "Батареядан жұмыс істеген кезде" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1749 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1731 msgid "When plugged in" msgstr "Эл. желісінде" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1878 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1860 msgid "Suspend & Power Off" msgstr "Ұйықтату және сөндіру" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1911 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1893 msgid "_Automatic suspend" msgstr "_Автоматты түрде ұйықтату" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1935 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1917 msgid "When battery power is _critical" msgstr "Батарея заряд шамасы тым а_з болса" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1992 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:1974 msgid "Power Off" msgstr "Сөндіру" -#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2134 +#: ../panels/power/cc-power-panel.c:2111 msgid "Devices" msgstr "Құрылғылар" @@ -4077,13 +4072,13 @@ msgstr "Тонер жоқ" #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:596 msgid "Low on developer" -msgstr "" +msgstr "Айқындауышы аз" #. Translators: "Developer" is a chemical for photo development, #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_developer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:599 msgid "Out of developer" -msgstr "" +msgstr "Айқындауышы бітті" #. Translators: "marker" is one color bin of the printer #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:601 @@ -4165,7 +4160,7 @@ msgstr "Дайын" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:797 msgctxt "printer state" msgid "Does not accept jobs" -msgstr "" +msgstr "Тапрсырмаларды қабылдамайды" #. Translators: Printer's state (jobs are processing) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:802 @@ -4181,12 +4176,12 @@ msgstr "Тонер деңгейі" #. Translators: Ink supply #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:926 msgid "Ink Level" -msgstr "" +msgstr "Сия деңгейі" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:929 msgid "Supply Level" -msgstr "" +msgstr "Жаратылатын заттар деңгейі" #. Translators: Printer's state (printer is being installed right now) #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:947 @@ -4220,6 +4215,8 @@ msgid "" "PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." "PPD.GZ)" msgstr "" +"PostScript принтер сипаттау файлдары (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *." +"PPD.GZ)" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2257 msgid "No suitable driver found" @@ -4227,7 +4224,7 @@ msgstr "Сәйкес келетін драйвер табылмады" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2326 msgid "Searching for preferred drivers…" -msgstr "" +msgstr "Таңдаулы драйверлерді іздеу…" #: ../panels/printers/cc-printers-panel.c:2341 msgid "Select from database…" @@ -4256,11 +4253,13 @@ msgstr "Принтерлер" #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Add printers, view printer jobs and decide how you want to print" msgstr "" +"Принтерлерді қосу, принтер тапсырмаларын қарау және баспаға шығарылатын " +"нәрсені таңдау" #. Translators: those are keywords for the printing control-center panel #: ../panels/printers/gnome-printers-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Printer;Queue;Print;Paper;Ink;Toner;" -msgstr "" +msgstr "Принтер;Кезек;Баспаға шығару;Қағаз;Сия;Тонер;" #. Translators: This dialog contains list of active print jobs of the selected printer #: ../panels/printers/jobs-dialog.ui.h:2 @@ -4296,18 +4295,17 @@ msgstr "Аут_ентификация" #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:6 msgid "Search for network printers or filter result" -msgstr "" +msgstr "Желідегі принтерлерді іздеу немесе нәтижелерді сүзгілеу" #. Translators: The entered text should contain network address of a printer or a text which will filter found devices (their names and locations) #: ../panels/printers/new-printer-dialog.ui.h:8 msgid "Enter address of a printer or a text to filter results" -msgstr "" +msgstr "Принтер адресін немесе сүзгілеу үшін мәтінді енгізіңіз" #: ../panels/printers/options-dialog.ui.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Locations..." msgid "Loading options…" -msgstr "Орналасу..." +msgstr "Жүктеу опциялары…" #: ../panels/printers/ppd-selection-dialog.ui.h:1 msgid "Select Printer Driver" @@ -4480,7 +4478,7 @@ msgstr "Парақ баптаулары" #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:659 msgctxt "Printer Option Group" msgid "Installable Options" -msgstr "" +msgstr "Орнатуға келетін опциялар" #. Translators: "Job" tab contains settings for jobs #: ../panels/printers/pp-options-dialog.c:662 @@ -4563,6 +4561,8 @@ msgstr "Драйвер" #, c-format msgid "Enter your username and password to view printers available on %s." msgstr "" +"%s жерінде қолжетерлік принтерлерді қарау үшін пайдаланушы атын және " +"пароліңізді енгізіңіз." #: ../panels/printers/printers.ui.h:1 msgid "Add Printer" @@ -4575,7 +4575,7 @@ msgstr "Принтерді өшіру" #. Translators: By supply we mean ink, toner, staples, water, ... #: ../panels/printers/printers.ui.h:4 msgid "Supply" -msgstr "" +msgstr "Жаратылатын заттар" #. Translators: Location of the printer (e.g. Lab, 1st floor,...). #: ../panels/printers/printers.ui.h:6 @@ -4594,7 +4594,7 @@ msgstr "Тапсырмалар" #. Translators: Opens a dialog containing printer's jobs #: ../panels/printers/printers.ui.h:11 msgid "Show _Jobs" -msgstr "" +msgstr "Та_псырмаларды көрсету" #: ../panels/printers/printers.ui.h:15 msgid "label" @@ -4602,7 +4602,7 @@ msgstr "белгі" #: ../panels/printers/printers.ui.h:17 msgid "Setting new driver…" -msgstr "" +msgstr "Жаңа драйверді орнату…" #: ../panels/printers/printers.ui.h:18 msgid "page 3" @@ -4611,7 +4611,7 @@ msgstr "бет 3" #. Translators: This button executes command which prints test page. #: ../panels/printers/printers.ui.h:20 msgid "Print _Test Page" -msgstr "" +msgstr "Сы_ану парағын баспаға шығару" #. Translators: This button opens printer's options tab #: ../panels/printers/printers.ui.h:22 @@ -4629,6 +4629,8 @@ msgid "" "Sorry! The system printing service\n" "doesn't seem to be available." msgstr "" +"Кешіріңіз! Жүйелік баспаға шығару қызметі\n" +"қолжетерлік емес сияқты." #: ../panels/privacy/cc-privacy-panel.c:245 ../panels/privacy/privacy.ui.h:26 msgid "Screen Lock" @@ -4680,6 +4682,8 @@ msgid "" "screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;" "network;identity;" msgstr "" +"экран;блоктау;диагностика;құлау;жеке;жуырдағы;уақытша;tmp;индекс;аты;желі;" +"анықтағыш;" #: ../panels/privacy/privacy.ui.h:1 msgid "Screen Turns Off" @@ -4935,7 +4939,7 @@ msgstr "Сол+Оң жақ Alt" #: ../panels/region/region.ui.h:2 msgid "English (United Kingdom)" -msgstr "" +msgstr "Ағылшын (Ұлыбритания)" #: ../panels/region/region.ui.h:4 msgid "United Kingdom" @@ -4989,12 +4993,12 @@ msgstr "Іздеу" #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "" "Control which applications show search results in the Activities Overview" -msgstr "" +msgstr "Көріністе қай қолданбалар іздеу нәтижелерін көрсететінінді басқарыңыз" #. Translators: those are keywords for the search control-center panel #: ../panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Search;Find;Index;Hide;Privacy;Results;" -msgstr "" +msgstr "Іздеу;Табу;Индекс;Жасыру;Жекелік;Нәтижелер;" #: ../panels/search/search-locations-dialog.ui.h:1 msgid "Search Locations" @@ -5036,7 +5040,7 @@ msgstr "Бөлісу" #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Control what you want to share with others" -msgstr "" +msgstr "Басқалармен немен бөлісуді таңдау" #. Translators: those are keywords for the sharing control-center panel #: ../panels/sharing/gnome-sharing-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5047,11 +5051,11 @@ msgstr "" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:1 msgid "Enable or disable remote login" -msgstr "" +msgstr "Қашықтан кіруді іске қосу немесе сөндіру" #: ../panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in.h:2 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login" -msgstr "" +msgstr "Қашықтан кіруді іске қосу немесе сөндіру үшін аутентификация керек" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:1 msgid "Bluetooth Sharing" @@ -5062,22 +5066,24 @@ msgid "" "Bluetooth Sharing allows you to share files with other Bluetooth enabled " "devices" msgstr "" +"Bluetooth арқылы бөлісу көмегімен басқа Bluetooth құрылғыларымен файлдармен " +"алмаса аласыз" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:3 msgid "Share Public Folder" -msgstr "" +msgstr "Ортақ бумамен бөлісу" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:4 msgid "Only Receive From Trusted Devices" -msgstr "" +msgstr "Тек сенімді құрылғылардан қабылдау" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:5 msgid "Save Received Files to Downloads Folder" -msgstr "" +msgstr "Қабылданған файлдарды Жүктемелер бумасына сақтау" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:6 msgid "Only share with Trusted Devices" -msgstr "" +msgstr "Тек сенімді құрылғылармен бөлісу" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:7 msgid "Computer Name" @@ -5085,7 +5091,7 @@ msgstr "Компьютер атауы" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:8 msgid "Personal File Sharing" -msgstr "" +msgstr "Жеке файлдармен бөлісу" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:9 msgid "Screen Sharing" @@ -5101,7 +5107,7 @@ msgstr "Қашықтан кіру" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:12 msgid "Some services are disabled because of no network access." -msgstr "" +msgstr "Желі болмаған соң кейбір қызметтер сөндірілген" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:13 msgid "Share Music, Photos and Videos with others on the current network." @@ -5134,10 +5140,12 @@ msgid "" "Personal File Sharing allows you to share your Public folder with others on " "your current network using: dav://%s" msgstr "" +"Жеке файлдармен бөлісу көмегімен ағымдағы желіде сіздің Ортақ бумаңызды " +"келесі адрес арқылы бөлісе аласыз: dav://%s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:21 msgid "Share Public Folder On This Network" -msgstr "" +msgstr "Ортақ бумаңызды бұл желіде ортақ қылу" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:22 msgid "Require Password" @@ -5149,6 +5157,9 @@ msgid "" "Allow remote users to connect using the Secure Shell command:\n" "ssh %s" msgstr "" +"Қашықтағы пайдаланушыларға Secure Shell командасы көмегімен байланысуды " +"рұқсат ету:\n" +"ssh %s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:28 #, no-c-format @@ -5156,6 +5167,8 @@ msgid "" "Allow remote users to view or control your screen by connecting to: vnc://%s" msgstr "" +"Қашықтағы пайдаланушыларға экраныңызды қарау не басқаруды келесі адреске " +"байланысу арқылы рұқсат ету: vnc://%s" #: ../panels/sharing/sharing.ui.h:29 msgid "Remote View" @@ -5179,36 +5192,36 @@ msgstr "Дыбыс" #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Change sound levels, inputs, outputs, and alert sounds" -msgstr "" +msgstr "Дыбыс деңгейлерін, кіріс, шығыстарын және дыбыспен хабарлауды өзгерту" #. Translators: those are keywords for the sound control-center panel #: ../panels/sound/data/gnome-sound-panel.desktop.in.in.h:4 msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;" -msgstr "" +msgstr "Карта;Микрофон;Дыбыс;Басылу;Баланс;Bluetooth;Құлаққап;Аудио;" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like the bark of a dog. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:3 msgid "Bark" -msgstr "" +msgstr "Иттің үруі" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like a water drip. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:6 msgid "Drip" -msgstr "" +msgstr "Тамшылау" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds like tapping glass. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:9 msgid "Glass" -msgstr "" +msgstr "Шыны" #. Translators: This is the name of an audio file that sounds sort of like a submarine sonar ping. #. You might want to translate it into the equivalent words of your language. #: ../panels/sound/data/sounds/gnome-sounds-default.xml.in.in.h:12 msgid "Sonar" -msgstr "" +msgstr "Сонар" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:106 msgctxt "balance" @@ -5223,7 +5236,7 @@ msgstr "Оң жақ" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:110 msgctxt "balance" msgid "Rear" -msgstr "" +msgstr "Артқы" #: ../panels/sound/gvc-balance-bar.c:111 msgctxt "balance" @@ -5262,7 +5275,7 @@ msgstr "100%" #: ../panels/sound/gvc-channel-bar.c:617 msgctxt "volume" msgid "Unamplified" -msgstr "" +msgstr "Күшейтусіз" #: ../panels/sound/gvc-combo-box.c:167 ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:261 #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:527 @@ -5295,7 +5308,7 @@ msgstr "Ди_намиктерді тексеру" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:432 msgid "Peak detect" -msgstr "" +msgstr "Пиктер анықтағышы" #: ../panels/sound/gvc-mixer-dialog.c:1510 #: ../panels/sound/gvc-sound-theme-chooser.c:595 @@ -5406,7 +5419,7 @@ msgstr "Таңдауыңызша" #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:2 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click" -msgstr "" +msgstr "Көру, есту, теру, көрсету және шертуді жеңілдету" #. Translators: those are keywords for the universal access control-center panel #: ../panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in.h:4 @@ -5457,11 +5470,11 @@ msgstr "Экрандағы перне_тақта" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:13 msgid "_Typing Assist (AccessX)" -msgstr "" +msgstr "_Теру көмекшісі (AccessX)" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:14 msgid "Pointing and Clicking" -msgstr "" +msgstr "Көрсету және шерту" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:15 msgid "_Mouse Keys" @@ -5469,7 +5482,7 @@ msgstr "Ты_шқан пернелері" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:16 msgid "_Click Assist" -msgstr "" +msgstr "_Шертулер көмекшісі" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:17 msgid "Screen Reader" @@ -5478,6 +5491,7 @@ msgstr "Экраннан оқитын қолданба" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:18 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus." msgstr "" +"Экраннан оқу қолданбасы фокус ауысу кезінде көрсетілетін мәтінді оқиды." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:19 msgid "_Screen Reader" @@ -5489,7 +5503,7 @@ msgstr "Дыбыс пернелері" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:21 msgid "Beep when Num Lock or Caps Lock are turned on." -msgstr "" +msgstr "Num Lock немесе Caps Lock іске қосулы кезінде дыбыс беру." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:22 msgid "Visual Alerts" @@ -5497,23 +5511,23 @@ msgstr "Бейнелік хабарлау" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:23 msgid "Use a visual indication when an alert sound occurs." -msgstr "" +msgstr "Хабарлау дыбысы кезінде визуалды хабарлауды көрсету." #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:24 msgid "_Test flash" -msgstr "" +msgstr "Жыпылықтауды сы_нау" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:25 msgid "Flash the _window title" -msgstr "" +msgstr "Тере_зе атауын жыпылықтау" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:26 msgid "Flash the entire _screen" -msgstr "" +msgstr "Толық _экранмен жыпылықтау" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:27 msgid "Typing Assist" -msgstr "" +msgstr "Теру көмекшісі" #: ../panels/universal-access/uap.ui.h:28 msgid "_Sticky Keys" @@ -5700,11 +5714,11 @@ msgstr "Толық экран" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:2 msgid "Top Half" -msgstr "" +msgstr "Жоғары жартысы" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:3 msgid "Bottom Half" -msgstr "" +msgstr "Төменгі жартысы" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:4 msgid "Left Half" @@ -5728,11 +5742,11 @@ msgstr "Үлкейту:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:9 msgid "Follow mouse cursor" -msgstr "" +msgstr "Тышқан курсоры соңынан еру" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:10 msgid "Screen part:" -msgstr "" +msgstr "Экран бөлігі:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:11 msgid "Magnifier extends outside of screen" @@ -5765,12 +5779,12 @@ msgstr "Қалыңдығы:" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:18 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thin" -msgstr "" +msgstr "Жұқа" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:19 msgctxt "universal access, thickness" msgid "Thick" -msgstr "" +msgstr "Қалың" #: ../panels/universal-access/zoom-options.ui.h:20 msgid "Length:" @@ -5876,6 +5890,7 @@ msgstr "Тіркелгі _түрі" #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:4 msgid "Allow user to set a password when they next login" msgstr "" +"Пайдаланушы жүйеге келесі рет кірген кезде оған парольді өзгертуге рұқсат ету" #: ../panels/user-accounts/data/account-dialog.ui.h:8 #: ../panels/user-accounts/data/password-dialog.ui.h:5 @@ -6086,17 +6101,17 @@ msgstr "Пайдаланушылар тіркелгілерін басқару" #: ../panels/user-accounts/org.gnome.controlcenter.user-accounts.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to change user data" -msgstr "" +msgstr "Пайдаланушы ақпаратын өзгерту үшін аутентификация керек" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:82 msgctxt "Password hint" msgid "The new password needs to be different from the old one." -msgstr "" +msgstr "Жаңа пароль ескі парольден басқа болуы тиіс." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:84 msgctxt "Password hint" msgid "Try changing some letters and numbers." -msgstr "" +msgstr "Кейбір әріптер не сандарды өзгертіп көріңіз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:86 ../panels/user-accounts/pw-utils.c:94 #, fuzzy @@ -6108,57 +6123,57 @@ msgstr "Парольді өзгерту" #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:88 msgctxt "Password hint" msgid "A password without your user name would be stronger." -msgstr "" +msgstr "Пароліңізде сіздің атыңыз қолданбаса, ол күштірек болады." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:90 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid using your name in the password." -msgstr "" +msgstr "Парольде өз атыңызды қолданбауға тырысыңыз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:92 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid some of the words included in the password." -msgstr "" +msgstr "Парольде бар кейбір сөздерді қолданбауға тырысыңыз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:96 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid common words." -msgstr "" +msgstr "Кең қолданылатын сөздерді қолданбаңыз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:98 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid reordering existing words." -msgstr "" +msgstr "Бар сөздердің ретін ауыстыруды қолданбауға тырысыңыз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:100 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more numbers." -msgstr "" +msgstr "Көбірек сандарды қолданып көріңіз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:102 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more uppercase letters." -msgstr "" +msgstr "Көбірек бас әріпті қолданып көріңіз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:104 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more lowercase letters." -msgstr "" +msgstr "Көбірек кіші әріпті қолданып көріңіз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:106 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use more special characters, like punctuation." -msgstr "" +msgstr "Көбірек арнайы белгілерді (тыныс) қолданып көріңіз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:108 msgctxt "Password hint" msgid "Try to use a mixture of letters, numbers and punctuation." -msgstr "" +msgstr "Әріптер, сандар және тыныс белгілерінің қосындысын қолданып көріңіз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:110 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid repeating the same character." -msgstr "" +msgstr "Бір таңбаны қайталанбауға тырысыңыз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:112 msgctxt "Password hint" @@ -6166,21 +6181,23 @@ msgid "" "Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up " "letters, numbers and punctuation." msgstr "" +"Таңбалардың бір түрін қайталанбауға тырысыңыз: сізге әріптер, сандар және " +"тыныс белгілерін араластырып қолдану керек." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:114 msgctxt "Password hint" msgid "Try to avoid sequences like 1234 or abcd." -msgstr "" +msgstr "1234 не аәбв сияқты тізбектерді қолданбауға тырысыңыз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:116 msgctxt "Password hint" msgid "Try to add more letters, numbers and symbols." -msgstr "" +msgstr "Көбірек әріптер, сандар және белгілерді қосып көріңіз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:118 msgctxt "Password hint" msgid "Mix uppercase and lowercase and use a number or two." -msgstr "" +msgstr "Бас және кіші әріптерді араластырыңыз және бір-екі санды қолданыңыз." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:120 msgctxt "Password hint" @@ -6188,6 +6205,8 @@ msgid "" "Good password! Adding more letters, numbers and punctuation will make it " "stronger." msgstr "" +"Жақсы пароль! Көбірек әріптер, сандар және тыныс белгілерін қосу арқылы оны " +"күштірек қылуға болады." #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:142 #: ../panels/user-accounts/pw-utils.c:172 @@ -6256,12 +6275,12 @@ msgstr "Ескі және жаңа парольдер өзара сәйкес к #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:530 #, c-format msgid "Your password has been changed since you initially authenticated!" -msgstr "" +msgstr "Басында аутентификацияланғаннан кейін пароліңіз өзгерген сияқты!" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:534 #, c-format msgid "The new password does not contain enough different characters" -msgstr "" +msgstr "Жаңа парольде жеткілікті түрде әр түрлі таңбалар жоқ" #: ../panels/user-accounts/run-passwd.c:538 #, c-format @@ -6270,7 +6289,7 @@ msgstr "Белгісіз қате" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:35 msgid "Should match the web address of your account provider." -msgstr "" +msgstr "Тіркелгіңізді ұсынушының веб адресіне сәйкес болуы тиіс." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:222 msgid "Failed to add account" @@ -6304,12 +6323,16 @@ msgid "" "That login name didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" +"Бұл логин жасамады.\n" +"Қайталап көріңіз." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1030 msgid "" "That login password didn't work.\n" "Please try again." msgstr "" +"Бұл логин паролі жасамады.\n" +"Қайталап көріңіз." #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1038 msgid "Failed to log into domain" @@ -6317,7 +6340,7 @@ msgstr "Доменге кіру сәтсіз" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1096 msgid "Unable find the domain. Maybe you misspelled it?" -msgstr "" +msgstr "Доменді табу мүмкін емес. Оны дұрыс көрсеттіңіз бе?" #: ../panels/user-accounts/um-account-dialog.c:1446 msgid "Add User" @@ -6459,11 +6482,11 @@ msgctxt "login date-time" msgid "%s, %s" msgstr "%s, %s" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:260 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:267 msgid "Session Ended" msgstr "Сессия аяқталды" -#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:266 +#: ../panels/user-accounts/um-history-dialog.c:273 msgid "Session Started" msgstr "Сессия басталды" @@ -7065,6 +7088,12 @@ msgstr "Баптаулар" msgid "Preferences;Settings;" msgstr "Баптаулар;Қалаулар;" +#~ msgid "Switch between AM and PM." +#~ msgstr "AM және PM арасында ауысу." + +#~ msgid "Estimated battery capacity: %s" +#~ msgstr "Батареяның шамамен заряды: %s" + #, fuzzy #~ msgid "Export" #~ msgstr "И_мпорт"